summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/handbook/handbook-fr.po
blob: 30edadc80a95f409f625ad7abfb4a8438e229465 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
# translation of handbook.po to Français
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Jean Van Schaftingen <vanschaf@yahoo.fr>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: handbook\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-01 11:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-26 13:46WET\n"
"Last-Translator: Jean Van Schaftingen <vanschaf@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Français\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:2
msgid "Configuring &bibletime;"
msgstr "Configurer &bibletime;"

# type: Content of: <chapter><para>
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:3
msgid ""
"In this section you find an overview to configure &bibletime;, which can be "
"found under <guimenu>Settings</guimenu> in the main menu."
msgstr ""

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:7
#, fuzzy
msgid "Configure &bibletime; Dialog"
msgstr "Le dialogue \"Configurer &bibletime;\""

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:8
#, fuzzy
msgid ""
"The &bibletime; user interface can be customized in many ways depending on "
"your needs. You can access the configuration dialog by selecting "
"<menuchoice> <guimenu>Settings</guimenu> </menuchoice> "
"<guimenuitem>Configure &bibletime;</guimenuitem>."
msgstr ""
"L'interface utilisateur de &bibletime; peut être réglée de plusieurs "
"manières en fonction de vos besoins. Vous pouvez accéder le dialogue de "
"configuration en sélectionnant <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu></"
"menuchoice> <guimenuitem>Configurer &bibletime;</guimenuitem>."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:19
msgid ""
"The startup behavior can be customized. Select from the following options:"
msgstr ""
"Choisissez pour le comportement au démarrage parmi les options suivantes :"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:23
msgid "Show startup logo"
msgstr "Afficher le logo de démarrage"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:26
#, fuzzy
msgid ""
"Display templates define the rendering of text (colors, size etc.). Various "
"built-in templates are available. If you select one, you will see a preview "
"on the right pane."
msgstr ""
"Les modéles d'affichages définissent la manière d'afficher le texte (taille, "
"couleurs, etc.). Plusieurs modèles prédéfinis sont disponibles. En en "
"sélectionnant un, vous le prévisualiserez dans le panneau de gauche."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:34
msgid ""
"Here you can specify which language should be used for the biblical "
"booknames. Set this to your native language, if it is available, and you'll "
"feel at home."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir ici la langue utilisée pour afficher les noms de livres. "
"Choisissez votre langue maternelle. Si elle est disponible vous vous "
"sentirez chez vous."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:38
#, fuzzy
msgid ""
"By default, &bibletime; uses the default system display font. You can "
"override this font if necessary. Some languages require special fonts to be "
"displayed correctly, and this dialog allows you to specify a custom font for "
"each language."
msgstr ""
"&bibletime; utilise par défaut la police d'affichage général de &kde; qui "
"peuvent être choisies dans &kcontrolcenter;. Vous pouvez modifier ce "
"comportement si nécessaire. Certaines langues requièrent des polices "
"spécifiques pour s'afficher correctement. Ce dialogue permet de désigner une "
"police adaptée pour chaque langue."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:48
#, fuzzy
msgid "<phrase>Options Dialog - fonts</phrase>"
msgstr "Le dialogue Options - polices"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:51
msgid "The Options dialog - Fonts."
msgstr "Le dialogue Options - polices"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:54
#, fuzzy
msgid ""
"&bibletime; can now use all supported fonts.  As long as the works you are "
"interested in display correctly nothing needs to be done here. If a work "
"only displays as a series of question marks (??????) or empty boxes, then "
"you know that the standard display font does not contain the characters used "
"in this work."
msgstr ""
"&bibletime; peut utiliser toutes les polices que KDE/QT supportent. Tant que "
"les module qui vous intéressent s'affichent correctement, vous ne devez rien "
"modifier ici. Si une module s'affiche comme une suite de points "
"d'interrogations  (??????) ou de boîtes vides, cela signifie que la police "
"d'affichage standard de KDE ne contient pas les caractères utilisées dans "
"cette oeuvre. "

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:61
#, fuzzy
msgid ""
"To correct this, choose this work's language from the drop down menu. Select "
"the use custom font checkbox. Now select a font. For example, a font that "
"supports many languages is Code2000. If no installed font can display the "
"work you are interested in, try installing the localization package for that "
"language."
msgstr ""
"Pour corriger cela, choisissez la langue de l'module à partir du menu "
"déroulant. Cochez la case \"Utiliser une police personnalisée\" et "
"sélectionnez une police. Un exemple de police qui couvrent de nombreuses "
"langues est Code2000. Si aucune police installée de peut afficher l'module "
"qui vous intéresse, essayez d'installer le paquetage de localisation de "
"&kde;."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:68
msgid "Installing fonts"
msgstr "Installer des polices"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:69
#, fuzzy
msgid ""
"Detailed font installation instructions are outside the scope of this "
"handbook. For further information you might want to refer to the <ulink url="
"\"http://www.linux.org/docs/ldp/howto/Unicode-HOWTO-2.html\"> Unicode HOWTO</"
"ulink>."
msgstr ""
"Des instructions détaillées pour installer des polices sortent du champ de "
"ce manuel. Le <ulink url=\"help:/kcontrol/index.html\">Centre de "
"configuration de KDE</ulink> contient module d'installation de polices "
"excellent et facile à utiliser. Veuillez lire <ulink url=\"help:/kcontrol/"
"kcmfontinst/index.html\">sa documentation</ulink>. Une bonne référence "
"technique est le <ulink url=\"http://www.ibiblio.org/pub/Linux/docs/HOWTO/"
"other-formats/html_single/Unicode-HOWTO.html#toc4\"> Unicode HOWTO</ulink>."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:75
#, fuzzy
msgid ""
"If you use a small font like Clearlyu (about 22kb), &bibletime; will run "
"faster than with a large font like <trademark class=\"registered\">Bitstream "
"Cyberbit</trademark>(about 12Mb)."
msgstr ""
"Si vous utilisez une petite police Clearlyu (environ 22 Ko), &bibletime; "
"tournera plus rapidement qu'avec une grande police comme <trademark class="
"\"registered\"> Bitstream Cyberbit</trademark> (environ 12 Mo)."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:82
msgid "Obtaining Fonts"
msgstr "Obtenir des polices"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:83
msgid "Fonts can be obtained from a number of sources:"
msgstr "Des polices peuvent être obtenues de plusieurs sources"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:86
#, fuzzy
msgid "Your *nix distribution."
msgstr "Votre distribution linux"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:89
msgid "Your distribution's localization packages."
msgstr "Les paquetages de localisation de votre distribution"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:92
#, fuzzy
msgid ""
"An existing <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows</"
"trademark>installation on the same computer."
msgstr ""
"Une installation existante de <trademark class=\"registered\">Microsoft "
"Windows</trademark> sur le même ordinateur."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:98
msgid "A font collection, such as are available from Adobe or Bitstream."
msgstr ""
"Une collection de polices, comme celles disponibles chez Adobe ou Bitstream."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:102
msgid "Online font collections."
msgstr "Des collections de polices disponibles en ligne."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:105
#, fuzzy
msgid ""
"Unicode fonts support more characters than other fonts, and some of these "
"fonts are available at no charge. None of available fonts includes all "
"characters defined in the Unicode standard, so you may want to use different "
"fonts for different languages."
msgstr ""
"Les polices Unicode incluent plus de caractères que les autres polices, et "
"certaines de ces polices sont disponibles gratuitement. Aucune police "
"disponible n'inclut tous les caractères définis dans le standard Unicode, de "
"sorte que vous pouvez avoir besoin d'utiliser des polices différentes pour "
"des langues différentes."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:111
msgid "Unicode Fonts"
msgstr "Polices Unicode "

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:119
msgid ""
"Perhaps the best free Unicode font, covering a wide range of characters."
msgstr ""
"Peut-être bien la meilleure police Unicode gratuite, couvrant un large "
"spectre de caractères."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:127
#, fuzzy
msgid "Excellent Unicode fonts from the Summer Institute of Linguistics."
msgstr "Excellentes polices Unicode du Summer Institute of Linguistics."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:135
#, fuzzy
msgid "A new free Unicode font initiative."
msgstr "Une nouvelle initiative de police Unicode gratuite."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:142
msgid "Several fonts available from the Crosswire Bible Society Ftp site."
msgstr ""
"Plusieurs polices sont disponibles sur le serveur ftp de la Crosswire Bible "
"Society."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:150
msgid ""
"Covers almost the entire range of Unicode, but might slow &bibletime; down "
"because of its size."
msgstr ""
"Couvre presque tout le spectre d'Unicode, mais peut ralentir &bibletime; à "
"cause de sa taille."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:155
msgid "Clearlyu"
msgstr "Clearlyu"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:156
msgid "Included in some distributions. Contains European, Greek, Hebrew, Thai."
msgstr ""
"Inclue dans certaines distributions. Comporte les alphabets latins, "
"cyrilliques, grec, hébreu et thaï."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:164
msgid "Partial coverage, see information on linked site."
msgstr "Couverture partielle, voir les informations sur le site en lien."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:170
#, fuzzy
msgid ""
"There are good Unicode font lists on the net, as the one by Christoph Singer "
"( <ulink url=\"http://www.slovo.info/unifonts.htm\">Multilingual Unicode "
"TrueType Fonts in the Internet</ulink>), or the one by Alan Wood ( <ulink "
"url=\"http://www.alanwood.net/unicode/fontsbyrange.html\"> Unicode character "
"ranges and the Unicode fonts that support them</ulink>)."
msgstr ""
"Il y a de bonnes listes de polices Unicode sur le web, comme celles de "
"(<ulink url=\"http://www.slovo.info/unifonts.htm\">Multilingual Unicode "
"TrueType Fonts in the Internet</ulink>), ou d'Alan Wood (<ulink url=\"http://"
"www.alanwood.net/unicode/fontsbyrange.html\"> Unicode character ranges and "
"the Unicode fonts that support them</ulink>)."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:184
#, fuzzy
msgid ""
"Many features provided by the Sword backend can now be customized in "
"&bibletime;. These features are documented right in the dialog. You also "
"have the possibility to specify standard works that should be used when no "
"specific work is specified in a reference. An example: The standard Bible is "
"used to display the content of cross references in the Bible. When you hover "
"over then, the Mag will show the content of the verses referred to, "
"according to the standard Bible you specified."
msgstr ""
"De nombreuses fonctionnalités de Sword peuvent être configurées dans "
"&bibletime;. Ces fonctionnalités sont documentées dans le dialogue. Ces "
"fonctionnalités Vous pouvez aussi désigner les modules standard à utiliser "
"quand aucune module spécifique n'est mentionnée dans la référence. Par "
"exemple, la bible standard est utilisée pour afficher le contenu de "
"références croisées dans la bible. Quand le pointeur de la souris passe au "
"dessus d'une de celles-ci, vous verrez le contenu des versets auquel il est "
"fait référence, d'après la bible standard que vous avez désignée."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:198
msgid ""
"HotKeys are special key commands that can be used in the place of the menu "
"items and icons. A number of &bibletime;'s commands have predefined HotKeys "
"(see <link linkend=\"hdbk-reference-hotkeys\">this section</link> for a "
"complete listing). Most of &bibletime;'s commands can be assigned HotKeys "
"here. This is very helpful to quickly access the functions that you need the "
"most."
msgstr ""
"Les Racourcis sont des commandes au clavier qui peuvent être utilisée à la "
"place des menus et des icônes. Plusieurs commandes &bibletime; onts des "
"raccourcis prédéfinis (voir <link linkend=\"hdbk-reference-hotkeys\">this "
"section</link> pour une liste complète). La plupart des commandes "
"&bibletime; epuvent être associées ici à des raccourcis. Cela permet "
"d'accéder rapidement aux fonctionnalités dont on a le plus besoin."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:2
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:4
#, fuzzy
msgid "About &bibletime;"
msgstr "À propos de &bibletime;"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:5
#, fuzzy
msgid ""
"&bibletime; is a Bible study tool with support for different types of texts "
"and languages. Even large amounts of works modules are easy to install and "
"manage. It is built on the <ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword"
"\">Sword</ulink> library, which provides the back-end functionality for "
"&bibletime;, such as viewing Bible text, searching etc. Sword is the "
"flagship product of the <ulink url=\"http://www.crosswire.org\">Crosswire "
"Bible Society</ulink>."
msgstr ""
"&bibletime; est un outil puissant d'étude de la Bible écrit pour "
"l'environnement  &kde; environment sur le système d'exploitation Linux. Il "
"se base sur la bibliothèque <ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword"
"\">Sword</ulink>, qui fournit les fonctionnalités en coulisses comme voir un "
"texte de la Bible, effectuer une recherche. Sword est le produit phare de la "
"<ulink url=\"http://www.crosswire.org\">Crosswire Bible Society</ulink>."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:14
#, fuzzy
msgid ""
"&bibletime; is designed to be used with works encoded in one of the formats "
"supported by the Sword project. Complete information on the supported "
"document formats can be found in the <ulink url=\"http://www.crosswire.org/"
"sword/develop/index.jsp\"> developers section</ulink> of the Sword Project, "
"Crosswire Bible Society."
msgstr ""
"&bibletime; est conçu pour être utilisée avec des modules encodées dans l'un "
"des formats compatibles avec le projet Sword. Des infomations complètes sur "
"les formats compatibles sont disponible sur la <ulink url=\"http://www."
"crosswire.org/sword/develop/index.jsp\">section développement</ulink> du "
"projet Sword de la Crosswire Bible Society."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:22
msgid "Available works"
msgstr "Œuvres disponibles"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:23
msgid ""
"Over 200 documents in 50 languages are available from the <ulink url="
"\"http://www.crosswire.org\">Crosswire Bible Society</ulink>. These include:"
msgstr ""
"Plus de deux cents documents dans cinquante langues sont disponibles auprès "
"de la <ulink url=\"http://www.crosswire.org\">Crosswire Bible Society</"
"ulink>. Parmi ceux-ci:"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:28
msgid "Bibles"
msgstr "Bibles"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:30
#, fuzzy
msgid ""
"The full Bible text, with optional things like Strong's Numbers, headings "
"and/or footnotes in the text.  Bibles are available in many languages, and "
"include not only modern versions, but also ancient texts like the Codex "
"Leningradensis (\"WLC\", Hebrew), and the Septuagint (\"LXX\", Greek). This "
"is the most advanced section in the library of the Sword project."
msgstr ""
"Le texte complet de la Bible, avec éventuellement les numéros Strong ou des "
"notes de bas de pages. Les bibles sont disponibles dans de nombreuses "
"langues. En plus des traductions modernes, on trouve des textes anciens "
"comme le Codex Leningradensis (\"WLC\", hébreu), and the Septuagint (\"LXX"
"\", grec). C'est la section la plus développée de la bibliothèque du projet "
"Sword."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:40
msgid "Books"
msgstr "Livres"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:42
#, fuzzy
msgid ""
"Books available include \"Imitation of Christ\", \"Enuma Elish\", and "
"\"Josephus: The Complete Works\""
msgstr ""
"Les livres disponibles comprennent &quot;L'Imitation de Jésus-Christ&quot;, "
"&quot;Enuma Elish&quot;, et &quot;Les Œuvres complètes de Flavius "
"Josèphe&quot;"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:47
msgid "Commentaries"
msgstr "Commentaires"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:49
#, fuzzy
msgid ""
"Commentaries available include classics like John Wesley's \"Notes on the "
"Bible\", Matthew Henry's commentary and Luther's \"Commentary on Galatians."
"\" With the <emphasis>Personal</emphasis> commentary you can <link linkend="
"\"hdbk-op-parts-desk-write\"> record your own personal notes</link> to "
"sections of the Bible."
msgstr ""
"Parmi les commentaires, on trouve des classiques comme les \"Notes on the "
"Bible\" de John Wesley, le commentaire de Matthew Henry et le commentaire de "
"Luther sur l'épître aux Galates. Avec le commentaire With the "
"<emphasis>personnel</emphasis> vous pouvez <link linkend=\"hdbk-op-parts-"
"desk-write\">conserver vos propres notes</link> sur des passages de la Bible."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:58
msgid "Daily devotionals"
msgstr "Lectures quotidiennes"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:60
msgid ""
"Many people appreciate these daily portions from God's word. Available works "
"include Daily Light on the Daily Path, and the Losungen."
msgstr ""
"De nombreuses personnes apprécient ces rations quotidiennes de la parole de "
"Dieu. Parmi les modules disponibles, Daily Light on the Daily Path, et les "
"Losungen."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:66
msgid "Lexicons/Dictionaries"
msgstr "Lexiques et dictionnaires"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:68
#, fuzzy
msgid ""
"Lexicons available include: Robinson's Morphological Analysis Codes, Brown-"
"Driver-Briggs Hebrew Lexicon and the International Standard Bible "
"Encyclopaedia. Dictionaries available include Strong's Hebrew Bible "
"Dictionary, Strong's Greek Bible Dictionary, Webster's Revised Unabridged "
"Dictionary of the English Language 1913, Nave's Topical Bible."
msgstr ""
"Les lexiques comprennent: les \"Morphological Analysis Codes\" de Robinson, "
"le \"Hebrew Lexicon\" de Brown-Driver-Briggs et l'\"International Standard "
"Bible Encyclopedia\". Les dictionnaires disponibles comprennent le \"Hebrew "
"Bible Dictionary\" de Strong, le \"Greek Bible Dictionary\"de Strong, "
"\"Unabridged Dictionary of the English Language\" de Webster revu en 1913 et "
"la \"Topical Bible\" de Nave."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:80
msgid "Motivation"
msgstr "Motivation"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:81
#, fuzzy
msgid ""
"Our desire is to serve God, and to do our part to help others grow in their "
"relationship with Him. We have striven to make this a powerful, quality "
"program, and still make it simple and intuitive to operate. It is our desire "
"that God be praised, as He is the source of all good things."
msgstr ""
"Nous désirons servir Dieu et faire notre part pour aider les autres à "
"grandir dans leur relation avec lui. Nous nous sommes efforcés de faire de "
"ceci un programme puissant et de qualité qui soit en même temps simple et "
"intuitif d'emploi. Nous désirons que Dieu soit loué, comme il est la source "
"de tout ce qui est bon."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:87
msgid "James 1:17, NASB"
msgstr "Jacques 1:17, TOB"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:88
msgid ""
"Every good thing given and every perfect gift is from above, coming down "
"from the Father of lights, with whom there is no variation or shifting "
"shadow."
msgstr ""
"Tout don de valeur et tout cadeau parfait descendent d'en haut, du Père des "
"lumières chez lequel il n'y a ni balancement ni ombre due au mouvement."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:92
msgid "God bless you as you use this program."
msgstr "Dieu vous bénisse dans l'utilisation de ce programma"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:2
msgid "Program operation"
msgstr "Utilisation du programme"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:4
msgid "Program overview"
msgstr "Vue d'ensemble du programme"

