summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po4a/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorClint Adams <clint@debian.org>2020-08-19 15:12:19 +0200
committerClint Adams <clint@debian.org>2020-08-19 15:12:19 +0200
commit5344719e01dc283a210299018ca33c005e5dbf45 (patch)
tree766f5d2744b4c51a7b27fa684fe68b46f3691b89 /po4a/po/sl.po
debianutils (4.11.1) unstable; urgency=medium
* Mark smoke autopkgtest as superficial * run-parts: print version output to stdout instead of stderr. closes: #961872. [dgit import package debianutils 4.11.1]
Diffstat (limited to 'po4a/po/sl.po')
-rw-r--r--po4a/po/sl.po1401
1 files changed, 1401 insertions, 0 deletions
diff --git a/po4a/po/sl.po b/po4a/po/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..8f78511
--- /dev/null
+++ b/po4a/po/sl.po
@@ -0,0 +1,1401 @@
+# Slovenian translation for debianutils
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the debianutils package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: debianutils\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-23 08:02-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-29 11:31+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 17:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#. type: TH
+#: ../add-shell.8:1
+#, no-wrap
+msgid "ADD-SHELL"
+msgstr "ADD-SHELL"
+
+#. type: TH
+#: ../add-shell.8:1
+#, no-wrap
+msgid "12 May 2011"
+msgstr "12. maj 2011"
+
+#. type: SH
+#: ../add-shell.8:2 ../installkernel.8:2 ../ischroot.1:3 ../remove-shell.8:2
+#: ../run-parts.8:9 ../savelog.8:3 ../tempfile.1:3 ../which.1:3
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "IME"
+
+#. type: Plain text
+#: ../add-shell.8:4
+msgid "add-shell - add shells to the list of valid login shells"
+msgstr "add-shell - doda lupine v seznam veljavnih prijavnih lupin"
+
+#. type: SH
+#: ../add-shell.8:4 ../installkernel.8:4 ../ischroot.1:5 ../remove-shell.8:4
+#: ../run-parts.8:11 ../savelog.8:5 ../tempfile.1:5 ../which.1:5
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "POVZETEK"
+
+#. type: Plain text
+#: ../add-shell.8:8
+msgid "B<add-shell> I<shellname> [I<shellname>...]"
+msgstr "B<add-shell> I<ime lupine> [I<ime lupine> ...]"
+
+#. type: SH
+#: ../add-shell.8:8 ../installkernel.8:6 ../ischroot.1:8 ../remove-shell.8:8
+#: ../run-parts.8:20 ../savelog.8:11 ../tempfile.1:10 ../which.1:7
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: ../add-shell.8:18
+msgid ""
+"B<add-shell> copies I</etc/shells> to I</etc/shells.tmp>, adds the given "
+"shells to this file if they are not already present, and copies this "
+"temporary file back to I</etc/shells>."
+msgstr ""
+"B<add-shell> kopira I</etc/shells> v I</etc/shells.tmp>, doda podane lupine "
+"v to datoteko, če še niso prisotne, in kopira začasno datoteko nazaj v I</"
+"etc/shells>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../add-shell.8:20
+msgid "The shells must be provided by their full pathnames."
+msgstr "Lupine morajo biti podane z njihovimi polnimi imeni poti."
+
+#. type: SH
+#: ../add-shell.8:20 ../remove-shell.8:17 ../savelog.8:166 ../tempfile.1:86
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "OGLEJTE SI TUDI"
+
+#. type: Plain text
+#: ../add-shell.8:21 ../remove-shell.8:18
+msgid "B<shells>(5)"
+msgstr "B<shells>(5)"
+
+#. type: TH
+#: ../installkernel.8:1
+#, no-wrap
+msgid "INSTALLKERNEL"
+msgstr "INSTALLKERNEL"
+
+#. type: TH
+#: ../installkernel.8:1
+#, no-wrap
+msgid "7 Jan 2001"
+msgstr "7 jan 2001"
+
+#. type: TH
+#: ../installkernel.8:1
+#, no-wrap
+msgid "Debian Linux"
+msgstr "Debian Linux"
+
+#. type: Plain text
+#: ../installkernel.8:4
+msgid "installkernel - install a new kernel image"
+msgstr "installkernel - namesti nov odtis jedra"
+
+#. type: Plain text
+#: ../installkernel.8:6
+msgid "B<installkernel >I<version zImage System.map [directory]>"
+msgstr "B<installkernel >I<version zImage System.map [mapa]>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../installkernel.8:13
+msgid ""
+"B<installkernel> installs a new kernel image onto the system from the Linux "
+"source tree. It is called by the Linux kernel makefiles when B<make "
+"install> is invoked there."
