diff options
author | Clint Adams <clint@debian.org> | 2020-08-19 15:12:19 +0200 |
---|---|---|
committer | Clint Adams <clint@debian.org> | 2020-08-19 15:12:19 +0200 |
commit | 5344719e01dc283a210299018ca33c005e5dbf45 (patch) | |
tree | 766f5d2744b4c51a7b27fa684fe68b46f3691b89 /po4a/po/sl.po |
debianutils (4.11.1) unstable; urgency=medium
* Mark smoke autopkgtest as superficial
* run-parts: print version output to stdout instead of stderr. closes: #961872.
[dgit import package debianutils 4.11.1]
Diffstat (limited to 'po4a/po/sl.po')
-rw-r--r-- | po4a/po/sl.po | 1401 |
1 files changed, 1401 insertions, 0 deletions
diff --git a/po4a/po/sl.po b/po4a/po/sl.po new file mode 100644 index 0000000..8f78511 --- /dev/null +++ b/po4a/po/sl.po @@ -0,0 +1,1401 @@ +# Slovenian translation for debianutils +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the debianutils package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: debianutils\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-23 08:02-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-29 11:31+0100\n" +"Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"Language: sl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 17:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. type: TH +#: ../add-shell.8:1 +#, no-wrap +msgid "ADD-SHELL" +msgstr "ADD-SHELL" + +#. type: TH +#: ../add-shell.8:1 +#, no-wrap +msgid "12 May 2011" +msgstr "12. maj 2011" + +#. type: SH +#: ../add-shell.8:2 ../installkernel.8:2 ../ischroot.1:3 ../remove-shell.8:2 +#: ../run-parts.8:9 ../savelog.8:3 ../tempfile.1:3 ../which.1:3 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "IME" + +#. type: Plain text +#: ../add-shell.8:4 +msgid "add-shell - add shells to the list of valid login shells" +msgstr "add-shell - doda lupine v seznam veljavnih prijavnih lupin" + +#. type: SH +#: ../add-shell.8:4 ../installkernel.8:4 ../ischroot.1:5 ../remove-shell.8:4 +#: ../run-parts.8:11 ../savelog.8:5 ../tempfile.1:5 ../which.1:5 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POVZETEK" + +#. type: Plain text +#: ../add-shell.8:8 +msgid "B<add-shell> I<shellname> [I<shellname>...]" +msgstr "B<add-shell> I<ime lupine> [I<ime lupine> ...]" + +#. type: SH +#: ../add-shell.8:8 ../installkernel.8:6 ../ischroot.1:8 ../remove-shell.8:8 +#: ../run-parts.8:20 ../savelog.8:11 ../tempfile.1:10 ../which.1:7 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: Plain text +#: ../add-shell.8:18 +msgid "" +"B<add-shell> copies I</etc/shells> to I</etc/shells.tmp>, adds the given " +"shells to this file if they are not already present, and copies this " +"temporary file back to I</etc/shells>." +msgstr "" +"B<add-shell> kopira I</etc/shells> v I</etc/shells.tmp>, doda podane lupine " +"v to datoteko, če še niso prisotne, in kopira začasno datoteko nazaj v I</" +"etc/shells>." + +#. type: Plain text +#: ../add-shell.8:20 +msgid "The shells must be provided by their full pathnames." +msgstr "Lupine morajo biti podane z njihovimi polnimi imeni poti." + +#. type: SH +#: ../add-shell.8:20 ../remove-shell.8:17 ../savelog.8:166 ../tempfile.1:86 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "OGLEJTE SI TUDI" + +#. type: Plain text +#: ../add-shell.8:21 ../remove-shell.8:18 +msgid "B<shells>(5)" +msgstr "B<shells>(5)" + +#. type: TH +#: ../installkernel.8:1 +#, no-wrap +msgid "INSTALLKERNEL" +msgstr "INSTALLKERNEL" + +#. type: TH +#: ../installkernel.8:1 +#, no-wrap +msgid "7 Jan 2001" +msgstr "7 jan 2001" + +#. type: TH +#: ../installkernel.8:1 +#, no-wrap +msgid "Debian Linux" +msgstr "Debian Linux" + +#. type: Plain text +#: ../installkernel.8:4 +msgid "installkernel - install a new kernel image" +msgstr "installkernel - namesti nov odtis jedra" + +#. type: Plain text +#: ../installkernel.8:6 +msgid "B<installkernel >I<version zImage System.map [directory]>" +msgstr "B<installkernel >I<version zImage System.map [mapa]>" + +#. type: Plain text +#: ../installkernel.8:13 +msgid "" +"B<installkernel> installs a new kernel image onto the system from the Linux " +"source tree. It is called by the Linux kernel makefiles when B<make " +"install> is invoked there." +msgstr "" +"B<installkernel> iz Linux drevesa virov v sistem namesti nov odtis jedra. " +"Klican je s strani datotek make Linux jedra, ko je klican B<make install>." + +#. type: Plain text +#: ../installkernel.8:24 +msgid "" +"The new kernel is installed into I<{directory}/vmlinuz-{version}>. If a " +"symbolic link I<{directory}/vmlinuz> already exists, it is refreshed by " +"making a link from I<{directory}/vmlinuz> to the new kernel, and the " +"previously installed kernel is available as I<{directory}/vmlinuz.old>." +msgstr "" +"Novo jedro je nameščeno v I<{directory}/vmlinuz-{version}>. Če simbolna " +"povezava I<{directory}/vmlinuz> že obstaja, je osvežena tako, da se ustvari " +"povezava iz I<{directory}/vmlinuz> do novega jedra. Predhodno nameščeno " +"jedro je na voljo kot I<{directory}/vmlinuz.old>." + +#. type: SH +#: ../installkernel.8:24 ../ischroot.1:35 ../savelog.8:159 ../tempfile.1:69 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "HROŠČI" + +#. type: Plain text +#: ../installkernel.8:29 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "installkernel resides in /sbin only