# type: Content of: <chapter><sect1><para>
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:5
msgid "This is what a typical &bibletime; session looks like:"
msgstr ""

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:11
#, fuzzy
msgid "<phrase>The &bibletime; application window</phrase>"
msgstr "Regardons les différentes parties de l'application une par une."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:14
#, fuzzy
msgid ""
"You can easily see the different parts of the application. The Bookshelf on "
"the left side is used to open works and to manage your bookmarks. The little "
"\"Mag\" window below the Bookshelf is used to display extra information that "
"is embedded in documents. When you move your mouse over a footnote marker, "
"for example, then the Mag will display the actual content of the footnote. "
"The toolbar gives you quick access to important functions, and the Desk on "
"the right side is where you do your real work."
msgstr ""
"Voici à quoi ressemble une session typique de &bibletime;: <mediaobject> "
"<imageobject> <imagedata fileref=\"ss_mainterms.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>La fenêtre de l'application &bibletime;</"
"phrase> </textobject> </mediaobject> Vous pouvez distinguer les différentes "
"parties de l'application. La bibliothèque à gauche permet d'ouvrir les "
"modules et de gérer les signets. La petite fenêtre zoom sous la bibliothèque "
"affiche des informations complémentaires incorporées dans les documents. "
"Quand vous déplacez votre souris sur une marque de note de bas de page par "
"exemple, alors le zoom affichera le contenu de la note. La barre d'outils "
"permet d'accéder rapidement aux fonctions importantes et le bureau à droite "
"est l'endroit où vous travaillez."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:24
msgid ""
"Let us now proceed by looking at the different parts of the application "
"individually."
msgstr "Examinons chacune des parties de l'application."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:28
msgid "Parts of the &bibletime; application window"
msgstr "Regardons les différentes parties de l'application une par une."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:30
msgid "The Bookshelf"
msgstr "La bibliothèque"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:31
msgid ""
"The Bookshelf lists all installed works, sorted by category and language. It "
"also has a category called \"Bookmarks\". This is where you can store and "
"access your own bookmarks."
msgstr ""
"La bibliothèque donne la liste les modules installées, classées par "
"catégories et par langues. La catégorie \"Signets\" permet de conserver vos "
"signets et d'y accéder."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:36
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:141
msgid "Reading works"
msgstr "Lire des modules"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:37
msgid ""
"To open a work from the bookshelf for reading, simply click with the "
"<mousebutton>left mouse button</mousebutton> on the desired category "
"(Bibles, Commentaries, Lexicons, Books, Devotionals or Glossaries) to "
"display its contents. Then just click on one of the works to open it for "
"reading. A read window will appear in the Desk area."
msgstr ""
"Pour ouvrir une module, cliquez avec le <mousebutton>bouton gauche de la "
"souris</mousebutton> sur la catégorie souhaitée. (Bibles, Commentaires, "
"Lexiques, Livres, Devotionals ou Glossaires) pour en afficher le contenu. "
"Cliquez ensuite sur une module pour l'ouvrir. Une fenêtre de lecture "
"apparaîtra dans l'espace de bureau."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:46
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:96
msgid "Drag &amp; Drop Works Here"
msgstr "Le glisser-déplacer fonctionne ici"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:49
#, fuzzy
msgid ""
"If you are reading a certain work, and want to open another work at the "
"passage you are reading, you can use a shortcut. Simply click with the "
"<mousebutton>left mouse button</mousebutton>on the verse/passage reference "
"(pointer changes to hand) and drag it to the Bookshelf. Drop it on the work "
"you want to open, and it will be opened for reading at the specified "
"location. You can also drag a verse reference into an existing read window, "
"then it will jump to the specified location."
msgstr ""
"Si, lors de la lecture d'une module, vous désirez ouvrir une autre module au "
"passage que vous lisez, vous pouvez utiliser le raccourci suivant. Cliquez "
"avec le <mousebutton>bouton gauche de la souris</mousebutton> sur le numro "
"du verset ou le passage (le pointeur doit se changer en main), faites "
"glisser la main sur la bibliothèque et relâchez le bouton gauche quand elle "
"arrive sur l'module que vous désirez ouvrir. L'module s'ouvrira à l'endroit "
"désigné. Vous pouvez aussi faire glisser une référence de verset sur une "
"fenêtre de lecture ouverte, elle ira alors au passage désigné."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:61
msgid "Additional information about works"
msgstr "Informations supplémentaires à propos des modules"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:62
#, fuzzy
msgid ""
"If you click with the <mousebutton>right</mousebutton>mouse button on the "
"symbol of a work, you will see a menu with additional entries that are "
"relevant for this work.  <guimenuitem>\"About this work\"</guimenuitem>opens "
"a window with lots of interesting information about the selected work.  "
"<guimenuitem>\"Unlock this work\"</guimenuitem>opens a small dialog for "
"encrypted documents, where you can enter the unlock key to access the work. "
"For additional information on locked works, please see <ulink url=\"http://"
"www.crosswire.org/sword/modules/aboutlocked.jsp\"> this page</ulink> on the "
"Crosswire Bible Society web site."
msgstr ""
"Si vous cliquez avec le <mousebutton>bouton droit de la souris</mousebutton> "
"sur l'icône d'une module, un menu proposant des actions en rapport avec "
"cette module. <guimenuitem>\"À propos de cette module\"</guimenuitem> ouvre "
"une fenêtre des information à propos de l'module sélectionnée.<guimenuitem>"
"\"Déverouiller cette module\"</guimenuitem> ouvre un petit dialogue "
"permettant d'introduire la clef de décryptage pour accéder à l'module. Pour "
"plus d'informations à propos des modules verouillées, voir <ulink url="
"\"http://www.crosswire.org/sword/modules/aboutlocked.jsp\">cette page</"
"ulink> sur le site web de la Crosswire Bible Society."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:78
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:204
msgid "Searching in works"
msgstr "Rechercher dans des modules"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:79
#, fuzzy
msgid ""
"You can search in a work by clicking with the <mousebutton>right</"
"mousebutton>mouse button on its symbol and selecting <guimenuitem>\"Search "
"in work(s)\"</guimenuitem>. By pressing &Shift; and clicking on other works "
"you can select more than one. Then follow the same procedure to open the "
"search dialog. You will be searching in all of these documents. A complete "
"description of the operation of the search features can be found <link "
"linkend=\"hdbk-op-search\">here</link>."
msgstr ""
"Vous pouvez chercher dans une module en cliquant avec le <mousebutton>bouton "
"droit de la souris</mousebutton> sur son icône et en choisissant "
"<guimenuitem>\"Chercher dans l'module\"</guimenuitem>. En maintenant la "
"touche &Shift enfoncée, et en cliquant sur d'autres modules vous pouvez en "
"sélectionner plus d'une. Le dialogue de recherche s'ouvre alors comme pour "
"une module. Votre recherche s'effectuera dans tous ces documents. Une "
"description complète des opérations de recherche se trouve <link linkend="
"\"hdbk-op-search\">ici</link>."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:92
msgid "Working with bookmarks"
msgstr "Utilisez les signets"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:99
#, fuzzy
msgid ""
"Click with the <mousebutton>right</mousebutton>mouse button on the bookmark "
"category of the bookshelf and select <guimenuitem>\"Create new folder\"</"
"guimenuitem> to create a new bookmark subfolder. You can use normal drag "
"&amp; drop functions to drag verse references from read windows or search "
"results to the bookmark folder, and to rearrange bookmarks between folders."
msgstr ""
"Cliquez avec le <mousebutton>bouton droit de la souris</mousebutton> sur la "
"catégorie signets de la bibliothèque et choisissez <guimenuitem>\"Créer un "
"nouveau dossier...\"</guimenuitem> pour créer un nouveau sous-dossier de "
"signets. Vous pouvez utiliser les fonctions normales de glisser-déplacer "
"pour faire glisser des références de versets des fenêtres de lecture ou des "
"résultats de recherche dans le dossier signets et pour déplacer les signets "
"d'un dossier à l'autre."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:107
#, fuzzy
msgid ""
"You can also import bookmarks from other people or export bookmarks to share "
"them. To do this, open the <guimenu>context menu</guimenu>of the bookmark "
"folder as described above, and select <guimenuitem>\"Export bookmarks\"</"
"guimenuitem>. This will bring up a dialog box for you to save the bookmark "
"collection. You can import bookmarks in a similar way."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi importer les signets d'autres personnes ou exporter des "
"signets à partager avec elles. Pour cela, ouvrez <guimenu>menu contextuel</"
"guimenu> du dossier de signets comme expliqué plus haut, et choisissez "
"<guimenuitem>\"Exporter les signes\"</guimenuitem>. Cela amènera une boîte "
"de dialogue permettant d'enregistrer la collection de signets. Vous pouvez "
"importer des signets d'une manière semblable."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:115
#, fuzzy
msgid ""
"You can also click with the <mousebutton>right</mousebutton>on folders and "
"bookmarks to change their names and descriptions."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi cliquer avec le <mousebutton>bouton droit de la souris</"
"mousebutton> sur les dossiers et signets pour changer leurs noms et "
"descriptions. "

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:122
msgid "The Mag(nifying glass)"
msgstr "Le zoom"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:124
msgid ""
"This little window in the lower left corner of the &bibletime; window is "
"purely passive. Whenever your mouse cursor is located over some text with "
"additional information (e.g., Strong's numbers), then this additional "
"information will be displayed in the Mag, and not in the text itself. Just "
"try it out."
msgstr ""
"Cette petite fenêtre dans le coin inférieur gauche de la fenêtre de "
"&bibletime; est complètement passive. Quand le pointeur de la souris est au-"
"dessus d'un passage avec une information complémentaire (les uméros Strong "
"par exemple), cette information est affichée dans le zoom, et pas dans le "
"texte-même. Essayez."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:133
msgid "The Desk"
msgstr "Le bureau"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:134
#, fuzzy
msgid ""
"The Desk is where the real work with &bibletime; takes place. Here you can "
"open works from the Bookshelf, read them, <link linkend=\"hdbk-op-search"
"\">search</link> in them, and even save your annotations in the personal "
"commentary module (see <link linkend=\"hdbk-op-parts-desk-write\">below</"
"link>)."
msgstr ""
"Le vrai travail dans &bibletime; s'effectue sur le bureau. Vous pouvez y "
"ouvrir des modules de la bibliothèque, les lire, y effectuer des <link "
"linkend=\"hdbk-op-search\">recherches</link> ainsi qu'<link linkend=\"hdbk-"
"op-parts-desk-write\">enregistrer vos notes dans le module de commentaires "
"personnels</link>."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:142
msgid ""
"As we have <link linkend=\"hdbk-op-parts-bookshelf-open\">already seen</"
"link>, you can open works for reading simply by clicking on their symbol in "
"the Bookshelf. A read window will open in the Desk's area. Every read window "
"has a toolbar. There you can find tools to navigate in the work that this "
"read window is connected to, as well as history buttons like the ones that "
"you know from your browser."
msgstr ""
"<link linkend=\"hdbk-op-parts-bookshelf-open\">Comme nous l'avons déjà vu</"
"link>, vous pouvez ouvrir des modules pour les lire en cliquant simplement "
"sur leur icône dans la bibliothèque. Une fenêtre de lecture s'ouvre alors "
"dans le bureau. Chaque fenêtre de lecture a sa propre barre d'outils, avec "
"des outils pour naviguer au sein de l'module affichée ainsi que des boutons "
"d'historique semblables à ceux de votre navigateur web."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:153
msgid "Read window placement"
msgstr "Le positionnement de la fenêtre de lecture"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:154
#, fuzzy
msgid ""
"Of course, you can open multiple works at the same time.  There are several "
"possibilities for arranging the read windows on the desk. Please have a look "
"at the entry <guimenu>Window</guimenu>in the main menu. There you can see "
"that you can either control the placement of the read windows completely "
"yourself, or have &bibletime; handle the placement automatically. To achieve "
"this, you have to select one of the automatic placement modes available at "
"<menuchoice> <guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Arrangement mode</"
"guimenuitem> </menuchoice>. Just try it out, it's simple and works."
msgstr ""
"Vous pouvez bien entendu ouvrir plusieurs modules simultanément. Les "
"fenêtres de lecture peuvent être disposées de différentes manières sur le "
"bureau. Dans le menu <guimenu>Fenêtre</guimenu>, vous pouvez contrôler vous-"
"même complètement la disposition des fenêtres de lecture ou laisser "
"&bibletime; la gérer automatiquement en choisissant un des modes de "
"disposition automatique dans  <menuchoice><guimenu>Fenêtre</"
"guimenu><guimenuitem>Mode d'arrangement</guimenuitem></menuchoice>"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:169
msgid "Editing your own commentary"
msgstr "Éditer votre propre commentaire"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:170
msgid ""
"To be able to store your own comments about parts of the Bible, you have "
"install a certain work from the library of the <ulink url=\"http://www."
"crosswire.org\">Crosswire Bible Society</ulink>. This work is called "
"\"Personal commentary\"."
msgstr ""
"Pour conserver vos commentaires à propos de passage de la Bible, vous devez "
"au préalable installer une module spécifique de la <ulink url=\"http://www."
"crosswire.org\">Crosswire Bible Society</ulink>, appelé \"Commentaire "
"personnel\" (\"Personal commentary\")."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:176
#, fuzzy
msgid ""
"If you open the personal commentary by clicking on its symbol in the "
"Bookshelf with a <mousebutton>left</mousebutton>mouse button, it opens in "
"read mode. You will not be able to edit it in this mode. Should you wish to "
"write annotations into the personal commentary, you have to open it with the "
"<mousebutton>right</mousebutton>mouse button and then select <guimenu>Edit "
"this work</guimenu>and then either <guimenuitem>Plain text</guimenuitem>"
"(source code editor) or <guimenuitem>HTML</guimenuitem>(basic gui wysiwyg "
"editor)."
msgstr ""
"Si vous ouvrez le commentaire personnel en cliquant sur son icône dans la "
"bibliothèque avec le <mousebutton>bouton gauche de la souris</mousebutton> "
"il s'ouvre en mode de lecture. Vous ne pouvez pas l'éditer dans ce mode. "
"Pour ajouter des notes dans le commentaire personnel, ouvrez-le avec le "
"<mousebutton>bouton droit de la souris</mousebutton> et choisissez "
"<guimenu>Édit cette module</guimenu> et choisissez ensuite "
"<guimenuitem>Texte brut</guimenuitem>(éditeur de code source) ou "
"<guimenuitem>HTML</guimenuitem> (éditeur de base en mode graphique)."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:189
#, fuzzy
msgid ""
"If <menuchoice> <guimenu>Edit this work</guimenu> </menuchoice> is "
"deactivated, please check if you have write permission for the files of the "
"personal commentary."
msgstr ""
"Si <menuchoice><guimenu>Éditer cette module</guimenu></menuchoice> est "
"désactivé, vérifiez si vous avez des permissions d'écriture sur les fichiers "
"du commentaire personnel. "

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:197
#, fuzzy
msgid ""
"Drag &amp; drop works here. Drop a verse reference and the text of the verse "
"will be inserted."
msgstr ""
"Si vous déplacez avec la souris une référence de verset et que vous la "
"lâchez sur le commentaire personnel, le texte du verset y sera inséré."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:207
#, fuzzy
msgid "Searching text in an open read window"
msgstr "Retourne en arrière dans l'historique de la fenêtre de lecture."

# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:208
msgid ""
"You can look for a word or phrase in the open read window (e.g. the chapter "
"of a bible that you're reading) just like you are used to from other "
"programs. This function can be reached either by clicking with the "
"<mousebutton>right</mousebutton>mouse button and selecting "
"<guimenuitem>Find...</guimenuitem>, or by using the hotkey <keycombo action="
"\"simul\"> <keycap>&Ctrl;F</keycap></keycombo>. Read on to learn how you can "
"search in entire works."
msgstr ""

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:220
msgid "Accessing the search dialog"
msgstr "Accéder au dialogue de recherche"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:221
#, fuzzy
msgid ""
"You can search in a work by clicking with the <mousebutton>right</"
"mousebutton>mouse button on its symbol in the <guimenu>Bookshelf</"
"guimenu>and selecting <guimenuitem>Search in work(s)</guimenuitem>. By "
"holding &Shift; or &Ctrl; and clicking on other work's names you can select "
"more than one. Then follow the same procedure to open the search dialog. You "
"will be searching in all of these works at the same time."
msgstr ""
"Pour chercher dans une module, cliquez avec le <mousebutton>bouton droit de "
"la souris</mousebutton> sur son icône dans la bibliothèque et choisissez "
"<guimenuitem>Chercher dans l'module</guimenuitem>. En maintenant enfoncé "
"&Shift; ou &Ctrl; et en cliquant sur les noms des autres modules, vous "
"pouvez en sélectionner plus d'une. Suivez ensuite la même procédure pour "
"ouvrir le dialogue de recherche. Vous chercherez dans toutes ces modules en "
"même temps."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:231
#, fuzzy
msgid ""
"You can also access the search dialog by clicking on <menuchoice> "
"<guimenu>Search</guimenu> </menuchoice> from the main menu, and selecting "
"the appropriate entry."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi accéder au dialogue de recherche en cliquant "
"<menuchoice><guimenu>Rechercher</guimenu></menuchoice> dans le menu "
"principal."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:237
msgid ""
"A third possibility to start searches is to click on the search symbol in an "
"open read window."
msgstr ""
"Une troisième manière de lancer une recherche consiste à cliquer sur l'icône "
"de recherche dans une fenêtre de lecture ouverte."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:242
msgid "Search configuration"
msgstr "Configuration de la recherche"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:244
msgid "Search Text Dialog Options Tab"
msgstr "Onglets du dialogue rechercher"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:252
msgid "Selecting works"
msgstr "Sélectionner les modules"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:253
#, fuzzy
msgid ""
"At the top of the options tab you will find <guibutton>Choose</guibutton>"
"(works). If you would like to search in multiple works, click on this button "
"and you will be offered a menu where you can select the works you want to "
"search in."
msgstr ""
"En haut de l'onglet, le bouton  <guibutton>Choisir les modules</guibutton> "
"vous permet d'ouvrir un menu pour sélectionner les modules dans lesquelles "
"la recherche sera effectuée."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:260
msgid "Using Search Scopes"
msgstr "Limiter l'étendue de la recherche"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:261
#, fuzzy
msgid ""
"You can narrow the scope of your search to certain parts of the Bible by "
"selecting one of the predefined scopes from the list in <guimenu>Search "
"scope</guimenu>. You can define your own search ranges by clicking the "
"<guibutton>Setup ranges</guibutton>button."
msgstr ""
"Vous pouvez restreindre l'étendue de la recherche à certaines parties de la "
"Bible en choisissant l'une des étendues prédéfinies dans la liste "
"d'<guimenu>Étendue de la recherche</guimenu>. La plupart se comprennent "
"d'eux-mêmes. L'étendude <guimenuitem>Dernier résultat de recherchera</"
"guimenuitem> restreindra la recherche aux versets trouvés lors de la "
"dernière recherche."

# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><title>
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:269
msgid "Basic Search Syntax Introduction"
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para>
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:270
msgid ""
"Enter search terms separated by spaces. By default the search function will "
"return results that match any of the search terms (OR). To search for all "
"the terms separate the terms by AND."
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para>
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:274
msgid ""
"You can use wildcards: '*' matches any sequence of characters, while '?' "
"matches any single character. The use of brackets allows you to group your "
"search terms, e.g. '(Jesus OR spirit) AND God'."
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para>
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:278
msgid ""
"To search text other than the main text, enter the text type followed by "
"':', and then the search term. For example, to search for the Strong's "
"number H8077, use 'strong:H8077'."
msgstr ""

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:282
#, fuzzy
msgid "Available text types:"
msgstr "Œuvres disponibles"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:284
#, fuzzy
msgid "Search Types"
msgstr "Type de recherche"

# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para><table><tgroup><thead><row><entry>
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:288
msgid "Prefix"
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para><table><tgroup><thead><row><entry>
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:289
msgid "Meaning"
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:294
msgid "heading:"
msgstr ""

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:295
#, fuzzy
msgid "searches headings"
msgstr "Options de recherche"

# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:298
msgid "footnote:"
msgstr ""

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:299
#, fuzzy
msgid "searches footnotes"
msgstr "Options de recherche"

# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:302
msgid "strong:"
msgstr ""

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:303
#, fuzzy
msgid "searches Strong's Numbers"
msgstr "Options de recherche"

# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:306
msgid "morph:"
msgstr ""

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:307
#, fuzzy
msgid "searches morphology codes"
msgstr "Options de recherche"

# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para>
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:312
msgid ""
"&bibletime; uses the Lucene search engine to perform your searches. It has "
"many advanced features, and you can read more about it here: <ulink url="
"\"http://lucene.apache.org/java/docs/index.html\"> http://lucene.apache.org/"
"java/docs/index.html</ulink>"
msgstr ""

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:320
msgid "Search results"
msgstr "Résultats de recherche"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:321
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can see how many instances of the search string were found, sorted "
"by works. Clicking on a work with the <mousebutton>right</mousebutton>mouse "
"button allows you to copy, save, or print all verses that were found in a "
"certain work at once. This also works when you click on one or more of the "
"references to copy, save or print them. Clicking on a particular reference "
"opens that verse up in context in the preview window below."
msgstr ""
"Vous pouvez voir ici combien de fois la chaîne recherchée a été trouvée, "
"classée par module. En cliquant sur une module avec le <mousebutton>bouton "
"droit de la souris</mousebutton> vous pourrez copier, enregistrer ou "
"imprimer tous les versets trouvés dans une module en une fois. Ceci "
"fonctionne aussi quand vous cliquez sur une ou plusieurs références pour les "
"copier, les enregistrer ou les imprimer. En cliquant avec le "
"<mousebutton>bouton gauche de la souris</mousebutton> vous verrez ce verset "
"dans son contexte dans la fenêtre de visualisation située en bas."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:330
msgid ""
"Drag a reference and drop it on a work symbol on the Bookshelf to open the "
"work at that verse in a new read window."
msgstr ""
"Faites glisser une référence et déposez-la sur l'icône d'une module dans la "
"bibliothèque pour ouvrir cette module à ce verset dans une nouvelle fenêtre "
"de lecture."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:335
msgid ""
"Drag a reference and drop it on an open read window, and it will jump to "
"that verse."
msgstr ""
"Faites glisser une référence et déposez-la sur une fenêtre de lecture "
"ouverte, et elle ira automatiquement à ce verset."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:339
msgid "Select references and drag them to the Bookshelf to create bookmarks."
msgstr ""
"Faites glisser une référence et déposez-la dans un dossier de signets de la "
"bibliothèque et le verset s'ajoutera aux signets."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:343
msgid "Search result analysis"
msgstr "Analyse de la recherche"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:344
#, fuzzy
msgid ""
"Click on <guibutton>Search analysis</guibutton>to open the search analysis "
"display. This gives a simple graphic analysis of the number of instances the "
"search string was found in each book of the Bible, and you can also save the "
"analysis."
msgstr ""
"Cliquez sur <guibutton>Analyse de la recherche</guibutton> pour afficher "
"l'analyse de la recherche. Cela donne une analyse graphique simple du nombre "
"de fois que la chaîne recherchée a été trouvée dans chaque livre de la "
"Bible. Vous pouvez enregistrer cette analyse sur le disque."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:350
msgid "Search Analysis Dialog Box"
msgstr "La boîte de dialogue d'analyse de la recherche"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:361
msgid "The <guimenuitem>Bookshelf Manager</guimenuitem>"
msgstr "Le <guimenuitem>Gestionnaire de Bibliothèque</guimenuitem>"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:363
#, fuzzy
msgid ""
"The <guimenuitem>Bookshelf Manager</guimenuitem> is a tool to manage your "
"Bookshelf. You can install new works to your Bookshelf, and update or remove "
"existing works from your Bookshelf. Access it by clicking <menuchoice> "
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Bookshelf Manager</guimenuitem> </"
"menuchoice> in the main menu."
msgstr ""
"Le <guimenuitem>Gestionnaire de bibliothèque</guimenuitem> est un outil de "
"gestion de la bibliothèque. Vous pouvez installer de nouvelles modules dans "
"votre bibliothèque et mettre à jour ou retirer une module déjà présente. "
"Choisissez<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Bookshelf "
"Manager</guimenuitem></menuchoice> dans le menu principal."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:373
msgid "Bookshelf path(s) setup"
msgstr "Configurer les chemins vers les bibliothèques"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:374
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can specify where &bibletime; may store your Bookshelf on the hard "
"drive. You can even store it in multiple directories. Default is \"~/.sword/"
"\"."
msgstr ""
"Vous pouvez désigner ici l'endroit où &bibletime; garde votre bibliothèque "
"sur le disque dur. Vous pouvez même la placer dnas plusieurs répertoires. Le "
"répertoire par défaut est \"~/.sword/\"."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:378
#, fuzzy
msgid ""
"If you have a sword CD, but do not want to install all the works on the hard "
"disk, but use them directly from the CD, then you can add the path to the CD "
"as one of your bookshelf paths. When you start &bibletime;, it will show all "
"works on the CD if it is present."
msgstr ""
"Si vous avez un CD Sword, mais que vous ne voulez pas installer les modules "
"sur le disque mais plutôt les consulter directement sur le CD; vous pouvez "
"ajouter le chemin du CD dans vos chemins vers les bibliothèques. Quand vous "
"lancez &bibletime;, si le CD est présent, les modules qu'il contient "
"s'afficheront dans la bibliothèque."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:386
msgid "Install/update work(s)"
msgstr "Installer/mettre à jour module"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:387
#, fuzzy
msgid ""
"With this facility, you can connect to a repository of works (called "
"\"library\"), and transfer one or more works to your local Bookshelf. These "
"libraries may be local (e.g. a Sword CD), or remote (e.g. Crosswire's online "
"repository of Sword modules, or another site offering Sword modules). You "
"can manage your libraries with <guibutton>Add library</guibutton> and "
"<guibutton>Delete library</guibutton>."
msgstr ""
"Avec cet utilitaire vous pouvez vous connecter à un dépôt d'modules (appelé "
"\"bibliothèque\"), et transférer une ou plusieurs modules dans votre "
"bibliothèque locale. Ces dépôts peuvent être locaux (un CD Sword), ou "
"distants (le dépôt en ligne de Crosswire ou un autre site proposant des "
"modules Sword). Vous pouvez gérer les biblothèques avec <guibutton>Ajouter "
"bibliothèque</guibutton> and <guibutton>Effacer bibliothèque</guibutton>."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:395
msgid ""
"To begin the installation or update process, select a library you want to "
"connect to and a local Bookshelf path to install the work(s) to. Then click "
"on <guibutton>Connect to library</guibutton>. &bibletime; will scan the "
"contents of the library and present you with a list of works that you can "
"add to your Bookshelf, or that you already have installed but are available "
"in a new version in the library, and thus can be updated. Then you can mark "
"all works that you want to install or update, and click on "
"<guibutton>Install works</guibutton>. They will then be transferred to your "
"Bookshelf."
msgstr ""
"Pour commencer une installation ou une mise à jour, choisissez la "
"bibliothèque à laquelle vous désirez vous connecter et une bibliothèque "
"locale où installer l'module. Cliquez ensuite sur <guibutton>Connecter à la "
"bibliothèque</guibutton>. &bibletime; parcourra le contenu de la "
"bibliothèque et vous proposera une liste d'modules que vous pouvez ajouter à "
"votre bibliothèque; ou que vous avez déjà installés mais dont une nouvelle "
"version est disponible. Marquez ensuite toutes les modules à installer ou à "
"mettre à jour et cliquez sur <guibutton>Installer modules</guibutton>. Elles "
"seront alors transférées dans votre bibliothèque."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:408
msgid "Remove work(s)"
msgstr "Enlever des modules"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:409
msgid ""
"This facility allows you to delete one or more of the works from your "
"Bookshelf too free up disk space. Simply mark the items and click on "
"<guibutton>Remove works</guibutton>."
msgstr ""
"Vous pouvez enlever une ou plusieurs modules de votre bibliothèque pour "
"libérer de l'espace disque. Marquer les modules à effacer et cliquez "
"sur<guibutton>Enlever modules</guibutton>."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:415
#, fuzzy
msgid "Search Indexes"
msgstr "Rechercher le texte"

# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:416
msgid ""
"This option allows you to create new search indexes and cleanup orphaned "
"index files for removed works."
msgstr ""

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:425
msgid "Exporting and Printing"
msgstr "Exporter et imprimer"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:426
#, fuzzy
msgid ""
"In many places, you can open a context menu by clicking with the "
"<mousebutton>right</mousebutton>mouse button. Depending on context, it will "
"allow you to <guimenuitem>Select</guimenuitem>, <guimenuitem>Copy</"
"guimenuitem> (to clipboard), <guimenuitem>Save</guimenuitem> or "
"<guimenuitem>Print</guimenuitem> text. This works for example in the read "
"windows, when you click on the normal text or the verse reference, or in the "
"search result page when you click on a work or one or more verse references. "
"It is pretty straightforward, so just try it out."
msgstr ""
"Vous pouvez à de nombreux endroits ouvrir un menu contextuel en cliquant sur "
"le <mousebutton>bouton droit de la souris</mousebutton>. En fonction du "
"contexte, vous pourrez <guimenuitem>Sélectionner</guimenuitem>, "
"<guimenuitem>Copier</guimenuitem> (vers le presse-papiers), "
"<guimenuitem>Enregistrer</guimenuitem> ou <guimenuitem>Imprimer</"
"guimenuitem> le texte. Cela fonctionne par exemple dans les fenêtres de "
"lecture, quand vous cliquez sur le texte normal ou la référence du verset, "
"ou encore dans la page de résultats de la recherche quand vous cliquez sur "
"une module ou sur une ou plusieurs références de versets. "