+msgstr ""
+"B<installkernel> iz Linux drevesa virov v sistem namesti nov odtis jedra. "
+"Klican je s strani datotek make Linux jedra, ko je klican B<make install>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../installkernel.8:24
+msgid ""
+"The new kernel is installed into I<{directory}/vmlinuz-{version}>. If a "
+"symbolic link I<{directory}/vmlinuz> already exists, it is refreshed by "
+"making a link from I<{directory}/vmlinuz> to the new kernel, and the "
+"previously installed kernel is available as I<{directory}/vmlinuz.old>."
+msgstr ""
+"Novo jedro je nameščeno v I<{directory}/vmlinuz-{version}>. Če simbolna "
+"povezava I<{directory}/vmlinuz> že obstaja, je osvežena tako, da se ustvari "
+"povezava iz I<{directory}/vmlinuz> do novega jedra. Predhodno nameščeno "
+"jedro je na voljo kot I<{directory}/vmlinuz.old>."
+
+#. type: SH
+#: ../installkernel.8:24 ../ischroot.1:35 ../savelog.8:159 ../tempfile.1:69
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "HROŠČI"
+
+#. type: Plain text
+#: ../installkernel.8:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "installkernel resides in /sbin only because the Linux kernel makefiles "
+#| "call it from there. It should really be in /usr/sbin. It isn't needed "
+#| "to boot a system."
+msgid ""
+"B<installkernel> resides in /sbin only because the Linux kernel makefiles "
+"call it from there. It should really be in /usr/sbin. It isn't needed to "
+"boot a system."
+msgstr ""
+"installkernel se nahaja v /sbin zato, ker jo s tam kličejo datoteke make "
+"Linux jedra. Pravzaprav bi morala biti v /usr/sbin. Ni zahtevana za zagon "
+"sistema."
+
+#. type: TH
+#: ../ischroot.1:2
+#, no-wrap
+msgid "ISCHROOT"
+msgstr "ISCHROOT"
+
+#. type: TH
+#: ../ischroot.1:2
+#, no-wrap
+msgid "30 May 2011"
+msgstr "30. maj 2011"
+
+#. type: TH
+#: ../ischroot.1:2 ../run-parts.8:8 ../savelog.8:2 ../tempfile.1:2 ../which.1:2
+#, no-wrap
+msgid "Debian"
+msgstr "Debian"
+
+#. type: Plain text
+#: ../ischroot.1:5
+msgid "ischroot - detect if running in a chroot"
+msgstr "ischroot - zazna, če se izvaja v chroot"
+
+#. type: Plain text
+#: ../ischroot.1:8
+msgid "B<ischroot> [--default-false] [--default-true] [--help] [--version]"
+msgstr "B<ischroot> [--default-false] [--default-true] [--help] [--version]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../ischroot.1:12
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<ischroot> detects if it is currently running in a chroot. The exit "
+#| "status is:"
+msgid ""
+"B<ischroot> detects if it is currently running in a chroot. The exit status "
+"is:"
+msgstr "B<ischroot> zazna, le se trenutno izvaja v chroot. Stanje končanja je:"
+
+#. type: TP
+#: ../ischroot.1:12
+#, no-wrap
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. type: Plain text
+#: ../ischroot.1:15
+msgid "if currently running in a chroot"
+msgstr "Če se ne izvaja v chroot"
+
+#. type: TP
+#: ../ischroot.1:15
+#, no-wrap
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. type: Plain text
+#: ../ischroot.1:18
+msgid "if currently not running in a chroot"
+msgstr "Če se ne izvaja v chroot"
+
+#. type: TP
+#: ../ischroot.1:18
+#, no-wrap
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. type: Plain text
+#: ../ischroot.1:22
+msgid ""
+"if the detection is not possible (On GNU/Linux this happens if the script is "
+"not run as root)."