because the Linux kernel makefiles " +#| "call it from there. It should really be in /usr/sbin. It isn't needed " +#| "to boot a system." +msgid "" +"B<installkernel> resides in /sbin only because the Linux kernel makefiles " +"call it from there. It should really be in /usr/sbin. It isn't needed to " +"boot a system." +msgstr "" +"installkernel se nahaja v /sbin zato, ker jo s tam kličejo datoteke make " +"Linux jedra. Pravzaprav bi morala biti v /usr/sbin. Ni zahtevana za zagon " +"sistema." + +#. type: TH +#: ../ischroot.1:2 +#, no-wrap +msgid "ISCHROOT" +msgstr "ISCHROOT" + +#. type: TH +#: ../ischroot.1:2 +#, no-wrap +msgid "30 May 2011" +msgstr "30. maj 2011" + +#. type: TH +#: ../ischroot.1:2 ../run-parts.8:8 ../savelog.8:2 ../tempfile.1:2 ../which.1:2 +#, no-wrap +msgid "Debian" +msgstr "Debian" + +#. type: Plain text +#: ../ischroot.1:5 +msgid "ischroot - detect if running in a chroot" +msgstr "ischroot - zazna, če se izvaja v chroot" + +#. type: Plain text +#: ../ischroot.1:8 +msgid "B<ischroot> [--default-false] [--default-true] [--help] [--version]" +msgstr "B<ischroot> [--default-false] [--default-true] [--help] [--version]" + +#. type: Plain text +#: ../ischroot.1:12 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<ischroot> detects if it is currently running in a chroot. The exit " +#| "status is:" +msgid "" +"B<ischroot> detects if it is currently running in a chroot. The exit status " +"is:" +msgstr "B<ischroot> zazna, le se trenutno izvaja v chroot. Stanje končanja je:" + +#. type: TP +#: ../ischroot.1:12 +#, no-wrap +msgid "0" +msgstr "0" + +#. type: Plain text +#: ../ischroot.1:15 +msgid "if currently running in a chroot" +msgstr "Če se ne izvaja v chroot" + +#. type: TP +#: ../ischroot.1:15 +#, no-wrap +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: Plain text +#: ../ischroot.1:18 +msgid "if currently not running in a chroot" +msgstr "Če se ne izvaja v chroot" + +#. type: TP +#: ../ischroot.1:18 +#, no-wrap +msgid "2" +msgstr "2" + +#. type: Plain text +#: ../ischroot.1:22 +msgid "" +"if the detection is not possible (On GNU/Linux this happens if the script is " +"not run as root)." +msgstr "" +"če zaznava ni mogoča (na GNU/Linux se to zgodi, če skript ni zagnan kot " +"skrbnik.)" + +#. type: SH +#: ../ischroot.1:22 ../run-parts.8:47 ../savelog.8:94 ../tempfile.1:42 +#: ../which.1:16 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "MOŽNOSTI" + +#. type: TP +#: ../ischroot.1:23 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-f, --default-false >" +msgid "B<-f, --default-false>" +msgstr "B<-f, --default-false >" + +#. type: Plain text +#: ../ischroot.1:26 +msgid "Exit with status 1 if the detection is not possible." +msgstr "Končaj s stanjem 1, če zaznava ni mogoča." + +#. type: TP +#: ../ischroot.1:26 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-t, --default-true >" +msgid "B<-t, --default-true>" +msgstr "B<-t, --default-true >" + +#. type: Plain text +#: ../ischroot.1:29 +msgid "Exit with status 0 if the detection is not possible." +msgstr "Končaj s stanjem 0, če zaznava ni mogoča." + +#. type: TP +#: ../ischroot.1:29 ../tempfile.1:60 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: ../ischroot.1:32 ../tempfile.1:63 +msgid "Print a usage message on standard output and exit successfully." +msgstr "Izpiše sporočilo uporabe na standarden izhod in uspešno konča." + +#. type: TP +#: ../ischroot.1:32 ../tempfile.1:63 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: ../ischroot.1:35 ../tempfile.1:66 +msgid "Print version information on standard output and exit successfully." +msgstr "Izpiše podrobnosti o različici na standardni izhod in uspešno konča." + +#. type: Plain text +#: ../ischroot.1:38 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "On GNU/Linux, chroot detection is not possible when not root. This works " +#| "correctly on GNU/Hurd and GNU/kFreeBSD." +msgid "" +"On GNU/Linux, chroot detection is not possible when not root. This works " +"correctly on GNU/Hurd and GNU/kFreeBSD." +msgstr "" +"Na GNU/Linux zaznavanje chroot ni mogoče, če niste skrbnik. To deluje " +"pravilno na GNU/Hura in GNU/kFreeBSD." + +#. type: TH +#: ../remove-shell.8:1 +#, no-wrap +msgid "REMOVE-SHELL" +msgstr "REMOVE-SHELL" + +#. type: TH +#: ../remove-shell.8:1 +#, no-wrap +msgid "7 Apr 2005" +msgstr "7 apr 2005" + +#. type: Plain text +#: ../remove-shell.8:4 +msgid "remove-shell - remove shells from the list of valid login shells" +msgstr "remove-shell - odstrani lupine iz seznama veljavnih prijavnih lupin." + +#. type: Plain text +#: ../remove-shell.8:8 +msgid "B<remove-shell> I<shellname> [I<shellname>...]" +msgstr "B<remove-shell> I<ime lupine> [I<ime lupine>...]" + +#. type: Plain text +#: ../remove-shell.8:17 +msgid "" +"B<remove-shell> operates on the temporary files I</etc/shells.tmp> and I</" +"etc/shells.tmp2> to remove the given shells from the list of valid login " +"shells, and copy the result back to I</etc/shells>." +msgstr "" +"B<remove-shell> deluje na začasnih datotekah I</etc/shells.tmp> in I</etc/" +"shells.tmp2> tako, da odstrani podane lupine iz seznama veljavnih prijavnih " +"lupin in kopira rezultat nazaj v I</etc/shells>." + +#. type: TH +#: ../run-parts.8:8 +#, no-wrap +msgid "RUN-PARTS" +msgstr "RUN-PARTS" + +#. type: TH +#: ../run-parts.8:8 ../tempfile.1:2 +#, no-wrap +msgid "27 Jun 2012" +msgstr "27. jun 2012" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:11 +msgid "run-parts - run scripts or programs in a directory" +msgstr "run-parts - zažene skripte ali programe v mapi" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:17 +msgid "" +"B<run-parts> [--test] [--verbose] [--report] [--lsbsysinit] [--regex=RE] [--" +"umask=umask] [--arg=argument] [--exit-on-error] [--help] [--version] [--" +"list] [--reverse] [--] DIRECTORY" +msgstr "" +"B<run-parts> [--test] [--verbose] [--report] [--lsbsysinit] [--regex=RE] [--" +"umask=umask] [--arg=argument] [--exit-on-error] [--help] [--version] [--" +"list] [--reverse] [--] MAPA" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:20 +msgid "B<run-parts> -V" +msgstr "B<run-parts> -V" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:27 +msgid "" +"B<run-parts> runs all the executable files named within constraints " +"described below, found in directory I<directory>. Other files and " +"directories are silently ignored." +msgstr "" +"B<run-parts> zažene vse najdene izvedljive datoteke v mapi I<directory> " +"poimenovane s spodaj opisanimi omejitvami. Druge datoteke in mape so tiho " +"prezrte." + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:31 +msgid "" +"If neither the --lsbsysinit option nor the --regex option is given then the " +"names must consist entirely of ASCII upper- and lower-case letters, ASCII " +"digits, ASCII underscores, and ASCII minus-hyphens." +msgstr "" +"Če nista podani možnost --lsbsysinit ali pa možnost --regex, morajo biti " +"imena sestavljena samo iz ASCII velikih in majhnih črk, številk, podčrtajev " +"in vezajev." + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:38 +msgid "" +"If the --lsbsysinit option is given, then the names must not end in .dpkg-" +"old or .dpkg-dist or .dpkg-new or .dpkg-tmp, and must belong to one or more " +"of the following namespaces: the LANANA-assigned namespace (^[a-z0-9]+$); " +"the LSB hierarchical and reserved namespaces (^_?([a-z0-9_.]+-)+[a-z0-9]+$); " +"and the Debian cron script namespace (^[a-zA-Z0-9_-]+$)." +msgstr "" +"Če je podana možnost --lsbsysinit, se imena ne smejo končati z .dpkg-old, ." +"dpkg-dist, .dpkg-new ali .dpkg-tmp. Pripadati morajo enemu izmed naslednjih " +"imenskih prostorov: LANANA-dodeljen imenski prostor (^[a-z0-9]+$); " +"hierarhični in obraten imenski prostor LSB (^_?([a-z0-9_.]+-)+[a-z0-9]+$); " +"in imenski prostor Debian cron skript (^[a-zA-Z0-9_-]+$)." + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:41 +msgid "" +"If the --regex option is given, the names must match the custom extended " +"regular expression specified as that option's argument." +msgstr "" +"Če je podana možnost --regex, morajo imena ustrezati po meri narejenemu " +"razširjenemu logičnemu izrazu določenemu kot argument te možnosti." + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:46 +msgid "" +"Files are run in the lexical sort order (according to the C/POSIX locale " +"character collation rules) of their names unless the --reverse option is " +"given, in which case they are run in the opposite order." +msgstr "" +"Datoteke se zaganjajo po abecednem vrstnem redu njihovih imen (glede na " +"pravila krajevnih oznak C/POSIX), razen če je podana možnost --reverse. " +"Takrat se zaganjajo v obratnem vrstnem redu." + +#. type: TP +#: ../run-parts.8:48 +#, no-wrap +msgid "B<--test>" +msgstr "B<--test>" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:52 +msgid "" +"print the names of the scripts which would be run, but don't actually run " +"them." +msgstr "izpiše imena skript, ki bi se pognale, vendar jih ne zažene." + +#. type: TP +#: ../run-parts.8:52 +#, no-wrap +msgid "B<--list>" +msgstr "B<--list>" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:57 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "print the names of the all matching files (not limited to executables), " +#| "but don't actually run them. This option cannot be used with --test." +msgid "" +"print the names of the all matching files (not limited to executables), but " +"don't actually run them. This option cannot be used with --test." +msgstr "" +"izpiše imena vseh ustrezajočih datotek (ne samo izvredljivih datotek), " +"vendar jih ne zaženi. Te možnosti ni mogoče uporabiti skupaj s --test." + +#. type: TP +#: ../run-parts.8:57 +#, no-wrap +msgid "B<-v, --verbose>" +msgstr "B<-v, --verbose>" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:60 +msgid "print the name of each script to stderr before running." +msgstr "izpiše ime vsake skripte na stderr pred zagonom" + +#. type: TP +#: ../run-parts.8:60 +#, no-wrap +msgid "B<--report>" +msgstr "B<--report>" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:67 +msgid "" +"similar to B<--verbose>, but only prints the name of scripts which produce " +"output. The script's name is printed to whichever of stdout or stderr the " +"script first produces output on." +msgstr "" +"podobno kot B<--verbose>, vendar izpiše le imena skript, ki imajo izhod. " +"Ime skripte se izpiše na stdout ali pa stderr glede na to kje se izpiše prvi " +"izhod skripte." + +#. type: TP +#: ../run-parts.8:67 +#, no-wrap +msgid "B<--reverse>" +msgstr "B<--reverse>" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:70 +msgid "reverse the scripts' execution order." +msgstr "obrni vrstni red izvajanja skript" + +#. type: TP +#: ../run-parts.8:70 +#, no-wrap +msgid "B<--exit-on-error>" +msgstr "B<--exit-on-error>" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:73 +msgid "exit as soon as a script returns with a non-zero exit code." +msgstr "končaj takoj, ko skript vrne ne ničelno izstopno kodo." + +#. type: TP +#: ../run-parts.8:73 +#, no-wrap +msgid "B<--lsbsysinit>" +msgstr "B<--lsbsysinit>" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:76 +msgid "use LSB namespaces instead of classical behavior." +msgstr "uporabi imenski prostor LSB namesto običajnega obnašanja." + +#. type: TP +#: ../run-parts.8:76 +#, no-wrap +msgid "B<--new-session>" +msgstr "B<--new-session>" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:81 +msgid "" +"run each script in a separate process session. If you use this option, " +"killing run-parts will not kill the currently running script, it will run " +"until completion." +msgstr "" +"zažene vsako skripto v ločeni seji opravila. Če se ta možnost uporabi, " +"ubitje programa run-parts ne bo ubilo trenutno delujočih skript. Te bodo " +"tekle do zaključka." + +#. type: TP +#: ../run-parts.8:81 +#, no-wrap +msgid "B<--regex=>I<RE>" +msgstr "B<--regex=>I<RE>" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:86 +msgid "" +"validate filenames against custom extended regular expression I<RE>. See " +"the EXAMPLES section for an example." +msgstr "" +"potrdi veljavnost imen datotek glede na po meri izdelan razširjen logični " +"izraz I<RE>. Glej odstavek PRIMERI za primere." + +#. type: TP +#: ../run-parts.8:86 +#, no-wrap +msgid "B<-u, --umask=>I<umask>" +msgstr "B<-u, --umask=>I<umask>" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:93 +msgid "" +"sets the umask to I<umask> before running the scripts. I<umask> should be " +"specified in octal. By default the umask is set to 022." +msgstr "" +"nastavi umask na I<umask> pred poganjanjem skript. I<umask> mora biti " +"določen osmiško. Privzeto je umask nastavljen na 022." + +#. type: TP +#: ../run-parts.8:93 +#, no-wrap +msgid "B<-a, --arg=>I<argument>" +msgstr "B<-a, --arg=>I<argument>" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:100 +msgid "" +"pass I<argument> to the scripts. Use B<--arg> once for each argument you " +"want passed." +msgstr "" +"podajte I<argument> skripti. Uporabite I<--arg> za vsak argument, ki ga " +"želite podati." + +#. type: TP +#: ../run-parts.8:100 +#, no-wrap +msgid "B<-->" +msgstr "B<-->" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:106 +msgid "" +"specifies that this is the end of the options. Any filename after B<--> " +"will be not be interpreted as an option even if it starts with a hyphen." +msgstr "" +"poda, da je to konec možnosti. Katerokoli ime datoteke po B<--> ne bo " +"tolmačeno kot možnost, tudi če se začne z vezajem." + +#. type: TP +#: ../run-parts.8:106 +#, no-wrap +msgid "B<-h, --help>" +msgstr "B<-h, --help>" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:109 +msgid "display usage information and exit." +msgstr "prikaže podatke o uporabi in konča." + +#. type: TP +#: ../run-parts.8:109 +#, no-wrap +msgid "B<-V, --version>" +msgstr "B<-V, --version>" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:112 +msgid "display version and copyright and exit." +msgstr "prikaže različico in avtorske pravice in konča." + +#. type: SH +#: ../run-parts.8:113 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "PRIMERI" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:116 +msgid "" +"Print the names of all files in /etc that start with `p' and end with `d':" +msgstr "" +"Prikaže imena vseh datotek v /etc, ki se začnejo s `p' in končajo z `d':" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:118 +msgid "run-parts --list --regex \\[aq]^p.*d$\\[aq] /etc" +msgstr "run-parts --list --regex \\[aq]^p.*d$\\[aq] /etc" + +#. type: SH +#: ../run-parts.8:119 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "AVTORSKE PRAVICE" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:122 +msgid "Copyright (C) 1994 Ian Jackson." +msgstr "Avtorske pravice (C) 1994 Ian Jackson." + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:124 +msgid "Copyright (C) 1996 Jeff Noxon." +msgstr "Avtorske pravice (C) 1996 Jeff Noxon." + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:126 +msgid "Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Guy Maor" +msgstr "Avtorske pravice (C) 1996, 1997, 1998 Guy Maor" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:128 +msgid "" +"Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Clint Adams" +msgstr "" +"Avtorske pravice (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Clint " +"Adams" + +#. type: Plain text +#: ../run-parts.8:133 +msgid "" +"B<run-parts> is free software; see the GNU General Public License version 2 " +"or later for copying conditions. There is I<no> warranty." +msgstr "" +"B<run-parts> je prosti program; oglejte si GNU General Public License " +"različica 2 ali kasnejša za pogoje kopiranja. Garancije I<ni>." + +#. type: TH +#: ../savelog.8:2 +#, no-wrap +msgid "SAVELOG" +msgstr "SAVELOG" + +#. type: TH +#: ../savelog.8:2 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "30 May 2011" +msgid "30 Dec 2017" +msgstr "30. maj 2011" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:5 +msgid "savelog - save a log file" +msgstr "savelog - shrani datoteko dnevnika" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:10 +msgid "" +"B<savelog> [-m mode] [-u user] [-g group] [-t] [-p] [-c cycle] [-l] [-j] [-" +"J] [-1\\ .