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:439
msgid ""
"Printing from &bibletime; is rather basic and is intended as a utility. If "
"you are composing a document or presentation containing text from "
"&bibletime; works, we suggest that you use one of the presentation or "
"editing tools on your system to format your document, rather than printing "
"from &bibletime; directly."
msgstr ""
"L'imprimer à partir de &bibletime; est plutôt rudimentaire et est destinée à "
"rendre des services simples. Si vous rédigez un document ou une présentation "
"contenant du texte d'modules de &bibletime;, nous vous invitons à utiliser "
"un outil d'édition ou de présentation sur votre système pour mettre en forme "
"votre document plutôt que d'imprimer directement à partir de &bibletime;."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:2
msgid "Reference"
msgstr "Référence"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:4
msgid "Main menu reference"
msgstr "Référence du menu principal"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:5
msgid ""
"In this section you can find detailed descriptions of all entries in the "
"main menu of &bibletime;. They are ordered in just the way they appear in "
"&bibletime;, with all the sub-items listed under the major menu item they "
"belong to. You can also see the hotkey of each item;a complete listing of "
"all hotkeys can be found in <link linkend=\"hdbk-reference-hotkeys\">this "
"section</link>."
msgstr ""
"Dans cette section vous trouverez des descriptions détaillées de toutes les "
"entrées du menu principal de &bibletime;. Ils sont classé dans l'ordre où "
"ils apparaissent dans&bibletime;, avec les éléments de sous-menu juste en-"
"dessous des du menu principal auxquels ils appartiennent. Vous pouvez aussi "
"voir le raccourci de chaque élément. Vous pouvez aussi consulter <link "
"linkend=\"hdbk-reference-hotkeys\">la liste complète des raccourcis</link>."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:36
#, fuzzy
msgid ""
"<action>Closes &bibletime;.</action> &bibletime; will ask you if you want to "
"write unsaved changes to disk."
msgstr ""
"<action>Ferme &bibletime;</action> &bibletime; vous demandera si vous "
"désirez enregistrer les modifications qui ne l'ont pas encore été."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:69
#, fuzzy
msgid ""
"<action>Toggles full screen display.</action> Toggle this setting to "
"maximize the &bibletime; window."
msgstr ""
"<action>Active/désactive l'affichage de la barre d'outils.</action> Permet "
"de faire apparaître ou disparaître la barre d'outil."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:88
msgid ""
"<action>Toggles Toolbar display.</action> Toggle this setting to turn the "
"main toolbar on or off."
msgstr ""
"<action>Active/désactive l'affichage de la barre d'outils.</action> Permet "
"de faire apparaître ou disparaître la barre d'outil."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:102
msgid ""
"<action>Toggles display of the Bookshelf.</action> Toggle this setting to "
"turn the Bookshelf on the left pane on or off. This can be handy if you need "
"more space for the Mag."
msgstr ""
"<action>Active/désactive l'affichage de la barre d'outils.</action> Permet "
"de faire apparaître ou disparaître la bibliothèque dans le panneau de "
"gauche. Cela peut être utile si vous avez besoin de plus de place pour le "
"zoom."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:118
msgid ""
"<action>Toggles display of the Mag(nifying glass).</action> Toggle this "
"setting to turn the Mag on the left pane on or off."
msgstr ""
"<action>Active/désactive l'affichage de la barre d'outils.</action> Permet "
"de faire apparaître ou disparaître le zoom dans le panneau de gauche. "

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:148
#, fuzzy
msgid ""
"<action>Opens the Search Dialog to search in the standard Bible only</"
"action>. More works can be added in the Search Dialog."
msgstr ""
"<action>Ouvre le dialogue de recherche pour rechercher dans la Bible par "
"défaut uniquement</action>. D'autres modules peuvent être ajoutées dans le "
"dialogue."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:171
#, fuzzy
msgid ""
"<action>Opens the Search Dialog to search in all open works</action>. More "
"works can be added in the Search Dialog."
msgstr ""
"<action>Ouvre le dialogue de recherche pour rechercher dans les module "
"ouvertes</action>. D'autres modules peuvent être ajoutées dans le dialogue."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:195
#, fuzzy
msgid ""
"<action>Directly saves the current session</action>. This will open a "
"context menu where you can select an existing session to save to. It will be "
"overwritten with your current session. See the next item on how to save to a "
"new session."
msgstr ""
"<action>Enregistre immédiatement le profil courant</action>. Un dialogue "
"s'ouvrira, permettant de choisir un profil existant qui sera remplacé par le "
"profil courant. Voyez l'entrée suivante pour enregistrer un nouveau profil."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:217
#, fuzzy
msgid ""
"<action>Saves the current session under a new name</action>. This will ask "
"for a new name to save the session to."
msgstr ""
"<action>Enregistre le profil courant sous un nouveau nom</action> à "
"spécifier dans le dialogue qui s'ouvrira."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:233
#, fuzzy
msgid ""
"<action>Loads an existing session</action>. This will open a context menu "
"where you can select an existing session to load."
msgstr ""
"<action>Ouvre un profil existant</action>. Un menu permettant de choisir un "
"profil existant à ouvrir s'ouvrira."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:249
#, fuzzy
msgid ""
"<action>Deletes an existing session</action>. This will open a context menu "
"where you can select an existing session that should be deleted."
msgstr ""
"<action>Efface un profil existant</action>, à choisir dans le menu qui "
"s'ouvrira. "

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:265
#, fuzzy
msgid ""
"<action>Controls the basic window arrangement behaviour</action>. In the "
"opening context menu, you can either specify that you want to take care of "
"the window arrangement yourself (Manual mode) or have &bibletime; handle it "
"for you (Automatic modes, just try them out!)."
msgstr ""
"<action>Contrôle le mode standard d'arrangement des fenêtres</action>. Dans "
"le menu qui s'ouvrira, vous pouvez choisir de gérer vous -même l'arrangement "
"des fenêtres (Mode manuel) ou de laisser &bibletime; le faire pour vous "
"(Modes automatiques, essayez-les!)."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:293
msgid "<action>Cascades all open windows</action>."
msgstr "<action>Empile les fenêtres de lecture en cascade</action>."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:317
#, fuzzy
msgid "<action>Automatically tiles all open windows vertically</action>."
msgstr ""
"<action>Place les fenêtres de lecture ouvertes en mosaïque horizontale</"
"action>."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:341
#, fuzzy
msgid "<action>Automatically tiles all open windows horizontally</action>."
msgstr ""
"<action>Place les fenêtres de lecture ouvertes en mosaïque verticale</"
"action>."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:366
msgid "<action>Closes all open windows</action>."
msgstr "<action>Ferme toutes les fenêtres ouvertes</action>."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:391
#, fuzzy
msgid ""
"<action>Opens &bibletime;'s main configuration dialog</action>. You can "
"configure all kinds of nice settings there to adapt &bibletime; to your "
"needs.  Please see <link linkend=\"hdbk-config-bt\">this section</link> for "
"details."
msgstr ""
"<action>Ouvre le dialogue principal de configuration de &bibletime;</"
"action>. Vous pouvez configurer toutes sortes d'options pour adapter "
"&bibletime; à vos besoins. Pour plus de détails, voyez la section sur la "
"<link linkend=\"hdbk-config-bt\">configuration de &bibletime;</link>."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:420
#, fuzzy
msgid ""
"<action>Opens a dialog where you can change your Sword configuration and "
"manage your bookshelf</action>. Please see <link linkend=\"hdbk-op-"
"bookshelfmanager\">this section</link> for details."
msgstr ""
"<action>Ouvre un dialogue permettant de modifier la configuration de Sword "
"et de gérer votre bibliothèque</action>. Voyez la section sur le <link "
"linkend=\"hdbk-op-bookshelfmanager\">gestionnaire de bibliothèque</link> "
"pour plus de détails."

# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:453
msgid "<action>Opens &bibletime;'s user guide</action> You are reading it now."
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:478
msgid ""
"<action>Opens a guide on how to study the Bible</action> It is the hope of "
"the &bibletime; team that this HowTo will provoke the readers to study the "
"scriptures to see what they say. This particular study guide has been chosen "
"as it takes care not to advocate any particular denominational doctrine. We "
"expect you to read and study the scriptures to understand what they say. If "
"you start with the attitude that you want to have the Lord sow his word in "
"your heart He will not disappoint you."
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:499
msgid ""
"<action>Opens a window about &bibletime; project information</action> "
"contains information about &bibletime; software version, project "
"contributors, &sword; software version, &qt; software version and the "
"license agreement."
msgstr ""

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:511
msgid "HotKeys index"
msgstr "Index des raccourcis"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:512
#, fuzzy
msgid ""
"This is index of all hotkeys and their corresponding description in the "
"handbook. The hotkeys are sorted (roughly)  alphabetical. If you want to "
"directly find out which hotkey a certain menu item has, you can either look "
"at the entry itself in &bibletime; (as it always shows the hotkey), or you "
"can look it up in <link linkend=\"hdbk-reference-menus\">this section</link>."
msgstr ""
"Ceci est un index des raccourcis par défaut et la description correspondante "
"du manuel. Les raccourcis sont classés (grossièrement) dans l'ordre "
"alphabétique. Pour trouver directement quel est le raccourci clavier associé "
"à un menu, vous pouvez soit regarder le menu dans &bibletime; (il montre "
"toujours le raccourci) ou consulter <link linkend=\"hdbk-reference-menus"
"\">la référence des menus</link>."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:525
msgid "Hotkey"
msgstr "Raccourci"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:526
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:535
msgid "Moves back in the history of read windows."
msgstr "Retourne en arrière dans l'historique de la fenêtre de lecture."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:542
msgid "Moves forward in the history of read windows."
msgstr "Avance dans l'historique de la fenêtre de lecture"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:551
#, fuzzy
msgid ""
"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-search-defaultbible\"> <menuchoice> "
"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Search in default bible</guimenuitem> "
"</menuchoice> </link> equivalent; opens the search dialog to search in the "
"default bible."
msgstr ""
"Équivalent à <link linkend=\"hdbk-reference-menus-search-defaultbible"
"\"><menuchoice> <guimenu>Rechercher</guimenu> <guimenuitem>Rechercher dans "
"la bible par défaut</guimenuitem></menuchoice></link>, ouvre le dialogue "
"pour recherche dans bible par défaut."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:567
#, fuzzy
msgid ""
"<menuchoice> <guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Arrangement mode</"
"guimenuitem> <guimenuitem>Auto-tile vertically</guimenuitem> </menuchoice> "
"equivalent; toggle automatic window tiling."
msgstr ""
"Équivalent à <menuchoice><guimenu>Fenêtre</guimenu><guimenuitem>Mode "
"d'arrangement</guimenuitem> <guimenuitem>Mosaïque verticale</guimenuitem></"
"menuchoice>, active l'arrangement automatique des fenêtres en mosaïque "
"verticale."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:581
#, fuzzy
msgid ""
"<menuchoice> <guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Arrangement mode</"
"guimenuitem> <guimenuitem>Auto-tile horizontally</guimenuitem> </menuchoice> "
"equivalent; toggle automatic window tiling."
msgstr ""
"Équivalent à <menuchoice><guimenu>Fenêtre</guimenu><guimenuitem>Mode "
"d'arrangement </guimenuitem> <guimenuitem>Mosaïque horizontale</"
"guimenuitem></menuchoice> active l'arrangement automatique des fenêtres en "
"mosaïque."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:594
#, fuzzy
msgid ""
"<menuchoice> <guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Arrangement mode</"
"guimenuitem> <guimenuitem>Auto-cascade</guimenuitem> </menuchoice> "
"equivalent; toggle automatic window cascading."
msgstr ""
"Équivalent à <menuchoice><guimenu>Fenêtre</guimenu><guimenuitem>Mode "
"d'arrangement </guimenuitem> <guimenuitem>Cascade</guimenuitem></menuchoice> "
"active l'arrangement automatique des fenêtres en cascade."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:607
#, fuzzy
msgid ""
"<menuchoice> <guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Arrangement mode</"
"guimenuitem> <guimenuitem>Manual mode</guimenuitem> </menuchoice> "
"equivalent; toggle manual window placement."
msgstr ""
"Équivalent à <menuchoice><guimenu>Fenêtre</guimenu><guimenuitem>Mode "
"d'arrangement </guimenuitem> <guimenuitem>Mode manuel</guimenuitem></"
"menuchoice> active  l'arrangement manuel des fenêtres."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:620
#, fuzzy
msgid ""
"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-savenewsession\"> <menuchoice> "
"<guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Save as new session</guimenuitem> </"
"menuchoice> </link> equivalent; saves current layout as new session."
msgstr ""
"Équivalent <link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-savenewsession"
"\"><menuchoice> <guimenu>Fenêtre</guimenu> <guimenuitem>Sauver comme nouveau "
"profil</guimenuitem></menuchoice></link>, enregistre la disposition courante "
"comme un nouveau profil."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:634
#, fuzzy
msgid ""
"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-closeall\"> <menuchoice> "
"<guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Close all</guimenuitem> </menuchoice> "
"</link> equivalent; closes all open windows."
msgstr ""
"Équivalent à <link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-closeall"
"\"><menuchoice> <guimenu>Fenêtre</guimenu> <guimenuitem>Tout fermer</"
"guimenuitem></menuchoice></link>, ferme toutes les fenêtres ouvertes."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:646
msgid "Zoom out. This decreases the font size of read windows."
msgstr "Diminuer la taille des polices des fenêtres de lecture."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:654
msgid "Zoom in. This increases the font size of read windows."
msgstr "Augmenter la taille des polices des fenêtres de lecture."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:662
msgid "Select all. This selects all text in read windows."
msgstr ""
"Tout sélectionner. Sélectionner tout le texte dans les fenêtres de lecture."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:670
msgid "Copy. This copies the selected text to the clipboard."
msgstr "Copier. Copie le texte sélectionné dans le presse-papiers."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:679
msgid "Search. This lets you search within the text of a read window."
msgstr ""
"Chercher. Permet d'effectuer une recherche dans le texte d'une fenêtre de "
"lecture."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:690
#, fuzzy
msgid ""
"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-tilevertically\"> <menuchoice> "
"<guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Tile vertically</guimenuitem> </"
"menuchoice> </link> equivalent."
msgstr ""
"Équivalent à <link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-tile-vertically"
"\"><menuchoice> <guimenu>Fenêtre</guimenu> <guimenuitem>Mosaïque verticale</"
"guimenuitem></menuchoice></link>, place les fenêtre en mosaïque verticale."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:706
#, fuzzy
msgid ""
"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-tilehorizontally\"> <menuchoice> "
"<guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Tile horizontally</guimenuitem> </"
"menuchoice> </link> equivalent."
msgstr ""
"Équivalent à <link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-tile-vertically"
"\"><menuchoice> <guimenu>Fenêtre</guimenu> <guimenuitem>Mosaïque "
"horizontale</guimenuitem></menuchoice></link>, place les fenêtre en mosaïque "
"horizontale."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:722
#, fuzzy
msgid ""
"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-cascade\"> <menuchoice> "
"<guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Cascade</guimenuitem> </menuchoice> </"
"link> windows equivalent."
msgstr ""
"Équivalent à <link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-cascade"
"\"><menuchoice> <guimenu>Fenêtre</guimenu> <guimenuitem>Cascade</"
"guimenuitem></menuchoice></link> equivalent; cascades all open windows."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:737
#, fuzzy
msgid ""
"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-search-openworks\"> <menuchoice> "
"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Search in open work(s)</guimenuitem> "
"</menuchoice> </link> equivalent; opens the search dialog to search in all "
"currently opened works."
msgstr ""
"Équivalent à <link linkend=\"hdbk-reference-menus-search-openworks"
"\"><menuchoice> <guimenu>Rechercher</guimenu> <guimenuitem>Rechercher dans "
"le ou les modules ouverts</guimenuitem></menuchoice></link>, ouvre le "
"dialogue de recherche pour effectuer une recherche à travers toutes les "
"modules qui sont ouvertes."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:752
#, fuzzy
msgid ""
"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-file-quit\"> <menuchoice> "
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem> </menuchoice> </"
"link> equivalent; closes &bibletime;."
msgstr ""
"Équivalent à <link linkend=\"hdbk-reference-menus-file-quit\"><menuchoice> "
"<guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Quitter</guimenuitem></menuchoice></"
"link>, ferme l'application &bibletime;."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:764
msgid "Closes the current window."
msgstr "Ferme la fenêtre courante."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:773
#, fuzzy
msgid ""
"<menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Handbook</guimenuitem> </"
"menuchoice> equivalent; opens the handbook."
msgstr ""
"Équivalent à <menuchoice> <guimenu>Aide</guimenu> <guimenuitem>Manuel</"
"guimenuitem></menuchoice>, ouvre le manuel."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:785
#, fuzzy
msgid ""
"<menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>BibleStudy Howto</"
"guimenuitem> </menuchoice> equivalent; opens the BibleStudy Howto."
msgstr ""
"Équivalent à <menuchoice> <guimenu>Aide</guimenu> <guimenuitem>Tutoriel "
"d'étude Biblique</guimenuitem></menuchoice>, ouvre le tutoriel d'étude "
"biblique."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:798
#, fuzzy
msgid ""
"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-settings-bookshelf_manager\"> "
"<menuchoice> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Bookshelf Manager</"
"guimenuitem> </menuchoice> </link> equivalent; opens the Bookshelf Manager."
msgstr ""
"Équivalent à <link linkend=\"hdbk-reference-menus-settings-bookshelf_manager"
"\"><menuchoice> <guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Gestionnaire "
"de bibliothèque</guimenuitem></menuchoice></link>, ouvre le gestionnaire de "
"bibliothèque."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:813
#, fuzzy
msgid ""
"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-view-showbookshelf\"> <menuchoice> "
"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Show Bookshelf</guimenuitem> </"
"menuchoice> </link> equivalent; toggles display of the Bookshelf."
msgstr ""
"Équivalent à <link linkend=\"hdbk-reference-menus-view-showbookshelf"
"\"><menuchoice> <guimenu>Affichage</guimenu> <guimenuitem>Afficher la "
"bibliothèque</guimenuitem></menuchoice></link>, affiche/masque la "
"Bibliothèque."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:828
#, fuzzy
msgid ""
"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-view-showmag\"> <menuchoice> "
"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Show mag</guimenuitem> </menuchoice> </"
"link> equivalent; toggles display of the mag(nifying glass)."
msgstr ""
"Équivalent à <link linkend=\"hdbk-reference-menus-view-showmag"
"\"><menuchoice> <guimenu>Affichage</guimenu> <guimenuitem>Afficher le zoom</"
"guimenuitem></menuchoice></link>, affiche/masque le zoom."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:2
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:6
msgid "Starting &bibletime;"
msgstr "Lancer &bibletime;"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:4
msgid "How to start &bibletime;"
msgstr "Comment lancer &bibletime;"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:7
#, fuzzy
msgid ""
"&bibletime; is an executable file that is integrated with the desktop. You "
"can launch &bibletime; from the Start Menu with this icon:"
msgstr ""
"&bibletime; est une application &kde; intégrée dans le bureau de &kde; "
"desktop. Vous pouvez lancer &bibletime; à partir du menu démarrer &kde; dans "
"le groupe Applications avec cette icône :"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:15
#, fuzzy
msgid "<phrase>&bibletime; start icon</phrase>"
msgstr "L'icône de démarrage &bibletime;"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:18
#, fuzzy
msgid ""
"&bibletime; can also be launched from a terminal command prompt. To launch "
"&bibletime;, open a terminal window and type:"
msgstr ""
"&bibletime; peut aussi être lancé à partir de la ligne de commande d'un "
"terminal. Pour lancer &bibletime;, ouvrez une fenêtre de terminal et tapez :"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:21
#, fuzzy, no-wrap
msgid "&bibletime;"
msgstr "bibletime"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:24
msgid "Other window managers"
msgstr "Autres gestionnaires de fenêtres"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:25
#, fuzzy
msgid ""
"&bibletime; can be used with other window managers such as Gnome, BlackBox, "
"Fluxbox, OpenBox or Sawfish, providing the appropriate base libraries are "
"already installed on your computer."
msgstr ""
"&bibletime; peut être utilisé avec d'autres gestionnaires de fenêtres comme "
"Gnome, BlackBox ou Sawfish, pourvu que &kde; soit installé sur votre "
"ordinateur. Si &kde; est installé dans /opt/kde, alors la commande de "
"démarrage dans un terminal est:"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:31
msgid "Startup customization"
msgstr "Configuration du démarrage"

# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:32
msgid ""
"From a terminal you can use &bibletime; to open a random verse in the "
"default bible:"
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><screen>
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:34
#, no-wrap
msgid ""
"bibletime --open-default-bible\n"
"      \"&lt;random&gt;\""
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:35
msgid "To open at a given passage like John 3:16, use:"
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><screen>
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:37
#, no-wrap
msgid "bibletime --open-default-bible \"John 3:16\""
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:37
msgid "You can also use booknames in your current bookname language."
msgstr ""

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:42
msgid "Startup sequence"
msgstr "Séquence de démarrage"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:43
msgid ""
"As &bibletime; launches you may see the following screens before the main "
"&bibletime; window opens:"
msgstr ""
"Au démarrage de &bibletime;, vous pouvez voir les écrans suivant avant que "
"la fenêtre principale de &bibletime; ne s'ouvre:"

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:52
#, fuzzy
msgid ""
"<action>Modifies your Bookshelf.</action> This dialog lets you modify your "
"Bookshelf, add or delete works from your system.  It will only be shown if "
"no default Bookshelf can be found.  Please see <link linkend=\"hdbk-op-"
"bookshelfmanager\"> this section</link> for further details. If you start "
"off with an empty Bookshelf, it will be helpful to install at least one "
"Bible, Commentary, Lexicon and one Book to get to know &bibletime;'s basic "
"features quickly."
msgstr ""
"<action>Modifie votre bibliothèque.</action> Ce dialogue vous permet de "
"modifier votre bibliothèque en ajoutant ou retirant des modules de votre "
"système. Il s'affichera uniquement si aucune bibliothèque par défaut n'a été "
"trouvée. Voyez <link linkend=\"hdbk-op-bookshelfmanager\">cette section</"
"link> pour plus de détails. Si vous démarrez avec une bibliothèque vide, il "
"est utile d'installer au moins une bible, un commentaire, un lexique et un "
"livre pour découvrir les caractéristique de &bibletime;."

#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:69
#, fuzzy
msgid ""
"<action>Customizes &bibletime;.</action>This dialog lets you adapt "
"&bibletime; to your needs. Please see <link linkend=\"hdbk-config-bt\">the "
"detailed description</link> of this dialog."
msgstr ""
"<action>Personnalise &bibletime;.</action> Ce dialogue vous permet d'adapter "
"&bibletime; à vos besoins. Voyez <link linkend=\"hdbk-config-bt\"> la "
"description détaillée</link> de ce dialogue."

# type: Content of the bibletime entity
#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:5
msgid "<application>BibleTime</application>"
msgstr ""

# type: Content of the sword entity
#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:6
msgid "<application>Sword</application>"
msgstr ""

# type: Content of the kde entity
#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:7
msgid "<application>KDE</application>"
msgstr ""

# type: Content of the qt entity
#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:8
msgid "<application>Qt</application>"
msgstr ""

# type: Content of the Shift entity
#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:10
msgid "Shift"
msgstr ""

# type: Content of the Ctrl entity
#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:11
msgid "Ctrl"
msgstr ""

# type: Content of the Alt entity
#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:12
msgid "Alt"
msgstr ""

#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:22
msgid "The &bibletime; handbook"
msgstr "Le manuel de &bibletime;"

#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:44
msgid "the &bibletime; team"
msgstr "l'équipe &bibletime;"

#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:47
msgid "The &bibletime; handbook is part of &bibletime;."
msgstr "Le manuel &bibletime; fait partie de &bibletime;."

# type: Content of: <book><bookinfo><date>
#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:50
msgid "2009-04"
msgstr ""

# type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo>
#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:51
msgid "2.0"
msgstr ""

#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:53
#, fuzzy
msgid "&bibletime; is a Bible study tool based on the Sword framework."
msgstr "&bibletime; est un outil puissant d'étude de la Bible pour &kde;."

#~ msgid "Configure BibleTime Dialog"
#~ msgstr "Le Dialogue Configurer Bibletime"

#~ msgid "Toolbar reference"
#~ msgstr "Référence de la barre d'outils"

#~ msgid ""
#~ "Please review <link linkend=\"hdbk-reference-menus\">the preceding "
#~ "section</link> for an explanation of the buttons that you find on the "
#~ "toolbar. You can also <action>move the cursor over a button and wait a "
#~ "few seconds</action> to activate the button's tooltip with a short "
#~ "description."
#~ msgstr ""
#~ "Consultez la <link linkend=\"hdbk-reference-menus\">référence des menus</"
#~ "link> pour une explication des boutons de la barre d'outils. Vous pouvez "
#~ "aussi <action>placer le pointeur sur un bouton et attendre quelques "
#~ "seconde</action> pour afficher une courte description du bouton."

#~ msgid ""
#~ "You can adapt the toolbar to your needs. Please use the following entry "
#~ "in the main menu:"
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez adapter la barre d'outils à vos besoins, par le choix suivant "
#~ "dans le menu principal:"

#~ msgid "Configure toolbars"
#~ msgstr "Configurer les barres d'outils"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please see <link linkend=\"hdbk-reference-menus-settings-toolbars\">this "
#~ "section</link> for detailed instructions."
#~ msgstr ""
#~ "Voir <link linkend=\"hdbk-reference-menus-settings-toolbars\">cette "
#~ "section</link> pour plus d'information."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<action>Opens a dialog where you can customize &bibletime;'s toolbar</"
#~ "action>. Just try it out, you can move around the toolbar buttons and "
#~ "even add new ones.  Most of the entries available from the main menu can "
#~ "be put on the toolbar as buttons. If you need a certain feature often, "
#~ "you might want to put a button on the main menu, so that you can access "
#~ "it with only one click. Please see <link linkend=\"hdbk-config-toolbar"
#~ "\">this section</link> for further information."
#~ msgstr ""
#~ "<action>Ouvre un dialogue permettant de configurer la barre d'outils de "
#~ "&bibletime;</action>. Vous pouvez déplacer les boutons de la barre "
#~ "d'outils et en ajouter des nouveaux. La plupart des entrées du menu "
#~ "principal peuvent être placées comme boutons sur la barre d'outils. Si "
#~ "vous avez besoin souvent d'effectuer une action, vous pourriez placer le "
#~ "boutton correspondant sur la barre d'outils de façon à y accéder en un "
#~ "seul clic. Pour plus d'information, voyez comment <link linkend=\"hdbk-"
#~ "config-toolbar\">configurer la barre d'outils</link>."

#~ msgid "Starting &bibletime; from KDE"
#~ msgstr "Démarrer &bibletime; depuis &kde;"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "export KDEDIR=/opt/kde #your KDE directory\n"
#~ "      bibletime"
#~ msgstr ""
#~ "export KDEDIR=/opt/kde  #votre répertoire KDE\n"
#~ "bibletime"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<action>Toggles fullscreen mode</action>. Here you can turn fullscreen "
#~ "mode on or off. In fullscreen mode, &bibletime; will expand to the full "
#~ "size of your monitor screen, using as much space as possible."
#~ msgstr ""
#~ "<action>(Dés)active le mode plein écran</action>. Vous pouvez activer ou "
#~ "désactiver le mode plein écran. En mode plein écran, &bibletime; "
#~ "utilisera toute la place disponible sur votre écran."

#~ msgid "Moves a bible or commentary read window to the next chapter."
#~ msgstr ""
#~ "Fait aller une fenêtre de lecture de la bible ou d'un commentaire au "
#~ "chapitre suivant."

#~ msgid "Moves a bible or commentary read window to the next book."
#~ msgstr ""
#~ "Fait aller une fenêtre de lecture de la bible ou d'un commentaire au "
#~ "livre suivant."

#~ msgid "Moves a read window to the next verse or entry."
#~ msgstr "Fait aller une fenêtre de lecture au verset ou à l'entrée suivant."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-fullscreen\"> <menuchoice> "
#~ "<guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Fullscreen mode</guimenuitem> </"
#~ "menuchoice> </link>equivalent; toggles fullscreen mode."
#~ msgstr ""
#~ "Équivalent à <link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-fullscreen"
#~ "\"><menuchoice> <guimenu>Fenêtre</guimenu> <guimenuitem>Mode plein écran</"
#~ "guimenuitem></menuchoice></link>, active/désactive le mode plein écran."

#~ msgid "Moves a bible or commentary read window to the previous chapter."
#~ msgstr ""
#~ "Fait aller une fenêtre de lecture de la bible ou d'un commentaire au le "
#~ "chapitre précédent."

#~ msgid "Moves a bible or commentary read window to the previous book."
#~ msgstr ""
#~ "Fait aller une fenêtre de lecture de la bible ou d'un commentaire au "
#~ "livre précédent."

#~ msgid "Moves a read window to the previous verse or entry."
#~ msgstr "Fait aller une fenêtre de lecture au verset ou à l'entrée suivant."

#~ msgid ""
#~ "In this section you find a description of the different possibilities to "
#~ "configure &bibletime;: The <link linkend=\"hdbk-config-bt\">Configure "
#~ "BibleTime Dialog </link> and the <link linkend=\"hdbk-config-toolbar"
#~ "\">Configure Toolbars</link> dialog. Both can be accessed under "
#~ "<guimenu>Settings</guimenu> in the main menu."
#~ msgstr ""
#~ "Dans cette section vous trouverez une description des différentes "
#~ "possibilités de configurer &bibletime;: le dialogue<link linkend=\"hdbk-"
#~ "config-bt\"> Configurer &bibletime;</link>et le dialogue <link linkend="
#~ "\"hdbk-config-toolbar\">Configurer les barres d'outils</link> qui sont "
#~ "tous les deux accessibles dans le menu <guimenu>Settings</guimenu>."

#~ msgid "Show tip of the day"
#~ msgstr "Afficher l'astuce du jour"

#~ msgid "Configure Toolbars dialog"
#~ msgstr "Le dialogue Configurer les barres d'outils"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You will see this dialog, which allows adding and removing buttons from "
#~ "the main toolbar of &bibletime;. The order of the buttons can also be "
#~ "changed."
#~ msgstr ""
#~ "Vous verrez ce dialogue, qui permet d'ajouter, de déplacer et de retirer "
#~ "des boutons de la barre d'outils principale de &bibletime;."

#, fuzzy
#~ msgid "<phrase>Toolbar configuration dialog</phrase>"
#~ msgstr "Le dialogue de configuration de la barre d'outil"

#~ msgid "The Toolbar configuration dialog."
#~ msgstr "Le dialogue de configuration de la barre d'outil"

#~ msgid ""
#~ "Use the 4 buttons in the middle of the window to move buttons to the "
#~ "toolbar, away from the toolbar or to sort them on the toolbar according "
#~ "to your preference."
#~ msgstr ""
#~ "Les quatre boutons au milieu de la fenêtre permettent d'ajouter des "
#~ "boutons à la barre d'outil, de les en ôter et de les y déplacer."

#~ msgid ""
#~ "Please see <link linkend=\"hdbk-reference-menus-settings-toolbars\">this "
#~ "section</link> for further information."
#~ msgstr ""
#~ "Voir <link linkend=\"hdbk-reference-menus-settings-toolbars\">cette "
#~ "section</link> pour plus d'information."

#~ msgid ""
#~ "<menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Daily tip</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> equivalent; opens the tip of the day."
#~ msgstr ""
#~ "Équivalent à <menuchoice> <guimenu>Aide</guimenu> <guimenuitem>Astuce du "
#~ "jour</guimenuitem></menuchoice>, ouvre l'astuce du jour."

#~ msgid ""
#~ "These nifty little tips give you helpful hints for working more "
#~ "efficiently with &bibletime;, and also a few quotations from the Bible."
#~ msgstr ""
#~ "Ces petites astuces vous aident à travailler plus efficacement avec "
#~ "&bibletime; et vous proposent quelques citations de la Bible."

#, fuzzy
#~ msgid "&language;"
#~ msgstr "Langues"

#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Affichage"

#~ msgid "Code2000"
#~ msgstr "Code2000"

#~ msgid "SIL unicode fonts"
#~ msgstr "Polices Unicode SIL"

#~ msgid "FreeFont"
#~ msgstr "FreeFont"

#~ msgid "Crosswire's font directory"
#~ msgstr "Le répertoire de polices Crosswire"

#~ msgid "Bitstream CyberBit"
#~ msgstr "Bitstream CyberBit"

#~ msgid "Caslon, Monospace, Cupola, Caliban"
#~ msgstr "Caslon, Monospace, Cupola, Caliban"

#~ msgid "Desk"
#~ msgstr "Bureau"

#~ msgid "HotKeys"
#~ msgstr "Raccourcis"

#~ msgid ""
#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="
#~ "\"i_configuretoolbars.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> </"
#~ "inlinemediaobject>Settings </guimenu> <guimenuitem>Configure toolbars</"
#~ "guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="
#~ "\"i_configuretoolbars.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> </"
#~ "inlinemediaobject>Configuration </guimenu> <guimenuitem>Configurer les "
#~ "barres d'outils</guimenuitem>"

#~ msgid "Toolbar configuration dialog"
#~ msgstr "Le dialogue de configuration de la barre d'outil"

#~ msgid "Use the options tab to set up your search."
#~ msgstr "Utilisez les onglets pour configurer votre recherche."