+msgstr ""
+"če zaznava ni mogoča (na GNU/Linux se to zgodi, če skript ni zagnan kot "
+"skrbnik.)"
+
+#. type: SH
+#: ../ischroot.1:22 ../run-parts.8:47 ../savelog.8:94 ../tempfile.1:42
+#: ../which.1:16
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "MOŽNOSTI"
+
+#. type: TP
+#: ../ischroot.1:23
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-f, --default-false >"
+msgid "B<-f, --default-false>"
+msgstr "B<-f, --default-false >"
+
+#. type: Plain text
+#: ../ischroot.1:26
+msgid "Exit with status 1 if the detection is not possible."
+msgstr "Končaj s stanjem 1, če zaznava ni mogoča."
+
+#. type: TP
+#: ../ischroot.1:26
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-t, --default-true >"
+msgid "B<-t, --default-true>"
+msgstr "B<-t, --default-true >"
+
+#. type: Plain text
+#: ../ischroot.1:29
+msgid "Exit with status 0 if the detection is not possible."
+msgstr "Končaj s stanjem 0, če zaznava ni mogoča."
+
+#. type: TP
+#: ../ischroot.1:29 ../tempfile.1:60
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../ischroot.1:32 ../tempfile.1:63
+msgid "Print a usage message on standard output and exit successfully."
+msgstr "Izpiše sporočilo uporabe na standarden izhod in uspešno konča."
+
+#. type: TP
+#: ../ischroot.1:32 ../tempfile.1:63
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../ischroot.1:35 ../tempfile.1:66
+msgid "Print version information on standard output and exit successfully."
+msgstr "Izpiše podrobnosti o različici na standardni izhod in uspešno konča."
+
+#. type: Plain text
+#: ../ischroot.1:38
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On GNU/Linux, chroot detection is not possible when not root. This works "
+#| "correctly on GNU/Hurd and GNU/kFreeBSD."
+msgid ""
+"On GNU/Linux, chroot detection is not possible when not root. This works "
+"correctly on GNU/Hurd and GNU/kFreeBSD."
+msgstr ""
+"Na GNU/Linux zaznavanje chroot ni mogoče, če niste skrbnik. To deluje "
+"pravilno na GNU/Hura in GNU/kFreeBSD."
+
+#. type: TH
+#: ../remove-shell.8:1
+#, no-wrap
+msgid "REMOVE-SHELL"
+msgstr "REMOVE-SHELL"
+
+#. type: TH
+#: ../remove-shell.8:1
+#, no-wrap
+msgid "7 Apr 2005"
+msgstr "7 apr 2005"
+
+#. type: Plain text
+#: ../remove-shell.8:4
+msgid "remove-shell - remove shells from the list of valid login shells"
+msgstr "remove-shell - odstrani lupine iz seznama veljavnih prijavnih lupin."
+
+#. type: Plain text
+#: ../remove-shell.8:8
+msgid "B<remove-shell> I<shellname> [I<shellname>...]"
+msgstr "B<remove-shell> I<ime lupine> [I<ime lupine>...]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../remove-shell.8:17
+msgid ""
+"B<remove-shell> operates on the temporary files I</etc/shells.tmp> and I</"
+"etc/shells.tmp2> to remove the given shells from the list of valid login "
+"shells, and copy the result back to I</etc/shells>."
+msgstr ""
+"B<remove-shell> deluje na začasnih datotekah I</etc/shells.tmp> in I</etc/"
+"shells.tmp2> tako, da odstrani podane lupine iz seznama veljavnih prijavnih "
+"lupin in kopira rezultat nazaj v I</etc/shells>."