\\|.\\ -9] [-C] [-d] [-l] [-r rolldir] [-n] [-q] [-D dateformat] " +"file ..." +msgstr "" +"B<savelog> [-m način] [-u uporabnik] [-g skupina] [-t] [-p] [-c cikel] [-l] " +"[-j] [-C] [-d] [-l] [-r rolldir] [-n] [-q] [-D oblikadatuma] datoteka ..." + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:18 +msgid "" +"The B<savelog> command saves and optionally compresses old copies of files. " +"Older versions of I<file> are named:" +msgstr "" +"Ukaz B<savelog> shrani in po želji stisne stare kopije datotek. Starejše " +"različice I<file> se imenujejo:" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:21 +msgid "I<file>.I<E<lt>numberE<gt>>I<E<lt>compress_suffixE<gt>>" +msgstr "I<file>.I<E<lt>numberE<gt>>I<E<lt>compress_suffixE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:34 +msgid "" +"where I<E<lt>numberE<gt>> is the version number, 0 being the newest. " +"Version numbers E<gt> 0 are compressed unless B<-l> prevents it. Version " +"number 0 is not compressed because a process might still have I<file> opened " +"for I/O. Only I<cycle> versions of the file are kept." +msgstr "" +"kjer je I<E<lt>numberE<gt>> številka različice, 0 predstavlja najnovejšo. " +"Različice številka E<gt> 0 so stisnjene, razen če to prepreči B<-l>. " +"Različica številka 0 ni stisnjena, saj ima lahko opravilo I<file> še vedno " +"odprt za I/O. Samo I<cycle> različic datoteke je ohranjenih." + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:38 +msgid "If the file does not exist and B<-t> was given, it will be created." +msgstr "Če datoteka ne obstaja in je B<-t> podan, bo ustvarjena." + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:41 +msgid "" +"For files that do exist and have lengths greater than zero, the following " +"actions are performed:" +msgstr "" +"Za datoteke, ki obstajajo in imajo dolžino večjo od nič, so opravljena " +"naslednja dejanja:" + +#. type: IP +#: ../savelog.8:42 +#, no-wrap +msgid "1)" +msgstr "1)" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:61 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Version numbered files are cycled. Version I<file>.I<2> is moved to " +#| "version I<file>.I<3>, version I<file>.I<1> is moved to version I<file>." +#| "I<2>, and so on. Finally version I<file>.I<0> is moved to version " +#| "I<file>.I<1>, and version I<file> is deleted. Both compressed names and " +#| "uncompressed names are cycled, regardless of B<-l>. Missing version " +#| "files are ignored." +msgid "" +"Version numbered files are cycled. Version I<file>B<\\&.2> is moved to " +"version I<file>B<\\&.3>, version I<file>B<\\&.1> is moved to version " +"I<file>B<\\&.2>, and so on. Finally version I<file>B<\\&.0> is moved to " +"version I<file>B<\\&.1>, and version I<file> is deleted. Both compressed " +"names and uncompressed names are cycled, regardless of B<-l>. Missing " +"version files are ignored." +msgstr "" +"Datoteke s številkami različic krožijo. Rezličica I<file>.I<2> je " +"premaknjena v različico I<file>.I<3>, različica I<file>.I<1> je premaknjena " +"v različico I<file>.I<2>, in tako naprej. Končno je različica I<file>.I<0> " +"premaknjena v različico I<file>.I<1>, in je različica I<file> izbrisana. " +"Tako stisnjena in ne stisnjena imena krožijo, ne glede na B<-l>. Manjkajoče " +"datoteke različic so prezrte." + +#. type: IP +#: ../savelog.8:62 +#, no-wrap +msgid "2)" +msgstr "2)" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:70 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The new I<file>.I<1> is compressed unless the B<-l> flag was given. It " +#| "is changed subject to the B<-m>, B<-u>, and B<-g> flags." +msgid "" +"The new I<file>B<\\&.1> is compressed unless the B<-l> flag was given. It " +"is changed subject to the B<-m>, B<-u>, and B<-g> flags." +msgstr "" +"Nova I<file>.I<1> je stisnjena, razen če je podana zastavica B<-l>. " +"Spremenjena je glede na zastavice B<-m>, B<-u>, in B<-g>." + +#. type: IP +#: ../savelog.8:71 +#, no-wrap +msgid "3)" +msgstr "3)" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:76 +#, fuzzy +#| msgid "The main I<file> is moved to I<file>.I<0>." +msgid "The main I<file> is moved to I<file>B<.0>." +msgstr "Glavna I<file> je premaknjena v I<file>.I<0>." + +#. type: IP +#: ../savelog.8:77 +#, no-wrap +msgid "4)" +msgstr "4)" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:86 +msgid "" +"If the B<-m>, B<-u>, B<-g>, B<-t>, or B<-p> flags are given, then an empty " +"I<file> is created subject to the given flags. With the B<-p> flag, the " +"file is created with the same owner, group, and permissions as before." +msgstr "" +"Če so podane zastavice B<-m>, B<-u>, B<-g>, B<-t>, ali pa B<-p>, je " +"ustvarjena prazna I<file> glede na podane zastavice. Z zastavico B<-p> , je " +"datoteka ustvarjena z enakim lastništvom, skupino