#~ msgid ""
#~ "You can also define your own search ranges by clicking the "
#~ "<guibutton>Setup ranges</guibutton> button."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez aussi définir vos propres étendues de recherche en cliquant "
#~ "sur le bouton <guibutton>Configurer</guibutton>."

#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fichier"

#~ msgid ""
#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></"
#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="
#~ "\"i_exit.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> File</"
#~ "guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></"
#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="
#~ "\"i_exit.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> "
#~ "Fichier</guimenu> <guimenuitem>Quitter</guimenuitem>"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Affichage"

#~ msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Show Toolbar</guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<guimenu>Affichage</guimenu> <guimenuitem>Afficher la barre d'outils</"
#~ "guimenuitem>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\"><keycap>F9</keycap></keycombo></"
#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="
#~ "\"i_sidetree.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> "
#~ "View</guimenu> <guimenuitem>Show Bookshelf</guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\"><keycap>F9</keycap></keycombo></"
#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="
#~ "\"i_sidetree.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> "
#~ "Affichage</guimenu> <guimenuitem>Afficher la bibliothèque</guimenuitem>"

#~ msgid ""
#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\"><keycap>F8</keycap></keycombo></"
#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="
#~ "\"i_sidetree.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> "
#~ "View</guimenu> <guimenuitem>Show Mag</guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\"><keycap>F8</keycap></keycombo></"
#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="
#~ "\"i_sidetree.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></"
#~ "inlinemediaobject>Affichage</guimenu> <guimenuitem>Afficher le zoom</"
#~ "guimenuitem>"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Rechercher"

#~ msgid ""
#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Alt;&Ctrl;<keycap>F</keycap></"
#~ "keycombo></shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> "
#~ "<imagedata fileref=\"i_find.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></"
#~ "inlinemediaobject> Search</guimenu> <guimenuitem>Search in standard "
#~ "bible</guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Alt;&Ctrl;<keycap>F</keycap></"
#~ "keycombo></shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> "
#~ "<imagedata fileref=\"i_find.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></"
#~ "inlinemediaobject> Rechercher</guimenu> <guimenuitem>Rechercher dans la "
#~ "bible par défaut</guimenuitem>"

#~ msgid ""
#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></"
#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="
#~ "\"i_find.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> Search</"
#~ "guimenu> <guimenuitem>Search in open work(s)</guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></"
#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="
#~ "\"i_find.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></"
#~ "inlinemediaobject>Rechercher</guimenu> <guimenuitem>Rechercher dans les "
#~ "modules ouvertes</guimenuitem>"

#~ msgid "Window"
#~ msgstr "Fenêtre"

#~ msgid ""
#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="
#~ "\"i_sidetree.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> "
#~ "Window</guimenu> <guimenuitem>Save session</guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="
#~ "\"i_sidetree.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></"
#~ "inlinemediaobject>Fenêtre</guimenu> <guimenuitem>Sauvegarder profil</"
#~ "guimenuitem>"

#~ msgid ""
#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Alt;&Ctrl;<keycap>S</keycap></"
#~ "keycombo></shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> "
#~ "<imagedata fileref=\"i_sidetree.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></"
#~ "inlinemediaobject> Window</guimenu> <guimenuitem>Save as new Session</"
#~ "guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Alt;&Ctrl;<keycap>S</keycap></"
#~ "keycombo></shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> "
#~ "<imagedata fileref=\"i_sidetree.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></"
#~ "inlinemediaobject> Fenêtre</guimenu> <guimenuitem>Sauver comme nouveau "
#~ "profil</guimenuitem>"

#~ msgid ""
#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="
#~ "\"i_sidetree.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> "
#~ "Window</guimenu> <guimenuitem>Load session</guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="
#~ "\"i_sidetree.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> "
#~ "Fenêtre</guimenu> <guimenuitem>Ouvrir profil</guimenuitem>"

#~ msgid ""
#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="
#~ "\"i_sidetree.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> "
#~ "Window</guimenu> <guimenuitem>Delete session</guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="
#~ "\"i_sidetree.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> "
#~ "Fenêtre</guimenu> <guimenuitem>Effacer le profil</guimenuitem>"

#~ msgid ""
#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></"
#~ "keycombo></shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> "
#~ "<imagedata fileref=\"i_fullscreen.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></"
#~ "inlinemediaobject> Window</guimenu> <guimenuitem>Fullscreen Mode</"
#~ "guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></"
#~ "keycombo></shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> "
#~ "<imagedata fileref=\"i_fullscreen.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></"
#~ "inlinemediaobject> Fenêtre</guimenu> <guimenuitem>Mode plein écran</"
#~ "guimenuitem>"

#~ msgid ""
#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="
#~ "\"i_cascade_auto.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> "
#~ "Window</guimenu> <guimenuitem>Arrangement mode</guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="
#~ "\"i_cascade_auto.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> "
#~ "Fenêtre</guimenu> <guimenuitem>Mode d'arrangement</guimenuitem>"

#~ msgid ""
#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></"
#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="
#~ "\"i_tile.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> Window</"
#~ "guimenu> <guimenuitem>Tile vertically</guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></"
#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="
#~ "\"i_tile.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> "
#~ "Fenêtre</guimenu> <guimenuitem>Mosaïque verticale</guimenuitem>"

#~ msgid ""
#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></"
#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="
#~ "\"i_tile.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> Window</"
#~ "guimenu> <guimenuitem>Tile horizontally</guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></"
#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="
#~ "\"i_tile.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> "
#~ "Fenêtre</guimenu> <guimenuitem>Mosaïque horizontale</guimenuitem>"

#~ msgid ""
#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo></"
#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="
#~ "\"i_cascade.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> "
#~ "Window</guimenu> <guimenuitem>Cascade</guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo></"
#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="
#~ "\"i_cascade.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> "
#~ "Fenêtre</guimenu> <guimenuitem>Cascade</guimenuitem>"

#~ msgid ""
#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Alt;&Ctrl;<keycap>W</keycap></"
#~ "keycombo></shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> "
#~ "<imagedata fileref=\"i_fileclose.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></"
#~ "inlinemediaobject> Window</guimenu> <guimenuitem>Close all</guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Alt;&Ctrl;<keycap>W</keycap></"
#~ "keycombo></shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> "
#~ "<imagedata fileref=\"i_fileclose.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></"
#~ "inlinemediaobject> Fenêtre</guimenu> <guimenuitem>Tout fermer</"
#~ "guimenuitem>"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Configuration"

#~ msgid ""
#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="
#~ "\"i_configuretoolbars.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></"
#~ "inlinemediaobject> Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure toolbars</"
#~ "guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="
#~ "\"i_configuretoolbars.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></"
#~ "inlinemediaobject> Configuration</guimenu> <guimenuitem>Configurer les "
#~ "barres d'outils</guimenuitem>"

#~ msgid ""
#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="
#~ "\"i_configure.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> "
#~ "Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &bibletime;</guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="
#~ "\"i_configure.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> "
#~ "Configuration</guimenu> <guimenuitem>Configurer &bibletime;</guimenuitem>"

#~ msgid ""
#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\"><keycap>F4</keycap></keycombo></"
#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="
#~ "\"i_configuresword.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></"
#~ "inlinemediaobject> Settings</guimenu> <guimenuitem>Bookshelf Manager</"
#~ "guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\"><keycap>F4</keycap></keycombo></"
#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="
#~ "\"i_configuresword.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></"
#~ "inlinemediaobject> Configuration</guimenu> <guimenuitem>Gestionnaire de "
#~ "Bibliothèque</guimenuitem>"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Aide"

#~ msgid "&help.menu.documentation;"
#~ msgstr "&help.menu.documentation;"

#~ msgid ""
#~ "You can adapt the toolbar to your needs. Please use the following entry "
#~ "in the main menu: <variablelist> <varlistentry> <term><menuchoice> "
#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="
#~ "\"i_configuretoolbars.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></"
#~ "inlinemediaobject> Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure toolbars</"
#~ "guimenuitem></menuchoice></term> <listitem><para>Configure toolbars</"
#~ "para></listitem> </varlistentry> </variablelist> Please see <link linkend="
#~ "\"hdbk-reference-menus-settings-toolbars\">this section</link> for "
#~ "detailed instructions."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez adapter la barre d'outils à vos besoins, en choisissant, dans "
#~ "le menu principal, <variablelist> <varlistentry> <term><menuchoice> "
#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="
#~ "\"i_configuretoolbars.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></"
#~ "inlinemediaobject> Configuration</guimenu> <guimenuitem>Configurer les "
#~ "barres d'outils</guimenuitem></menuchoice></term> "
#~ "<listitem><para>Configurer les barres d'outils toolbars</para></listitem> "
#~ "</varlistentry> </variablelist> Les instructions détaillées sont dans "
#~ "<link linkend=\"hdbk-reference-menus-settings-toolbars\">configurer la "
#~ "barre d'outils</link>."

#~ msgid "&Alt;<keycap>Left</keycap>"
#~ msgstr "&Alt;<keycap>Gauche</keycap>"

#~ msgid "&Alt;<keycap>Right</keycap>"
#~ msgstr "&Alt;<keycap>Droite</keycap>"

#~ msgid "&Alt;&Ctrl;<keycap>F</keycap>"
#~ msgstr "&Alt;&Ctrl;<keycap>F</keycap>"

#~ msgid "&Alt;&Ctrl;<keycap>G</keycap>"
#~ msgstr "&Alt;&Ctrl;<keycap>G</keycap>"

#~ msgid "&Alt;&Ctrl;<keycap>H</keycap>"
#~ msgstr "&Alt;&Ctrl;<keycap>H</keycap>"

#~ msgid "&Alt;&Ctrl;<keycap>J</keycap>"
#~ msgstr "&Alt;&Ctrl;<keycap>J</keycap>"

#~ msgid "&Alt;&Ctrl;<keycap>M</keycap>"
#~ msgstr "&Alt;&Ctrl;<keycap>M</keycap>"

#~ msgid "&Alt;&Ctrl;<keycap>S</keycap>"
#~ msgstr "&Alt;&Ctrl;<keycap>S</keycap>"

#~ msgid "&Alt;&Ctrl;<keycap>W</keycap>"
#~ msgstr "&Alt;&Ctrl;<keycap>W</keycap>"

#~ msgid "&Ctrl;<keycap>-</keycap>"
#~ msgstr "&Ctrl;<keycap>-</keycap>"

#~ msgid "&Ctrl;<keycap>+</keycap>"
#~ msgstr "&Ctrl;<keycap>+</keycap>"

#~ msgid "&Ctrl;<keycap>A</keycap>"
#~ msgstr "&Ctrl;<keycap>A</keycap>"

#~ msgid "&Ctrl;<keycap>C</keycap>"
#~ msgstr "&Ctrl;<keycap>C</keycap>"

#~ msgid "&Ctrl;<keycap>F</keycap>"
#~ msgstr "&Ctrl;<keycap>F</keycap>"

#~ msgid "&Ctrl;<keycap>J</keycap>"
#~ msgstr "&Ctrl;<keycap>J</keycap>"

#~ msgid "&Ctrl;<keycap>G</keycap>"
#~ msgstr "&Ctrl;<keycap>G</keycap>"

#~ msgid "&Ctrl;<keycap>H</keycap>"
#~ msgstr " &Ctrl;<keycap>H</keycap>"

#~ msgid "&Ctrl;<keycap>O</keycap>"
#~ msgstr "&Ctrl;<keycap>O</keycap>"

#~ msgid "&Ctrl;<keycap>Q</keycap>"
#~ msgstr "&Ctrl;<keycap>Q</keycap>"

#~ msgid "&Ctrl;<keycap>W</keycap>"
#~ msgstr "&Ctrl;<keycap>W</keycap>"

#~ msgid "&Ctrl;<keycap>X</keycap>"
#~ msgstr "&Ctrl;<keycap>X</keycap>"

#~ msgid "&Ctrl;<keycap>Y</keycap>"
#~ msgstr "&Ctrl;<keycap>Y</keycap>"

#~ msgid "&Ctrl;<keycap>V</keycap>"
#~ msgstr "&Ctrl;<keycap>V</keycap>"

#~ msgid "&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap>"
#~ msgstr "&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap>"

#~ msgid "&Ctrl;&Shift;<keycap>X</keycap>"
#~ msgstr "&Ctrl;&Shift;<keycap>X</keycap>"

#~ msgid "&Ctrl;&Shift;<keycap>Y</keycap>"
#~ msgstr "&Ctrl;&Shift;<keycap>Y</keycap>"

#~ msgid "&Ctrl;&Shift;<keycap>V</keycap>"
#~ msgstr "&Ctrl;&Shift;<keycap>V</keycap>"

#~ msgid "<keycap>F1</keycap>"
#~ msgstr "<keycap>F1</keycap>"

#~ msgid "<keycap>F2</keycap>"
#~ msgstr "<keycap>F2</keycap>"

#~ msgid "<keycap>F3</keycap>"
#~ msgstr "<keycap>F3</keycap>"

#~ msgid "<keycap>F4</keycap>"
#~ msgstr "<keycap>F4</keycap>"

#~ msgid "<keycap>F8</keycap>"
#~ msgstr "<keycap>F8</keycap>"

#~ msgid "<keycap>F9</keycap>"
#~ msgstr "<keycap>F9</keycap>"

#~ msgid "GCC Regular Expression Reference"
#~ msgstr "Référence des expressions régulières GCC"

#~ msgid ""
#~ "Regular expression searches provide a way to do simple or complex "
#~ "searches for strings that match a pattern or set of patterns (branches) "
#~ "separated by vertical bars \"|\". While a pattern can be built to look "
#~ "for a word or phrase, a simple pattern that consists of a word does not "
#~ "look for only that word but for any place where that word is found. A "
#~ "search for \"right\" will return verses that contain the word \"right\", "
#~ "but also \"<emphasis>right</emphasis>eous\", \"<emphasis>right</"
#~ "emphasis>eousness\", \"un<emphasis>right</emphasis>eous\", "
#~ "\"up<emphasis>right</emphasis>\" and even \"b<emphasis>right</emphasis>"
#~ "\". A search for \"hall not\" is not a search for \"hall\" AND \"not\" "
#~ "but for the string \"hall not\" with a space between the second \"l\" and "
#~ "the \"n\". The search for \"hall not\" will find occurrences of "
#~ "\"s<emphasis>hall not</emphasis>\"."
#~ msgstr ""
#~ "La recherche par expression régulières permet d'effectuer des recherches "
#~ "simples ou complexes de chaînes correspondant à un motif ou un ensemble "
#~ "de motifs (branches) séparées par des barres verticales \"|\". Un motif "
#~ "simple qui consiste en un mot trouvera non seulement ce mot, mais tous "
#~ "les mots qui le contiennent. Ainsi, une recherche de \"droit\" trouvera "
#~ "le mot \"droit\", ainsi que \"<emphasis>droit</emphasis>e\", "
#~ "\"<emphasis>droit</emphasis>ure\", \"a<emphasis>droit</emphasis>\", "
#~ "\"en<emphasis>droit</emphasis>\". La recherche de \"ne tu\" n'est pas une "
#~ "recherche de chaînes contenant \"ne\" et \"tu\", mais bien de la chaîne "
#~ "\"ne tu\", avec un espace entre \"u\" et \"n\". La recherche pour "
#~ "\"<emphasis>ne tu</emphasis>eras\" trouvera "

#~ msgid ""
#~ "The power of Regular Expressions lies in the patterns (or templates) used "
#~ "to define a search. A pattern consists of ordinary characters and some "
#~ "special characters that are used and interpreted by a set of rules. "
#~ "Special characters include .\\[^*$?+. Ordinary (or simple) characters are "
#~ "any characters that are not special. The backslash, \"\\\", is used to "
#~ "convert special characters to ordinary and ordinary characters to special."
#~ msgstr ""
#~ "La puissance des expressions régulières réside dans les motifs utilisés "
#~ "pour définir une recherche. Un motif se compose de caractères ordinaires "
#~ "et de certains caractères spéciaux qui sont interprétés en fonction d'un "
#~ "ensemble de règles. Les caractères spéciaux ccomprennent .\\[^*$?+. Les "
#~ "caractères ordinaires (ou simples) sont tous les caractères qui ne sont "
#~ "pas spéciaux. La barre oblique inverse \"\\\" (backslash) est utilsée "
#~ "pour convertir les caractères spéciaux en caractères ordinaires et "
#~ "inversément."