+
+#. type: TH
+#: ../run-parts.8:8
+#, no-wrap
+msgid "RUN-PARTS"
+msgstr "RUN-PARTS"
+
+#. type: TH
+#: ../run-parts.8:8 ../tempfile.1:2
+#, no-wrap
+msgid "27 Jun 2012"
+msgstr "27. jun 2012"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:11
+msgid "run-parts - run scripts or programs in a directory"
+msgstr "run-parts - zažene skripte ali programe v mapi"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:17
+msgid ""
+"B<run-parts> [--test] [--verbose] [--report] [--lsbsysinit] [--regex=RE] [--"
+"umask=umask] [--arg=argument] [--exit-on-error] [--help] [--version] [--"
+"list] [--reverse] [--] DIRECTORY"
+msgstr ""
+"B<run-parts> [--test] [--verbose] [--report] [--lsbsysinit] [--regex=RE] [--"
+"umask=umask] [--arg=argument] [--exit-on-error] [--help] [--version] [--"
+"list] [--reverse] [--] MAPA"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:20
+msgid "B<run-parts> -V"
+msgstr "B<run-parts> -V"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:27
+msgid ""
+"B<run-parts> runs all the executable files named within constraints "
+"described below, found in directory I<directory>. Other files and "
+"directories are silently ignored."
+msgstr ""
+"B<run-parts> zažene vse najdene izvedljive datoteke v mapi I<directory> "
+"poimenovane s spodaj opisanimi omejitvami. Druge datoteke in mape so tiho "
+"prezrte."
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:31
+msgid ""
+"If neither the --lsbsysinit option nor the --regex option is given then the "
+"names must consist entirely of ASCII upper- and lower-case letters, ASCII "
+"digits, ASCII underscores, and ASCII minus-hyphens."
+msgstr ""
+"Če nista podani možnost --lsbsysinit ali pa možnost --regex, morajo biti "
+"imena sestavljena samo iz ASCII velikih in majhnih črk, številk, podčrtajev "
+"in vezajev."
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:38
+msgid ""
+"If the --lsbsysinit option is given, then the names must not end in .dpkg-"
+"old or .dpkg-dist or .dpkg-new or .dpkg-tmp, and must belong to one or more "
+"of the following namespaces: the LANANA-assigned namespace (^[a-z0-9]+$); "
+"the LSB hierarchical and reserved namespaces (^_?([a-z0-9_.]+-)+[a-z0-9]+$); "
+"and the Debian cron script namespace (^[a-zA-Z0-9_-]+$)."
+msgstr ""
+"Če je podana možnost --lsbsysinit, se imena ne smejo končati z .dpkg-old, ."
+"dpkg-dist, .dpkg-new ali .dpkg-tmp. Pripadati morajo enemu izmed naslednjih "
+"imenskih prostorov: LANANA-dodeljen imenski prostor (^[a-z0-9]+$); "
+"hierarhični in obraten imenski prostor LSB (^_?([a-z0-9_.]+-)+[a-z0-9]+$); "
+"in imenski prostor Debian cron skript (^[a-zA-Z0-9_-]+$)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:41
+msgid ""
+"If the --regex option is given, the names must match the custom extended "
+"regular expression specified as that option's argument."
+msgstr ""
+"Če je podana možnost --regex, morajo imena ustrezati po meri narejenemu "
+"razširjenemu logičnemu izrazu določenemu kot argument te možnosti."
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:46
+msgid ""
+"Files are run in the lexical sort order (according to the C/POSIX locale "
+"character collation rules) of their names unless the --reverse option is "
+"given, in which case they are run in the opposite order."
+msgstr ""
+"Datoteke se zaganjajo po abecednem vrstnem redu njihovih imen (glede na "
+"pravila krajevnih oznak C/POSIX), razen če je podana možnost --reverse. "
+"Takrat se zaganjajo v obratnem vrstnem redu."
+
+#. type: TP
+#: ../run-parts.8:48
+#, no-wrap
+msgid "B<--test>"
+msgstr "B<--test>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:52
+msgid ""
+"print the names of the scripts which would be run, but don't actually run "
+"them."