in pravicami kot prej." + +#. type: IP +#: ../savelog.8:87 +#, no-wrap +msgid "5)" +msgstr "5)" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:93 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The new I<file>.I<0> is changed subject to the B<-m>, B<-u>, and B<-g> " +#| "flags." +msgid "" +"The new I<file>B<\\&.0> is changed subject to the B<-m>, B<-u>, and B<-g> " +"flags." +msgstr "" +"Nova I<file>.I<0> je spremenjena glede na zastavice B<-m>, B<-u>, in B<-g>." + +#. type: TP +#: ../savelog.8:95 +#, no-wrap +msgid "B<-m mode>" +msgstr "B<-m način>" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:99 +msgid "chmod the log files to mode, implies B<-t>" +msgstr "chmod datoteke dnevnikov k danim pravicam, predpostavi B<-t>" + +#. type: TP +#: ../savelog.8:99 +#, no-wrap +msgid "B<-u user>" +msgstr "B<-u uporabnik>" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:103 +msgid "chown log files to user, implies B<-t>" +msgstr "chown datoteke dnevnikov k uporabniku, predpostavi B<-t>" + +#. type: TP +#: ../savelog.8:103 +#, no-wrap +msgid "B<-g group>" +msgstr "B<-g skupina>" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:107 +msgid "chgrp log files to group, implies B<-t>" +msgstr "chgrp datoteke dnevnikov k skupini, predpostavi B<-t>" + +#. type: TP +#: ../savelog.8:107 +#, no-wrap +msgid "B<-c cycle>" +msgstr "B<-c cycle>" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:113 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Save cycle versions of the logfile (default: 7). The I<cycle> count must " +#| "be at least 2." +msgid "" +"Save cycle versions of the logfile (default: 7). The I<cycle> count must be " +"at least 2." +msgstr "" +"Shrani krožne različice datoteke dnevnika (privzeto: 7). Število I<cycle> " +"datotek kroženja mora biti vsaj 2." + +#. type: TP +#: ../savelog.8:113 +#, no-wrap +msgid "B<-t>" +msgstr "B<-t>" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:116 +msgid "touch new logfile into existence" +msgstr "ustvari \"touch\" novo datoteko dnevnika" + +#. type: TP +#: ../savelog.8:116 +#, no-wrap +msgid "B<-l>" +msgstr "B<-l>" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:119 +msgid "don't compress any log files (default: do compress)" +msgstr "ne stiskaj datotek dnevnikov (privzeto: stiskaj)" + +#. type: TP +#: ../savelog.8:119 +#, no-wrap +msgid "B<-p>" +msgstr "B<-p>" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:122 +msgid "preserve owner, group, and permissions of logfile" +msgstr "ohrani lastništvo, skupino in dovojenja datoteke dnevnika" + +#. type: TP +#: ../savelog.8:122 +#, no-wrap +msgid "B<-j>" +msgstr "B<-j>" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:125 +msgid "compress with bzip2 instead of gzip" +msgstr "stisni z bzip2 namesto z gzip" + +#. type: TP +#: ../savelog.8:125 +#, no-wrap +msgid "B<-J>" +msgstr "B<-J>" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:128 +msgid "compress with xz instead of gzip" +msgstr "stisni z xz2 namesto z gzip" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:134 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For xz no strength option is set, and xz decides on the default based on " +#| "the total amount of physical RAM. Note that xz can use a very large " +#| "amount of memory for the higher compression levels." +msgid "" +"For xz no strength option is set, and xz decides on the default based on the " +"total amount of physical RAM. Note that xz can use a very large amount of " +"memory for the higher compression levels." +msgstr "" +"Za xz možnost moči ni nastavljena. Privzeta možnost bo določena na osnovi " +"celotne količine fizičnega RAM-a. Za višje ravni stiskanje lahko xz porabi " +"zelo veliko količino pomnilnika." + +#. type: TP +#: ../savelog.8:134 +#, no-wrap +msgid "B<-1\\ .\\|.\\ -9>" +msgstr "B<-1\\ .\\|.\\ -9>" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:137 +msgid "compression strength or memory usage (default: 9, except for xz)" +msgstr "moč stiskanja ali poraba pomnilnika (privzeto: 9, razen za xz)" + +#. type: TP +#: ../savelog.8:137 +#, no-wrap +msgid "B<-C>" +msgstr "B<-C>" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:140 +msgid "force cleanup of cycled logfiles" +msgstr "prisili čiščenje krožnih datotek dnevnikov" + +#. type: TP +#: ../savelog.8:140 +#, no-wrap +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:143 +msgid "use standard date for rolling" +msgstr "za obračanje uporabi standardni datum" + +#. type: TP +#: ../savelog.8:143 +#, no-wrap +msgid "B<-D dateformat>" +msgstr "B<-D oblika datuma>" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:148 +msgid "" +"override date format, in the syntax understood by the B<date>(1) command" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../savelog.8:148 +#, no-wrap +msgid "B<-r>" +msgstr "B<-r>" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:153 +#, fuzzy +#| msgid "use I<rolldir> instead of . to roll files" +msgid "use I<rolldir> instead of \\&.