#~ msgid ""
#~ "Example: the pattern \"i. love\\.\" will find sentences that end with "
#~ "\"h<emphasis>i</emphasis>s <emphasis>love.</emphasis>\" or \"<emphasis>i</"
#~ "emphasis>n <emphasis>love.</emphasis>\" or \"<emphasis>i</emphasis>s "
#~ "<emphasis>love.</emphasis>\". The first period in \"i. love\\.\" is a "
#~ "special character that means \"allow any character in this position\". "
#~ "The backslash in \"i. love\\.\" means that the period following it is not "
#~ "to be considered a special character, but is an ordinary period."
#~ msgstr ""
#~ "Par example le motif \"n. amour\\.\" trouvera les phrases qui se "
#~ "terminent par \"grand amour.\" ou \"ni amour.\" Le premier point dans "
#~ "\"n. amour\\.\" est un caractère spécial qui désigne \"n'importe quel "
#~ "caractère\". La barra oblique arrière indique que le point qui suit ne "
#~ "doit pas être considéré comme un caractère spécial mais comme un simple "
#~ "point ordinaire."

#~ msgid "Special characters"
#~ msgstr "Caractères spéciaux"

#~ msgid ""
#~ ". The period matches any character. See <link linkend=\"period\">details</"
#~ "link>"
#~ msgstr ""
#~ ". Le point correspond à n'importe quel caractère.  <link linkend=\"period"
#~ "\">Plus de détails...</link>"

#~ msgid ""
#~ "* The asterisk matches 0 or more characters of the preceding: set, "
#~ "character or indicated character. See <link linkend=\"asterisk\">details</"
#~ "link>"
#~ msgstr ""
#~ "+ L'astérisque indique que le caractère précédent (qui peut être aussi un "
#~ "ensemble) est présent zéro, une ou plusieurs fois. <link linkend="
#~ "\"asterisk\">Plus de détails...</link>* "

#~ msgid ""
#~ "+ The plus sign matches 1 or more characters of the preceding: set, "
#~ "character or indicated character. See <link linkend=\"plus\">details</"
#~ "link>"
#~ msgstr ""
#~ "+ Le signe plus indique que le caractère précédent (qui peut être aussi "
#~ "un ensemble) est présent une ou plusieurs fois. <link linkend=\"plus"
#~ "\">Plus de détails...</link>"

#~ msgid ""
#~ "? The question mark matches 0 or 1 character of the preceding: set, "
#~ "character or indicated character. See <link linkend=\"question\">details</"
#~ "link>"
#~ msgstr ""
#~ "? Le point d'interrogation indique que ce qui précède (caractère ou "
#~ "ensemble) est présent une fois ou absent. <link linkend=\"question\">Plus "
#~ "de détails...</link>"

#~ msgid ""
#~ "[ ] Square brackets match any one of the characters specified inside [ ]. "
#~ "See <link linkend=\"bracket\">details</link>"
#~ msgstr ""
#~ "[ ] Les crochets correspond à un caractère parmi ceux indiqués à "
#~ "l'intérieur des crochets. <link linkend=\"bracket\">Plus de détails...</"
#~ "link>"

#~ msgid ""
#~ "^ A caret as the first character inside [ ] means NOT. See <link linkend="
#~ "\"caret\">details</link>"
#~ msgstr ""
#~ "^ Un accent circonflexe comme premier caracètre à l'intérieur de crochets "
#~ "[ ] signifie que les crochets correspondent à tous les caractères saus "
#~ "ceux qui suivent.<link linkend=\"caret\">Plus de détails...</link>"

#~ msgid ""
#~ "^ A caret beginning of a pattern anchors the beginning of a line. See "
#~ "<link linkend=\"caret\">details</link>"
#~ msgstr ""
#~ "^ Un accent circonflexe au début d'un motif correspond à un début de "
#~ "ligne.<link linkend=\"caret\">Plus de détails...</link>"

#~ msgid ""
#~ "$ A dollar at the end of a pattern anchors the end of a line. See <link "
#~ "linkend=\"dollar\">details</link>"
#~ msgstr ""
#~ "$ Un dollar à la fin d'un motif correspond à une fin de ligne.<link "
#~ "linkend=\"dollar\">Plus de détails...</link>"

#~ msgid ""
#~ "| A vertical bar means logical OR. See <link linkend=\"bar\">details</"
#~ "link>"
#~ msgstr ""
#~ "| Une barre verticale indique un OU logique. <link linkend=\"bar\">Plus "
#~ "de détails...</link>"

#~ msgid ""
#~ "( ) Parentheses enclose expressions for grouping. <emphasis>Not supported!"
#~ "</emphasis>"
#~ msgstr ""
#~ "( ) Parenthèses délimitent des expressions pour les regrouper. "
#~ "<emphasis>Elles ne sont pas implémentées !</emphasis>"

#~ msgid ""
#~ "\\ A backslash can be used prior to any special character to match that "
#~ "character. See <link linkend=\"backslash\">details</link>"
#~ msgstr ""
#~ "\\ Une barre oblique arrière utilisée suivi d'un caractère spécial "
#~ "correspond à ce caractère. <link linkend=\"backslash\">Plus de détails..."
#~ "</link>"

#~ msgid ""
#~ "\\ A backslash can be used prior to an ordinary character to make it a "
#~ "special character. See <link linkend=\"backslash\">details</link>"
#~ msgstr ""
#~ "\\ Une barre oblique suivie d'un caractère normal en fait un caractère "
#~ "spécial. <link linkend=\"backslash\">Plus de détails...</link>"

#~ msgid "The period ."
#~ msgstr "Le point ."

#~ msgid ""
#~ "The Period \".\" will match any single character even a space or other "
#~ "non-alphabet character. <emphasis>s.t</emphasis> matches <emphasis>s</"
#~ "emphasis>i<emphasis>t</emphasis>, <emphasis>s</emphasis>e<emphasis>t</"
#~ "emphasis>,<emphasis> s</emphasis>o<emphasis>t</emphasis>, etc., which "
#~ "could be located in <emphasis>s</emphasis>i<emphasis>t</emphasis>ting, "
#~ "compas<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>t</emphasis>h and <emphasis>s</"
#~ "emphasis>o<emphasis>t</emphasis>tish <emphasis>b..t</emphasis> matches "
#~ "<emphasis>b</emphasis>oo<emphasis>t</emphasis>, <emphasis>b</"
#~ "emphasis>oa<emphasis>t</emphasis> and <emphasis>b</emphasis>ea<emphasis>t "
#~ "foot.tool </emphasis>matches <emphasis>foot</emphasis>s<emphasis>tool </"
#~ "emphasis>and <emphasis>foot tool</emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "Le point \".\" correspond à un caractère qui peut même être un espace ou "
#~ "un caractère non alphabétique. <emphasis>s.n</emphasis> peut correspondre "
#~ "à  <emphasis>s</emphasis>e<emphasis>n</emphasis>, <emphasis>s</"
#~ "emphasis>a<emphasis>n</emphasis>,<emphasis> s</emphasis>o<emphasis>n</"
#~ "emphasis>, etc., qui pourrait être situé dans <emphasis>s</"
#~ "emphasis>e<emphasis>n</emphasis>s, <emphasis>s</emphasis>a<emphasis>n</"
#~ "emphasis>g et pas<emphasis>s</emphasis>o<emphasis>n</emphasis>s. De même "
#~ "<emphasis>t..u</emphasis> correspond à <emphasis>t</"
#~ "emphasis>ro<emphasis>u</emphasis>, <emphasis>t</emphasis>êt<emphasis>u</"
#~ "emphasis>, plan<emphasis>t</emphasis>e <emphasis>u</emphasis> et "
#~ "peti<emphasis>t</emphasis>, <emphasis>u</emphasis>n."

#~ msgid "The asterisk *"
#~ msgstr "L'astérisque *"

#~ msgid ""
#~ "The asterisk matches zero or more characters of the preceding: set, "
#~ "character or indicated character. Using a period asterisk combination \".*"
#~ "\" is a common method to match any combination of characters. "
#~ "<emphasis>be*n</emphasis> matches<emphasis> beeen, been, ben</emphasis>, "
#~ "and <emphasis>bn</emphasis> which could locate Reu<emphasis>ben</"
#~ "emphasis> and She<emphasis>bn</emphasis>a. <emphasis>G.*d</emphasis> "
#~ "would match <emphasis>God, good, guard</emphasis> and even <emphasis>Gd</"
#~ "emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "L'astérisque signifie que ce qui précède (ensemble ou caractère) est "
#~ "présent zéro ou plus de fois. Le point suivi d'une astérisque correspond "
#~ "ainsi à n'importe quelle combinaison de caractères. <emphasis>cré*e</"
#~ "emphasis> correspond ainsi à <emphasis>cre, crée, créée</emphasis>, qui "
#~ "pourrait ainsi trouver o<emphasis>cre</emphasis>. <emphasis>s.*e</"
#~ "emphasis> correspond à <emphasis>sacrée, souffle, </emphasis> et même à "
#~ "<emphasis>se</emphasis> et le<emphasis>s ténèbre</emphasis>s."

#~ msgid "The plus sign +"
#~ msgstr "Le signe plus +"

#~ msgid ""
#~ "The Plus Sign matches one or more characters of the preceding: set, "
#~ "character or indicated character. Using a period and plus sign "
#~ "combination \".+\" is similar to \".*\" (see above), but the string has "
#~ "to contain at least one string to match. <emphasis>be+n</emphasis> "
#~ "matches <emphasis>beeen, been</emphasis> and <emphasis>ben</emphasis>, "
#~ "but not <emphasis>bn</emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "Le signe plus indique que le caractère ou l'ensemble précédent est "
#~ "présent une fois ou plus. La combinaison du point et du plus \".+\" est "
#~ "semblable à \".*\" (see above), si ce n'est qu'une chaîne correspondante "
#~ "contient au moins un caractère. <emphasis>cré+*e</emphasis> correspond à "
#~ "<emphasis>créée, crée, </emphasis> mais pas à o<emphasis>cre</emphasis>."

#~ msgid "The question mark ?"
#~ msgstr "Le point d'interrogation ?"

#~ msgid ""
#~ "The Question Mark matches zero or one character of the preceding: set, "
#~ "character or indicated character. <emphasis>be?n</emphasis> matches "
#~ "<emphasis>ben</emphasis> and <emphasis>bn</emphasis> but not "
#~ "<emphasis>been</emphasis>. <emphasis>trees?</emphasis> matches "
#~ "<emphasis>trees</emphasis> or <emphasis>tree</emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "Le point d'interrogation indique que le caractère ou l'ensemble précédent "
#~ "est présent zéro ou une fois. <emphasis>cré?e</emphasis> correspond à "
#~ "o<emphasis>cre</emphasis> et <emphasis>crée</emphasis> mais pas à "
#~ "<emphasis>créée</emphasis>. "

#~ msgid "The square brackets [ ]"
#~ msgstr "Les crochets carrés"

#~ msgid ""
#~ "The Square Brackets enclose a set of characters that can match. The "
#~ "period, asterisk, plus sign and question mark are not special inside the "
#~ "brackets. A minus sign can be used to indicate a range. If you want a "
#~ "caret \"^\" to be part of the range do not place it first after the left "
#~ "bracket or it will be a special character. To include a \"]\" in the set "
#~ "make it the first (or second after a special \"^\") character in the set. "
#~ "To include a minus sign in the set make it the first (or second after a "
#~ "special \"^\") or last character in the set. <emphasis>s[eia]t</emphasis> "
#~ "matches <emphasis>set</emphasis>, <emphasis>sit</emphasis>, and "
#~ "<emphasis>sat</emphasis>, but not <emphasis>s</emphasis>o<emphasis>t</"
#~ "emphasis>. <emphasis>s[eia]+t </emphasis>matches as above but also, "
#~ "<emphasis>seat, seet, siet</emphasis>, etc. <emphasis>[a-d]</emphasis> "
#~ "matches <emphasis>a, b, c,</emphasis> or <emphasis>d</emphasis>. "
#~ "<emphasis>[A-Z]</emphasis> matches any uppercase letter. [.;:?!] "
#~ "matches ., ;, :, ?, or ! but not a comma. [ ]^-] matches ] or ^ or -."
#~ msgstr ""
#~ "Les crochets délimitent un ensemble de caractères qui peuvent tous "
#~ "correspondre. Le point, l'astérisque, le plus et le point d'interrogation "
#~ "ne sont pas des caractères spéciaux à l'intérieur des crochets. Un signe "
#~ "moins permet d'indiquer une plage de caractères. Un accent circonflexe, "
#~ "n'est pas un caractère spécial s'il ne suit pas immédiatement le crochet "
#~ "ouvrant. Un \"]\" peut être inclus dans l'ensemble à condition d'être le "
#~ "premier caractère spécifié (ou juste derrière un \"^\" en pemière "
#~ "position). Un \"-\" peut être inclus en le mettant en première ((ou juste "
#~ "derrière un \"^\" en pemière position) ou en dernière position. "
#~ "<emphasis>s[aoi]n</emphasis> correspond <emphasis>san</emphasis>, "
#~ "<emphasis>son</emphasis>, et <emphasis>sin</emphasis>, mais pas à "
#~ "<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>n</emphasis>. <emphasis>s[aoi]+n</"
#~ "emphasis> correspond aux précédents, mais aussi à <emphasis>soin, sain,</"
#~ "emphasis>, etc. <emphasis>[a-d]</emphasis> correspond à <emphasis>a, b, c,"
#~ "</emphasis> ou <emphasis>d</emphasis>. <emphasis>[A-Z]</emphasis> "
#~ "correspond à toute lettre majuscule. [.;:?!] correspond à  ., ;, :, ?, "
#~ "ou ! mais pas à une virgule. []^-] coreespond à  ], ^ ou -."

#~ msgid "The caret first in square brackets [^xxx]"
#~ msgstr "L'accent circonflexe à l'intérieur des crochets [^xxx]"

#~ msgid ""
#~ "If the Caret is the first character after the left bracket it means NOT. "
#~ "<emphasis>s[^io]t</emphasis> matches <emphasis>set, sat</emphasis>, etc., "
#~ "but not <emphasis>s</emphasis>i<emphasis>t</emphasis> and <emphasis>s</"
#~ "emphasis>o<emphasis>t</emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "Si le premier caractère entre crochets est un accent circonflexe, les "
#~ "crochets correspondront à tous les caractères à l'exclusion de ceux qui "
#~ "son indiqués.<emphasis>s[^io]n</emphasis> correspond à <emphasis>san, "
#~ "sen</emphasis>, etc., mais pas à <emphasis>s</emphasis>i<emphasis>n</"
#~ "emphasis> et <emphasis>s</emphasis>o<emphasis>n</emphasis>."

#~ msgid "The caret as start of line anchor ^xxx"
#~ msgstr "L'accent circonflexe marquant le début de ligne ^xxx"

#~ msgid ""
#~ "If the Caret is the first character in a pattern it anchors the pattern "
#~ "to the start of a line. Any match must be at the beginning of a line. A "
#~ "line here means a part of text delimited by the return character or the "
#~ "end of the text. In Bibles, a \"line\" in this sense is often equivalent "
#~ "to a single verse; the word-wrapping that is performed by &bibletime; "
#~ "when the text is rendered on the screen does not affect the search "
#~ "algorithm. <emphasis>^In the beginning</emphasis> matches lines that "
#~ "start with \"<emphasis>In the beginning</emphasis>\"."
#~ msgstr ""
#~ "Si l'accent circonflexe est le premier caractère d'un motif, il indique "
#~ "un début de ligne. Toute correspondance se fera avec un texte situé en "
#~ "début de ligne. Une ligne signifie ici une partie de texte délimitée par "
#~ "un retour à la ligne ou la fin du texte. Dans les bibles, une ligne est "
#~ "souvent équivalente à un verset. Le retour à la ligne que &bibletime; "
#~ "effectue pour afficher le texte à l'écran est sans influence sur "
#~ "l'algorithme de recherche. <emphasis>^Au commencement</emphasis> "
#~ "correspondra à des ligne qui commencent par \"<emphasis>Au commencement</"
#~ "emphasis>\"."