+msgstr "izpiše imena skript, ki bi se pognale, vendar jih ne zažene."
+
+#. type: TP
+#: ../run-parts.8:52
+#, no-wrap
+msgid "B<--list>"
+msgstr "B<--list>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:57
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "print the names of the all matching files (not limited to executables), "
+#| "but don't actually run them. This option cannot be used with --test."
+msgid ""
+"print the names of the all matching files (not limited to executables), but "
+"don't actually run them. This option cannot be used with --test."
+msgstr ""
+"izpiše imena vseh ustrezajočih datotek (ne samo izvredljivih datotek), "
+"vendar jih ne zaženi. Te možnosti ni mogoče uporabiti skupaj s --test."
+
+#. type: TP
+#: ../run-parts.8:57
+#, no-wrap
+msgid "B<-v, --verbose>"
+msgstr "B<-v, --verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:60
+msgid "print the name of each script to stderr before running."
+msgstr "izpiše ime vsake skripte na stderr pred zagonom"
+
+#. type: TP
+#: ../run-parts.8:60
+#, no-wrap
+msgid "B<--report>"
+msgstr "B<--report>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:67
+msgid ""
+"similar to B<--verbose>, but only prints the name of scripts which produce "
+"output. The script's name is printed to whichever of stdout or stderr the "
+"script first produces output on."
+msgstr ""
+"podobno kot B<--verbose>, vendar izpiše le imena skript, ki imajo izhod. "
+"Ime skripte se izpiše na stdout ali pa stderr glede na to kje se izpiše prvi "
+"izhod skripte."
+
+#. type: TP
+#: ../run-parts.8:67
+#, no-wrap
+msgid "B<--reverse>"
+msgstr "B<--reverse>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:70
+msgid "reverse the scripts' execution order."
+msgstr "obrni vrstni red izvajanja skript"
+
+#. type: TP
+#: ../run-parts.8:70
+#, no-wrap
+msgid "B<--exit-on-error>"
+msgstr "B<--exit-on-error>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:73
+msgid "exit as soon as a script returns with a non-zero exit code."
+msgstr "končaj takoj, ko skript vrne ne ničelno izstopno kodo."
+
+#. type: TP
+#: ../run-parts.8:73
+#, no-wrap
+msgid "B<--lsbsysinit>"
+msgstr "B<--lsbsysinit>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:76
+msgid "use LSB namespaces instead of classical behavior."
+msgstr "uporabi imenski prostor LSB namesto običajnega obnašanja."
+
+#. type: TP
+#: ../run-parts.8:76
+#, no-wrap
+msgid "B<--new-session>"
+msgstr "B<--new-session>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:81
+msgid ""
+"run each script in a separate process session. If you use this option, "
+"killing run-parts will not kill the currently running script, it will run "
+"until completion."
+msgstr ""
+"zažene vsako skripto v ločeni seji opravila. Če se ta možnost uporabi, "
+"ubitje programa run-parts ne bo ubilo trenutno delujočih skript. Te bodo "
+"tekle do zaključka."
+
+#. type: TP
+#: ../run-parts.8:81
+#, no-wrap
+msgid "B<--regex=>I<RE>"
+msgstr "B<--regex=>I<RE>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:86
+msgid ""
+"validate filenames against custom extended regular expression I<RE>. See "
+"the EXAMPLES section for an example."
+msgstr ""
+"potrdi veljavnost imen datotek glede na po meri izdelan razširjen logični "
+"izraz I<RE>. Glej odstavek PRIMERI za primere."
+
+#. type: TP
+#: ../run-parts.8:86
+#, no-wrap
+msgid "B<-u, --umask=>I<umask>"
+msgstr "B<-u, --umask=>I<umask>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:93
+msgid ""
+"sets the umask to I<umask> before running the scripts. I<umask> should be "
+"specified in octal. By default the umask is set to 022."