\\& to roll files" +msgstr "uporabi I<rolldir> namesto . za obračanje datotek" + +#. type: TP +#: ../savelog.8:153 +#, no-wrap +msgid "B<-n>" +msgstr "B<-n>" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:156 +msgid "do not rotate empty files" +msgstr "ne vrti praznih datotek" + +#. type: TP +#: ../savelog.8:156 +#, no-wrap +msgid "B<-q>" +msgstr "B<-q>" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:159 +msgid "be quiet" +msgstr "molči" + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:165 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If a process is still writing to I<file.0>, and savelog moves it to " +#| "I<file.1> and compresses it, data could be lost." +msgid "" +"If a process is still writing to I<file>B<\\&.0>, and savelog moves it to " +"I<file>B<\\&.1> and compresses it, data could be lost." +msgstr "" +"Podatki se lahko izgubijo, če opravilo še vedno piše v I<file.0> in jo " +"savelog premakne v I<file.1> ter stisne." + +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:167 +msgid "B<logrotate>(8)" +msgstr "B<logrotate>(8)" + +#. type: TH +#: ../tempfile.1:2 +#, no-wrap +msgid "TEMPFILE" +msgstr "TEMPFILE" + +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:5 +msgid "tempfile - create a temporary file in a safe manner" +msgstr "tempfile - ustvari začasno datoteko v varnem načinu" + +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:10 +msgid "" +"B<tempfile> [-d DIR] [-p STRING] [-s STRING] [-m MODE] [-n FILE] [--" +"directory=DIR] [--prefix=STRING] [--suffix=STRING] [--mode=MODE] [--" +"name=FILE] [--help] [--version]" +msgstr "" +"B<tempfile> [-d MAPA] [-p NIZ] [-s NIZ] [-m NAČIN] [-n DATOTAKA] [--" +"directory=MAPA] [--prefix=NIZ] [--suffix=NIZ] [--mode=NAČIN] [--" +"name=DATOTEKA] [--help] [--version]" + +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:16 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<tempfile> creates a temporary file in a safe manner. It uses " +#| "B<tempnam>(3) to choose the name and opens it with O_RDWR | O_CREAT | " +#| "O_EXCL. The filename is printed on standard output. See B<tempnam>(3) " +#| "for the actual steps involved in directory selection." +msgid "" +"B<tempfile> creates a temporary file in a safe manner. It uses " +"B<mkstemps>(3) to choose the name and opens it with O_RDWR | O_CREAT | " +"O_EXCL. The filename is printed on standard output." +msgstr "" +"B<tempfile> ustvari začasno datoteko na varnen način. Uporabi " +"B<tempnam>(3) za izbor imena in ga odpre z O_RDWR | O_CREAT | O_EXCL. Ime " +"datoteke je izpisano na standardnem izhodu.Glej B<tempnam>(3) za dejanske " +"korake pri izboru mape." + +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:19 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The directory in which to create the file might be searched for in this " +#| "order (but refer to B<tempnam>(3) for authoritative answers):" +msgid "" +"The directory in which to create the file might be searched for in this " +"order:" +msgstr "" +"Mapa, kjer naj bi se datoteka ustvarila, se poišče v tem vrstnem redu " +"(vendar glejte B<tempnam>(3) za zanesljiv odgovor):" + +#. type: TP +#: ../tempfile.1:19 +#, no-wrap +msgid "a)" +msgstr "a)" + +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:25 +msgid "" +"In case the environment variable B<TMPDIR> exists and contains the name of " +"an appropriate directory, that is used." +msgstr "" +"V primeru, ko okoljska spremenljivka B<TMPDIR> obstaja in vsebuje ime " +"primerne mape, se le-ta uporabi." + +#. type: TP +#: ../tempfile.1:25 +#, no-wrap +msgid "b)" +msgstr "b)" + +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:30 +msgid "" +"Otherwise, if the I<--directory> argument is specified and appropriate, it " +"is used." +msgstr "Drugače se uporabi argument I<--directory>, če je določen in primeren." + +#. type: TP +#: ../tempfile.1:30 +#, no-wrap +msgid "c)" +msgstr "c)" + +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:37 +msgid "" +"Otherwise, I<P_tmpdir> (as defined in I<E<lt>stdio.hE<gt>>) is used when " +"appropriate." +msgstr "" +"Drugače se, ko je primerno, uporabi I<P_tmpdir> (kot je naveden v " +"I<E<lt>stdio.hE<gt>>)." + +#. type: TP +#: ../tempfile.1:37 +#, no-wrap +msgid "d)" +msgstr "d)" + +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:42 +#, fuzzy +#| msgid "Finally an implementation-defined directory I<(/tmp)> may be used." +msgid "Finally an implementation-defined directory (I</tmp>) may be used." +msgstr "Končno se lahko uporabi mapa I<(/tmp)> navedena z implementacijo." + +#. type: TP +#: ../tempfile.1:43 +#, no-wrap +msgid "B<-d, --directory >I<DIR>" +msgstr "B<-d, --directory >I<MAPA>" + +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:46 +msgid "Place the file in DIR." +msgstr "Vstavite datoteko v MAPO" + +#. type: TP +#: ../tempfile.1:46 +#, no-wrap +msgid "B<-m, --mode >I<MODE>" +msgstr "B<-m, --mode >I<NAČIN>" + +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:49 +msgid "Open the file with MODE instead of 0600." +msgstr "Odprite datoteko v NAČINU namesto 0600." + +#. type: TP +#: ../tempfile.1:49 +#, no-wrap +msgid "B<-n, --name >I<FILE>" +msgstr "B<-n, --name >I<FILE>" + +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:54 +msgid "" +"Use FILE for the name instead of B<tempnam>(3)B<.> The options -d, -p, and -" +"s are ignored if this option is given." +msgstr "" +"Uporabite DATOTEKA za ime namesto B<tempnam>(3)B<.