summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/howto/pt-br/html/h2-rules.html
blob: 41b6c5130aec36f8de4f56feb5e4617a11fc4384 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ISO-8859-1"><title>Cap�tulo 3. Regas de Interpreta��o B�blica (Hermen�utica)</title><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.1"><meta name="keywords" content="Bible, Study, HowTo"><link rel="home" href="index.html" title="Estudo B�blico HowTo"><link rel="up" href="index.html" title="Estudo B�blico HowTo"><link rel="prev" href="h2-basics-worksheet.html" title="Como usar uma concord�ncia"><link rel="next" href="h2-rules-context.html" title="Regra 2 - Intreprete o texto no contexto b�blico"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Cap�tulo 3. Regas de Interpreta��o B�blica (Hermen�utica)</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="h2-basics-worksheet.html">Anterior</a></td><th width="60%" align="center"></th><td width="20%" align="right"><a accesskey="n" href="h2-rules-context.html">Pr�xima</a></td></tr></table><hr></div><div class="chapter" title="Cap�tulo 3. Regas de Interpreta��o B�blica (Hermen�utica)"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="h2-rules"></a>Cap�tulo 3. Regas de Interpreta��o B�blica (Hermen�utica)</h2></div></div></div><div class="toc"><p><b>�ndice</b></p><dl><dt><span class="section"><a href="h2-rules.html#h2-rules-exact">Regra 1 - Interprete de acordo com o exato significado das palavras.</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="h2-rules.html#h2-rules-exact-crossref-ex1a">Exemplo 1A</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="h2-rules.html#h2-rules-exact-crossref-ex1b">Exemplo 1B</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="h2-rules-context.html">Regra 2 - Intreprete o texto no contexto b�blico</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="h2-rules-context.html#h2-rules-context-ex2a">Exemplo 2A</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="h2-rules-context.html#h2-rules-context-ex2b">Exemplo 2B</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="h2-rules-context.html#h2-rules-context-ex2c">Exemplo 2C</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="h2-rules-hcontest.html">Regra 3 - Interprete dentro do contexo hist�rico e cultural</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="h2-rules-hcontest.html#h2-rules-hcontest-ex3a">Exemplo 3A</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="h2-rules-hcontest.html#h2-rules-hcontest-ex3b">Exemplo 3B</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="h2-rules-normal.html">Regra 4 - Interprete de acordo com o uso comum das palavras na linguagem</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="h2-rules-normal.html#h2-rules-normal-ex4a">Exemplo 4A</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="h2-rules-normal.html#h2-rules-normal-ex4b">Exemplo 4B</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="h2-rules-parables.html">Regra 5 - Interprete o prop�sito das par�bolas e a diferen�a entre uma 
par�bola e uma alegoria</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="h2-rules-parables.html#h2-rules-parables-ex5a">Exemplo 5A</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="h2-rules-parables.html#h2-rules-parables-ex5b">Exemplo 5B</a></span></dt></dl></dd></dl></div><p>N�s j� aprendemos sobre o "CCR" - Conte�do, Contexto e Referencias 
Cruzadas. N�s queremos expandir isso examinando brevemente a hermeneutica 
b�blica, cujo objetivo � descobrir o significado pretendido pelo autor 
original (e Autor!). Enquanto muitas aplica��es da passagem s�o v�lidas, 
somente uma interpreta��o � v�lida. A escritura mesmo diz isso dizendo que 
nenhuma escritura � de particular interpreta��o (2 Pe 1.20 <span class="quote">&#8220;<span class="quote">sabendo 
primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura � de particular 
interpreta��o</span>&#8221;</span>) Certas regras s�o �teis para descobrimos o 
significado correto, ignorando essas regras pessoas trouxeram v�rios 
problemas para si e para seus seguidores. 2 Pe 3.16 <span class="quote">&#8220;<span class="quote">...nas quais h� 
pontos dif�ceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o 
fazem tamb�m com as outras Escrituras, para sua pr�pria perdi��o</span>&#8221;</span></p><p>Como n�s descobrimos o significado pretendido para uma passagem? Digamos que 
nossa aten��o voltou-se para um vers�culo particular, cujo significado n�o � 
claro para voc�. Como voc� o estuda? Tenha essas regras em mente:</p><div class="section" title="Regra 1 - Interprete de acordo com o exato significado das palavras."><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="h2-rules-exact"></a>Regra 1 - Interprete de acordo com o exato significado das palavras.</h2></div></div></div><p>Quanto mais preciso n�s conseguirmos ser com o exato significado original da 
palavra, melhor ser� nossa interpreta��o. Procure achar o exato significado 
das palavras chave seguindo os seguintes passos:</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p title="Defini��o"><b>Defini��o.�</b>Procure a defini��o em um dicion�rio de Grego ou Hebraico. Para verbos, a 
conjuga��o do verbo tamb�m � crucial.</p></li><li class="listitem"><p title="Referencia Cruzada"><b>Referencia Cruzada.�</b>Compare escritura com escritura. Vendo como a mesma palavra grega ou 
hebraica (n�o a palavra em portugu�s) � usada na escritura pode ajudar a 
esclarecer ou trazer alguma luz sobre a defini��o. Como o mesmo autor usou 
essa palavra em outros lugares? Outros autores? A sua ferramenta de 
refer�ncia deve te dar usos da palavra em documentos n�o-b�blicos 
tamb�m. Porque n�s vamos para as l�nguas originais, porque portugu�s n�o � 
bom o suficiente? <span class="emphasis"><em>Porque mais de uma palavra grega pode ser 
traduzida para a mesma palavra em portugu�s, e as palavras gregas podem ter 
significados diferentes.</em></span></p></li></ol></div><div class="section" title="Exemplo 1A"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="h2-rules-exact-crossref-ex1a"></a>Exemplo 1A</h3></div></div></div><p>Jo 20.17 <span class="emphasis"><em>"Deixa de me tocar"</em></span> parece �spero, n�o? Parece 
que Jesus n�o queria ser tocado agora que ele havia ressucitado, que ele era 
muito santo ou algo do g�nero. Mas n�o � bem isso, procuremos isso em 
<span class="emphasis"><em>The Complete Word Study New Testament</em></span>, de Spiros 
Zodhiates (AMG Publishers, 1991).</p><p>Defini��o: Indo at� Jo�o 20.17, abaixo da palavra "tocar" n�s vemos 
"pim680". As letras s�o um c�digo para a parte da frase e o numero refere-se 
� referencia do dicion�rio de Strong. Vejamos a defini��o 
(p�g. 879). "680. Haptomai; de hapto (681), tocar. Refere-se ao manuseio de 
um objeto para exercer uma influencia modificadora sobre ele... Distinto de 
pselaphao (5584), que significa somente tocar a superfice de algo". Agora 
vejamos "pim". Os c�digos da gram�tica em Zodhiates ficam depois de 
Apocalipse, na p�g 849 n�s vemos que "pim" significa "presente imperativo 
ativo (80)". Na p�g. 857, "Presente Imperativo. Na voz ativa pode indicar um 
comando para fazer alguma coisa ou alguma coisa no futuro que envolve a��o 
cont�nua ou repetida ou, quando negado, um comando para parar de fazer 
alguma coisa". Esse � um comendo negativo, ent�o � para parar de fazer 
alguma coisa que j� est� ocorrendo. Ent�o, o que encontramos?</p><p><span class="emphasis"><em>Mary is already clinging to Jesus, and he is saying to stop holding him!</em></span></p></div><div class="section" title="Exemplo 1B"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="h2-rules-exact-crossref-ex1b"></a>Exemplo 1B</h3></div></div></div><p>Em Tiago 5.14, <span class="emphasis"><em>"Est� doente algum de v�s? Chame os anci�os da 
igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com �leo em nome do 
Senhor"</em></span>. Que un��o � essa?</p><p>Defini��o de aleipho (218) - "passar ol�o em" (Strong's); mas tamb�m existe 
outra palavra grega traduzida como "un��o", chrio (5548) - "espalhar ou 
esfregar ol�o em, ex: para consagrar para um cargo ou fun��o religiosa" 
(Strong's). Como � um verbo, considere tamb�m a conjuga��o, "apta" passado 
participativo aoristo. "O passado paticipativo aoristo expressa uma a��o 
simples, ao contr�rio de uma a��o cont�nua... quando o relacionamento com o 
verbo principal � temporal, normalmente significa a��o anterior ao verbo 
principal" (Zodhiates, p 851).</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem"><p>Referencia Cruzada para aleipho:
	</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Mt 6.17 Tu, por�m, quando jejuares, unge a tua cabe�a</p></li><li class="listitem"><p>Mc 16.1 [as mulheres] compraram aromas para irem ungi-lo.</p></li><li class="listitem"><p>Mc 6,13 e expulsavam muitos dem�nios, e ungiam muitos enfermos com �leo, e 
os curavam.</p></li><li class="listitem"><p>Lc 7.28 [...] e beijava-lhe os p�s e ungia-os com o b�lsamo</p></li><li class="listitem"><p>Jo 12.3 Ent�o Maria, [...] ungiu os p�s de Jesus, e os enxugou com os seus 
cabelos</p></li></ol></div></li><li class="listitem"><p>Referencia Cruzada de chrio:
	</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Lc 4.18 <span class="quote">&#8220;<span class="quote"> O Esp�rito do Senhor est� sobre mim, porquanto me ungiu para 
anunciar boas novas aos pobres [...]</span>&#8221;</span></p></li><li class="listitem"><p>At 4.27 [...] Servo Jesus, ao qual ungiste [...]</p></li><li class="listitem"><p>At 10.28 como Deus o ungiu com o Esp�rito Santo e com poder</p></li><li class="listitem"><p>2 Co 1.21 Mas aquele que nos confirma convosco em Cristo, e nos ungiu, � 
Deus</p></li></ol></div></li></ul></div><p>Ent�o qual a diferenc� entre aleipho e chrio? Veja a referencia cruzada e as 
defini��es e note a diferen�a: <span class="emphasis"><em>"Aleipho" � o uso pr�tico 
de �leo e "Chrio" � o uso espiritual</em></span></p><p>Uma ilustra��o (embora a palavra n�o seja usada) do uso pr�tico de �leo 
naquele tempo: quando o bom samaritano cuidou do homem espancado por ladr�es 
ele passou �leo e vinho nas feridas. Ent�o, �leo tinha um uso medicinal nos 
tempos de Jesus.
</p><p>Agora vamos aplicar o que n�s acabamos de aprender a Tiago 5.14 
<span class="emphasis"><em>"Est� doente algum de v�s? Chame os anci�os da igreja, e estes 
orem sobre ele, ungido-o com �leo em nome do Senhor"</em></span>. Essa un��o 
� espiritual ou pr�tica? Pr�tica!</p><p>
A conjuga��o do verbo no grego, o passado participativo aoristo, seria 
melhor traduzido como "tendo ungido", ent�o, a ordem � para ungir primeiro, 
ent�o orar ("no nome do Senhor" refere-se a ora��o, n�o � un��o). Tiago 5 
est� dizendo que os anci�os devem dar � pessoa doente medicina e ent�o orar 
por ela no nome do Senhor. Isso expressa um belo balan�o entre o pr�tico e o 
espiritual em nosso Deus!
</p></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="h2-basics-worksheet.html">Anterior</a></td><td width="20%" align="center"></td><td width="40%" align="right"><a accesskey="n" href="h2-rules-context.html">Pr�xima</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">Como usar uma concord�ncia�</td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Principal</a></td><td width="40%" align="right" valign="top">�Regra 2 - Intreprete o texto no contexto b�blico</td></tr></table></div></body></html>