+msgstr ""
+"nastavi umask na I<umask> pred poganjanjem skript. I<umask> mora biti "
+"določen osmiško. Privzeto je umask nastavljen na 022."
+
+#. type: TP
+#: ../run-parts.8:93
+#, no-wrap
+msgid "B<-a, --arg=>I<argument>"
+msgstr "B<-a, --arg=>I<argument>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:100
+msgid ""
+"pass I<argument> to the scripts. Use B<--arg> once for each argument you "
+"want passed."
+msgstr ""
+"podajte I<argument> skripti. Uporabite I<--arg> za vsak argument, ki ga "
+"želite podati."
+
+#. type: TP
+#: ../run-parts.8:100
+#, no-wrap
+msgid "B<-->"
+msgstr "B<-->"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:106
+msgid ""
+"specifies that this is the end of the options. Any filename after B<--> "
+"will be not be interpreted as an option even if it starts with a hyphen."
+msgstr ""
+"poda, da je to konec možnosti. Katerokoli ime datoteke po B<--> ne bo "
+"tolmačeno kot možnost, tudi če se začne z vezajem."
+
+#. type: TP
+#: ../run-parts.8:106
+#, no-wrap
+msgid "B<-h, --help>"
+msgstr "B<-h, --help>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:109
+msgid "display usage information and exit."
+msgstr "prikaže podatke o uporabi in konča."
+
+#. type: TP
+#: ../run-parts.8:109
+#, no-wrap
+msgid "B<-V, --version>"
+msgstr "B<-V, --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:112
+msgid "display version and copyright and exit."
+msgstr "prikaže različico in avtorske pravice in konča."
+
+#. type: SH
+#: ../run-parts.8:113
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "PRIMERI"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:116
+msgid ""
+"Print the names of all files in /etc that start with `p' and end with `d':"
+msgstr ""
+"Prikaže imena vseh datotek v /etc, ki se začnejo s `p' in končajo z `d':"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:118
+msgid "run-parts --list --regex \\[aq]^p.*d$\\[aq] /etc"
+msgstr "run-parts --list --regex \\[aq]^p.*d$\\[aq] /etc"
+
+#. type: SH
+#: ../run-parts.8:119
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "AVTORSKE PRAVICE"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:122
+msgid "Copyright (C) 1994 Ian Jackson."
+msgstr "Avtorske pravice (C) 1994 Ian Jackson."
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:124
+msgid "Copyright (C) 1996 Jeff Noxon."
+msgstr "Avtorske pravice (C) 1996 Jeff Noxon."
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:126
+msgid "Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Guy Maor"
+msgstr "Avtorske pravice (C) 1996, 1997, 1998 Guy Maor"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:128
+msgid ""
+"Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Clint Adams"
+msgstr ""
+"Avtorske pravice (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Clint "
+"Adams"
+
+#. type: Plain text
+#: ../run-parts.8:133
+msgid ""
+"B<run-parts> is free software; see the GNU General Public License version 2 "
+"or later for copying conditions. There is I<no> warranty."
+msgstr ""
+"B<run-parts> je prosti program; oglejte si GNU General Public License "
+"različica 2 ali kasnejša za pogoje kopiranja. Garancije I<ni>."
+
+#. type: TH
+#: ../savelog.8:2
+#, no-wrap
+msgid "SAVELOG"
+msgstr "SAVELOG"
+
+#. type: TH
+#: ../savelog.8:2
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "30 May 2011"
+msgid "30 Dec 2017"
+msgstr "30. maj 2011"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:5
+msgid "savelog - save a log file"
+msgstr "savelog - shrani datoteko dnevnika"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:10
+msgid ""
+"B<savelog> [-m mode] [-u user] [-g group] [-t] [-p] [-c cycle] [-l] [-j] [-"
+"J] [-1\\ .\\|.\\ -9] [-C] [-d] [-l] [-r rolldir] [-n] [-q] [-D dateformat] "
+"file ..."
+msgstr ""
+"B<savelog> [-m način] [-u uporabnik] [-g skupina] [-t] [-p] [-c cikel] [-l] "
+"[-j] [-C] [-d] [-l] [-r rolldir] [-n] [-q] [-D oblikadatuma] datoteka ..."