#~ msgid ""
#~ "(Because of unfiltered formatting characters in some texts, this feature "
#~ "does not always work correctly, but may if a few periods are placed after "
#~ "the caret to account for the formatting characters. If that is the case "
#~ "for you, you could try <emphasis>^..In the beginning</emphasis> instead.)"
#~ msgstr ""
#~ "(À cause de certains caractères de mise en forme non filtrés dans "
#~ "certains texte, ceci ne fonctionne pas toujours correctement. Vous "
#~ "pourriez alors essayer <emphasis>^\\W*Au commencement</emphasis> plutôt.)"

#~ msgid "The dollar sign as end of line anchor xxx$"
#~ msgstr "Le signe dollar marquant la fin de ligne xxx$"

#~ msgid ""
#~ "If the Dollar Sign is the last character in a pattern it anchors the "
#~ "pattern to the end of a line. Any match must be at the end of a line. "
#~ "<emphasis>Amen\\.$</emphasis> matches lines that end with "
#~ "\"<emphasis>Amen.</emphasis>\""
#~ msgstr ""
#~ "Si le signe dollar est le dernier caractère d'un motif, il indique une "
#~ "fin de ligne. Toute correspondance se fera en fin de ligne. <emphasis>Amen"
#~ "\\.$</emphasis> correspond à toutes les lignes se terminant  "
#~ "\"<emphasis>Amen.</emphasis>\""

#~ msgid ""
#~ "(If you encounter the problem with unfiltered formatting characters that "
#~ "we just described, you can try: <emphasis>Amen\\...$</emphasis> instead.)"
#~ msgstr ""
#~ "(Si vous rencontrez le problème de caractères de mise en forme non filtré "
#~ "que nous venons de décrire, essayez <emphasis>Amen\\.\\W*$</emphasis> à "
#~ "la place.)"

#~ msgid "The vertical bar |"
#~ msgstr "La barre verticale |"

#~ msgid ""
#~ "The Vertical Bar between patterns means OR. <emphasis>John|Peter</"
#~ "emphasis> matches <emphasis>John</emphasis> or <emphasis>Peter. John ."
#~ "*Peter|Peter .*John</emphasis> matches <emphasis>John</emphasis> ... "
#~ "<emphasis>Peter</emphasis> or <emphasis>Peter</emphasis> ... "
#~ "<emphasis>John</emphasis>. <emphasis>pain|suffering|sorrow</emphasis> "
#~ "matches <emphasis>pain</emphasis>, or <emphasis>suffering</emphasis>, or "
#~ "<emphasis>sorrow</emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "La barre verticale entre deux motifs signifie OU. <emphasis>Jean|Pierre</"
#~ "emphasis> correspond à <emphasis>Jean</emphasis> ou <emphasis>Pierre.</"
#~ "emphasis> <emphasis>Jean .*Pierre|Pierre .*Jean</emphasis> correspond à "
#~ "<emphasis>Jean</emphasis> ... <emphasis>Pierre</emphasis> ou "
#~ "<emphasis>Pierre</emphasis> ... <emphasis>Jean</emphasis>. "
#~ "<emphasis>douleur|souffrance|tristesse</emphasis> correspond à "
#~ "<emphasis>douleur</emphasis>, ou <emphasis>souffrance</emphasis>, ou "
#~ "<emphasis>tristesse</emphasis>."

#~ msgid "The parentheses ( )"
#~ msgstr "Les parenthèses ()"

#~ msgid "The use of Parentheses ( ) is not supported!"
#~ msgstr "Les parenthèses ne sont pas implémentées!"

#~ msgid "The backslash prior to a special character \\*"
#~ msgstr "La barre oblique arrière avant un caractère spécial \\*"

#~ msgid ""
#~ "The Backslash prior to a special character indicates that the character "
#~ "is not being used in its special meaning, but is just to match itself. "
#~ "\"amen\\.\" matches <emphasis>amen.</emphasis> but not <emphasis>amen</"
#~ "emphasis>t and will not locate firm<emphasis>amen</emphasis>t."
#~ msgstr ""
#~ "La barre oblique arrière devant un caractère spécial indique que le "
#~ "caractère n'est pas utilisé dans sa signification spéciale, mais est "
#~ "utilisé pour correspondre avec lui-même. Ainsi, \"amen\\.\" correspond à "
#~ "<emphasis>amen.</emphasis> mais pas à <emphasis>amen</emphasis> et ne "
#~ "trouvera pas firm<emphasis>amen</emphasis>t."

#~ msgid "The backslash prior to an ordinary character \\s"
#~ msgstr "La barre oblique arrière devant un caractère normal \\s"

#~ msgid ""
#~ "The Backslash prior to an ordinary character indicates that the character "
#~ "is not being used to match itself, but has special meaning."
#~ msgstr ""
#~ "La barre oblique arrière devant un caractère normal indique que le "
#~ "caractère a une signification particulière."

#~ msgid ""
#~ "\\b if used outside [ ] means word boundary. If used inside [ ], it means "
#~ "backspace. <emphasis>\\brighteous\\b</emphasis> matches "
#~ "<emphasis>righteous</emphasis> but not un<emphasis>righteous</emphasis> "
#~ "or <emphasis>righteous</emphasis>ness."
#~ msgstr ""
#~ "\\b à l'extérieur des crochets [ ], indique une limite de mot. À "
#~ "l'intérieur des crochets, il représente un caractère d'effacement "
#~ "(backspace). <emphasis>\\bdroit\\b</emphasis> correspond à "
#~ "<emphasis>droit</emphasis> mais pas à a<emphasis>droit</emphasis> ou à "
#~ "<emphasis>droit</emphasis>e."

#~ msgid ""
#~ "\\B means non-word boundary. <emphasis>\\Brighteous\\B</emphasis> matches "
#~ "un<emphasis>righteous</emphasis>ness and un<emphasis>righteous</"
#~ "emphasis>ly but not <emphasis>righteous</emphasis>, "
#~ "un<emphasis>righteous</emphasis> or <emphasis> righteous</emphasis>ness."
#~ msgstr ""
#~ "\\B exclut une limite de mot. <emphasis>\\Bdroit\\B</emphasis> correspond "
#~ "à a<emphasis>droit</emphasis>e mais pas à <emphasis>droit</emphasis>, à "
#~ "<emphasis>droit</emphasis>e ou à a<emphasis>droit</emphasis>."

#~ msgid "\\d means digit; same as [0-9]."
#~ msgstr ""
#~ "\\d désigne tout caractère qui est un chiffre, c'est équivalent à [^0-9]."

#~ msgid "\\D means non-digit, same as [^0-9]."
#~ msgstr ""
#~ "\\D désigne tout caractère qui n'est pas un chiffre, c'est équivalent à "
#~ "[^0-9]."

#~ msgid "\\s means whitespace character."
#~ msgstr "\\s désigne un caractère blanc."

#~ msgid "\\S means no whitespace character."
#~ msgstr "\\S désigne tout caractère à l'exception d'un blanc."

#~ msgid "\\w means alphanumeric; same as [a-zA-Z0-9_]."
#~ msgstr ""
#~ "\\w désigne un caractère alphanumérique; c'est équivalent à [a-zA-Z0-9_]."

#~ msgid "\\W means not alphanumeric; same as [^a-zA-Z0-9_]."
#~ msgstr ""
#~ "\\W désigne un caractère non alphanumérique; c'est équivalent à [^a-zA-Z0-"
#~ "9_]."

#~ msgid ""
#~ "From a terminal you can use &bibletime; to open a random verse in the "
#~ "default bible: <screen>\n"
#~ "bibletime --open-default-bible \"&lt;random&gt;\"\n"
#~ "</screen> To open at a given passage like John 3:16, use: <screen>\n"
#~ "bibletime --open-default-bible \"John 3:16\"\n"
#~ "</screen> You can also use booknames in your current bookname language."
#~ msgstr ""
#~ "À partir de la ligne de commande, vous pouvez utilisez &bibletime; pour "
#~ "ouvrir un verset aléatoire dans la bible par défaut: <screen>\n"
#~ "bibletime --open-default-bible \"&lt;random&gt;\"\n"
#~ "</screen> Pour ouvrir un passage donné comme Jean 3:16, utilisez: "
#~ "<screen>\n"
#~ "bibletime --open-default-bible \"Jean 3:16\"\n"
#~ "</screen>"

#~ msgid "Bookshelf Manager"
#~ msgstr "Gestionnaire de Bibliothèque"

#~ msgid "Tip of the Day"
#~ msgstr "Astuce du jour "

#~ msgid "<firstname>Fred</firstname> <surname>Saalbach</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Fred</firstname> <surname>Saalbach</surname>"

#~ msgid "<firstname>Jeffrey</firstname> <surname>Hoyt</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Jeffrey</firstname> <surname>Hoyt</surname>"

#~ msgid "<firstname>Martin</firstname> <surname>Gruner</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Martin</firstname> <surname>Gruner</surname>"

#~ msgid "<keyword>KDE</keyword>"
#~ msgstr "<keyword>KDE</keyword>"

#~ msgid "sword"
#~ msgstr "sword"

#~ msgid "crosswire"
#~ msgstr "crosswire"

#~ msgid "help dialog"
#~ msgstr "dialogue d'aide"

#~ msgid ""
#~ "The text box labled <guimenuitem>Search text</guimenuitem> is where you "
#~ "can specify what you want to look for. This phrase may be one or more "
#~ "words, or partial words, (separate words, or partials, with a space), a "
#~ "phrase, or a <link linkend=\"hdbk-reference-regexp\">regular expression</"
#~ "link>."
#~ msgstr ""
#~ "Dans la case <guimenuitem>>Rechercher le texte</guimenuitem>, vous êtes "
#~ "invité à entrer le texte à rechercher. Ce peut être un ou plusieurs mots, "
#~ "des morceaux de mots, une expression ou une <link linkend=\"hdbk-"
#~ "reference-regexp\">expression rationnelle</link>."

#~ msgid "Multiple words (AND)"
#~ msgstr "Mots multiples (ET)"

#~ msgid ""
#~ "If <guimenuitem>Multiple words (AND)</guimenuitem> is marked, the search "
#~ "will locate all lines (or verses) that have all the words. The position "
#~ "and order of the words does not matter. A search for &quot;prove "
#~ "cause&quot; will find Gen. 21:25, &quot;And Abraham re<emphasis>prove</"
#~ "emphasis>d Abimelech be <emphasis>cause</emphasis> of a well of water..."
#~ "&quot; This is because a word that is part of another word is considered "
#~ "found if a word containing it is found."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous choisissez<guimenuitem>Mots multiples (ET)</guimenuitem>, la "
#~ "recherchera donnera toutes les lignes (ou les versets) qui contiennent "
#~ "chacun des mots. La position et l'ordre des mots sont sans effet. Une "
#~ "recherche de &quot;tribut eau&quot; renverraGen. 49:15, &quot;Et il "
#~ "courbe son épaule sous le fard<emphasis>eau</emphasis>, Il s'assujettit à "
#~ "un <emphasis>tribu</emphasis>t.&quot; En effet on considère ici que le "
#~ "mot fait partie de la phrase aussi s'il apparaît à l'intérieur d'un autre "
#~ "mot."

#~ msgid "Multiple words (OR)"
#~ msgstr "Mots multiples (OU)"

#~ msgid ""
#~ "If <guimenuitem>Multiple words (OR)</guimenuitem> is marked, the search "
#~ "will locate all lines (or verses) that have any of the words. A search "
#~ "for &quot;prove cause&quot; will find Genesis 21:11, &quot;And the thing "
#~ "was very grievous in Abraham's sight be<emphasis>cause </emphasis> of his "
#~ "son.&quot;"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous choisissez <guimenuitem>Mots multiples (OU)</guimenuitem> la "
#~ "recherche renverra toutes les lignes (ou versets) qui contiennent au "
#~ "moins un des mots. Une recherche pour &quot;tribu eau&quot; will find "
#~ "Genesis 21:11, &quot;La terre était informe et vide: il y avait des "
#~ "ténèbres à la surface de l'abîme, et l'esprit de Dieu se mouvait au-"
#~ "dessus des <emphasis>eaux</emphasis>&quot; ainsi que tous ceux qui "
#~ "auraient été trouvés avec ET."

#~ msgid "Exact"
#~ msgstr "Exacte"

#~ msgid ""
#~ "If <guimenuitem>Exact</guimenuitem> is marked, the search will locate all "
#~ "lines (or verses) that contain the very phrase that was entered in the "
#~ "input field, including any spaces. A search for &quot;now how thou "
#~ "ought&quot; will find 1 Timothy 3:1, &quot;...that thou mayest "
#~ "k<emphasis>now how thou ought</emphasis>est to behave...&quot;"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous choisissez <guimenuitem>Exacte</guimenuitem> la recherche "
#~ "renverra tous les versets qui contiennent l'expression exacte que vous "
#~ "avez introduite, espaces compris. Une recherche sur &quot;sous le "
#~ "sol&quot; trouvera Ecclésiaste 1:3, &quot;...toute la peine qu'il se "
#~ "donne <emphasis>sous le sol</emphasis>eil?&quot;"

#~ msgid "Regular expression"
#~ msgstr "Expression rationnelle"

#~ msgid ""
#~ "If <guimenuitem>Regular expression</guimenuitem> is marked, the search "
#~ "phrase will be treated as a GCC regular epression. This allows you to "
#~ "create very advanced searches. Please refer to <link linkend=\"hdbk-"
#~ "reference-regexp\">this section</link> for detailed instructions how to "
#~ "use this correctly and effectively."
#~ msgstr ""
#~ "Si <guimenuitem>Expression rationnelle</guimenuitem> est choisi, la "
#~ "requête sera traitée comme une expression rationnelle GCC. Cela permet de "
#~ "créer des recherches avancées. <link linkend=\"hdbk-reference-regexp\">La "
#~ "section sur les expressions rationnelles</link> vous aidera de les "
#~ "utilisez correctement et efficacement."

#~ msgid ""
#~ "Use the <guimenuitem>Case sensitive</guimenuitem> box to switch case "
#~ "sensite searching on or off."
#~ msgstr ""
#~ "Si <guimenuitem>Recherche sensible à la casse</guimenuitem> est cochée, "
#~ "la recherche considérera que les caractères majuscules et minuscules sont "
#~ "des lettres différentes."

#~ msgid ""
#~ "With the <guimenu>Text type</guimenu> selector you can narrow your search "
#~ "according to the kind of text you want to search in. Thus you can limit "
#~ "your search to include only headings, footnotes, Strong's numbers or "
#~ "morphological codes. Of course, this will only function if the work you "
#~ "want to search in has these features. You can test this with the KJV, a "
#~ "richly marked up English Bible."
#~ msgstr ""
#~ "Avec la sélection de <guimenu>type de texte</guimenu> vous pouvez "
#~ "restreindre la recherche à certains types de textes. Vous pouvez donc "
#~ "limiter la recherche aux titres, notes, numéros Strong ou codes "
#~ "morphologiques. Cela ne fonctionnera que si l'module dans laquelle vous "
#~ "recherchez est doté de ceux-ci. Vous pouvez essayer cecic avec la KJV, "
#~ "une Bible en anglais pourvue d'un marquage riche."

#~ msgid ""
#~ "A neat side-effect of this feature is that it enables you to search for "
#~ "all places where a certain word in the greek or hebrew text occurs, and "
#~ "study the usage of that word. E.g., if you want to look for all "
#~ "occurrences of the word \"oikos\" (house) in the New Testament, first "
#~ "locate a verse where the word \"oikos\" is found (search for \"house\" in "
#~ "the New Testament). Find out the Strong's number of \"oikos\", which in "
#~ "this case is \"G3624\". Then you can limit your search to Strong's "
#~ "numbers, and search for \"G3624\". You will find all verses where this "
#~ "word is found in the original greek text."
#~ msgstr ""
#~ "Cela permet de rechercher tous les endroits ou un mot grec ou hébreu "
#~ "apparaît et étudier l'usage de ce mot. Par exemple, pour trouver toutes "
#~ "les occurrences du mot \"oikos\" (maison) dans le nouveau testament, "
#~ "trouvez d'abord un verset ou le mot \"oikos\" apparaît (en cherchant "
#~ "\"maison\" dans le nouveau testament). Notez son numéro de Strong, qui "
#~ "dans ce cas est \"G3624\". Vous pouvez alors limiter la recherche aux "
#~ "numéros de Strong et chercher \"G3624\". Vous trouverez tous les versets "
#~ "où se mot apparaît dans l'original grec."