> Možnosti -d, -p in -s so " +"prezrte, ko je podana ta možnost." + +#. type: TP +#: ../tempfile.1:54 +#, no-wrap +msgid "B<-p, --prefix >I<STRING>" +msgstr "B<-p, --prefix >I<NIZ>" + +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:57 +msgid "Use up to five letters of STRING to generate the name." +msgstr "Uporabite do pet črk iz NIZA za ustvarjanje imena." + +#. type: TP +#: ../tempfile.1:57 +#, no-wrap +msgid "B<-s, --suffix >I<STRING>" +msgstr "B<-s, --suffix >I<NIZ>" + +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:60 +msgid "Generate the file with STRING as the suffix." +msgstr "Ustvarite datoteko z NIZOM kot pripono." + +#. type: SH +#: ../tempfile.1:66 +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUES" +msgstr "VRNJENE VREDNOSTI" + +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:69 +msgid "" +"An exit status of 0 means the temporary file was created successfully. Any " +"other exit status indicates an error." +msgstr "" +"Stanje končanja 0 pomeni, da je bila začasna datoteka uspešno ustvarjena. " +"Katerokoli drugo izhodno stanje predstavlja napako." + +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:75 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Exclusive creation is not guaranteed when creating files on NFS " +#| "partitions. tempfile cannot make temporary directories. tempfile is " +#| "deprecated; you should use mktemp(1) instead." +msgid "" +"Exclusive creation is not guaranteed when creating files on NFS partitions. " +"tempfile cannot make temporary directories. tempfile is deprecated; you " +"should use B<mktemp>(1) instead." +msgstr "" +"Izključno ustvarjanje ni zagotovljeno ob ustvarjanju datotek na razdelkih " +"NFS. začasna datoteka ne more ustvariti začasnih map. začasna datoteka je " +"zastarela, namesto nje uporabite mktemp(1)." + +#. type: SH +#: ../tempfile.1:75 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLE" +msgstr "PRIMERI" + +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:85 +#, no-wrap +msgid "" +"#!/bin/sh\n" +"#[...]\n" +"t=$(tempfile) || exit\n" +"trap \"rm -f -- '$t'\" EXIT\n" +"#[...]\n" +"rm -f -- \"$t\"\n" +"trap - EXIT\n" +"exit\n" +msgstr "" +"#!/bin/sh\n" +"#[...]\n" +"t=$(tempfile) || exit\n" +"trap \"rm -f -- '$t'\" EXIT\n" +"#[...]\n" +"rm -f -- \"$t\"\n" +"trap - EXIT\n" +"exit\n" + +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:88 +msgid "B<tempnam>(3), B<mktemp>(1)" +msgstr "B<tempnam>(3), B<mktemp>(1)" + +#. type: TH +#: ../which.1:2 +#, no-wrap +msgid "WHICH" +msgstr "WHICH" + +#. type: TH +#: ../which.1:2 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "27 Jun 2012" +msgid "29 Jun 2016" +msgstr "27. jun 2012" + +#. type: Plain text +#: ../which.1:5 +msgid "which - locate a command" +msgstr "which - najdi ukaz" + +#. type: Plain text +#: ../which.1:7 +msgid "which [-a] filename ..." +msgstr "which [-a] imedatoteke ..." + +#. type: Plain text +#: ../which.1:16 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<which> returns the pathnames of the files (or links) which would be " +#| "executed in the current environment, had its arguments been given as " +#| "commands in a strictly POSIX-conformant shell. It does this by searching " +#| "the PATH for executable files matching the names of the arguments. It " +#| "does not follow symbolic links." +msgid "" +"B<which> returns the pathnames of the files (or links) which would be " +"executed in the current environment, had its arguments been given as " +"commands in a strictly POSIX-conformant shell. It does this by searching " +"the PATH for executable files matching the names of the arguments. It does " +"not canonicalize path names." +msgstr "" +"B<which> vrne imena poti datotek (ali povezav), ki bi se izvedla v trenutnem " +"okolju, če bi bil njihov argument podan kot ukaz v strogo POSIX skladni " +"lupini. To naredi tako, da poišče POTI izvedljivih datotek, ki ustrezajo " +"imenom argumentov. Ne sledi simbolnim povezavam." + +#. type: TP +#: ../which.1:17 +#, no-wrap +msgid "B<-a>" +msgstr "B<-a>" + +#. type: Plain text +#: ../which.1:20 +msgid "print all matching pathnames of each argument" +msgstr "za vsak argument izpiše vsa ujemajoča imena poti" + +#. type: SH +#: ../which.1:20 +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "IZHODNO STANJE" + +#. type: TP +#: ../which.1:21 +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: ../which.1:24 +msgid "if all specified commands are found and executable" +msgstr "če so vsi navedeni ukazi najdeni in izvedljivi" + +#. type: TP +#: ../which.1:24 +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: ../which.1:27 +msgid "if one or more specified commands is nonexistent or not executable" +msgstr "če je vsaj eden izmed navedenih ukazov neobstoječ ali neizvedljiv" + +#. type: TP +#: ../which.1:27 +#, no-wrap +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +#. type: Plain text +#: ../which.1:29 +msgid "if an invalid option is specified" +msgstr "Če je navedena neveljavna možnost" + +#~ msgid "30 Jun 2010" +#~ msgstr "30. jun 2010" + +#~ msgid "override date format, in the form of I<[MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]>" +#~ msgstr "prepiši obliko datuma z obliko zapisa I<[MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]>" + +#~ msgid "1 May 2009" +#~ msgstr "1 maj 2009" + +#~ msgid "9 Aug 2009" +#~ msgstr "9 avg 2009" |