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:18
+msgid ""
+"The B<savelog> command saves and optionally compresses old copies of files. "
+"Older versions of I<file> are named:"
+msgstr ""
+"Ukaz B<savelog> shrani in po želji stisne stare kopije datotek. Starejše "
+"različice I<file> se imenujejo:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:21
+msgid "I<file>.I<E<lt>numberE<gt>>I<E<lt>compress_suffixE<gt>>"
+msgstr "I<file>.I<E<lt>numberE<gt>>I<E<lt>compress_suffixE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:34
+msgid ""
+"where I<E<lt>numberE<gt>> is the version number, 0 being the newest. "
+"Version numbers E<gt> 0 are compressed unless B<-l> prevents it. Version "
+"number 0 is not compressed because a process might still have I<file> opened "
+"for I/O. Only I<cycle> versions of the file are kept."
+msgstr ""
+"kjer je I<E<lt>numberE<gt>> številka različice, 0 predstavlja najnovejšo. "
+"Različice številka E<gt> 0 so stisnjene, razen če to prepreči B<-l>. "
+"Različica številka 0 ni stisnjena, saj ima lahko opravilo I<file> še vedno "
+"odprt za I/O. Samo I<cycle> različic datoteke je ohranjenih."
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:38
+msgid "If the file does not exist and B<-t> was given, it will be created."
+msgstr "Če datoteka ne obstaja in je B<-t> podan, bo ustvarjena."
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:41
+msgid ""
+"For files that do exist and have lengths greater than zero, the following "
+"actions are performed:"
+msgstr ""
+"Za datoteke, ki obstajajo in imajo dolžino večjo od nič, so opravljena "
+"naslednja dejanja:"
+
+#. type: IP
+#: ../savelog.8:42
+#, no-wrap
+msgid "1)"
+msgstr "1)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:61
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Version numbered files are cycled. Version I<file>.I<2> is moved to "
+#| "version I<file>.I<3>, version I<file>.I<1> is moved to version I<file>."
+#| "I<2>, and so on. Finally version I<file>.I<0> is moved to version "
+#| "I<file>.I<1>, and version I<file> is deleted. Both compressed names and "
+#| "uncompressed names are cycled, regardless of B<-l>. Missing version "
+#| "files are ignored."
+msgid ""
+"Version numbered files are cycled. Version I<file>B<\\&.2> is moved to "
+"version I<file>B<\\&.3>, version I<file>B<\\&.1> is moved to version "
+"I<file>B<\\&.2>, and so on. Finally version I<file>B<\\&.0> is moved to "
+"version I<file>B<\\&.1>, and version I<file> is deleted. Both compressed "
+"names and uncompressed names are cycled, regardless of B<-l>. Missing "
+"version files are ignored."
+msgstr ""
+"Datoteke s številkami različic krožijo. Rezličica I<file>.I<2> je "
+"premaknjena v različico I<file>.I<3>, različica I<file>.I<1> je premaknjena "
+"v različico I<file>.I<2>, in tako naprej. Končno je različica I<file>.I<0> "
+"premaknjena v različico I<file>.I<1>, in je različica I<file> izbrisana. "
+"Tako stisnjena in ne stisnjena imena krožijo, ne glede na B<-l>. Manjkajoče "
+"datoteke različic so prezrte."
+
+#. type: IP
+#: ../savelog.8:62
+#, no-wrap
+msgid "2)"
+msgstr "2)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:70
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The new I<file>.I<1> is compressed unless the B<-l> flag was given. It "
+#| "is changed subject to the B<-m>, B<-u>, and B<-g> flags."
+msgid ""
+"The new I<file>B<\\&.1> is compressed unless the B<-l> flag was given. It "
+"is changed subject to the B<-m>, B<-u>, and B<-g> flags."
+msgstr ""
+"Nova I<file>.I<1> je stisnjena, razen če je podana zastavica B<-l>. "
+"Spremenjena je glede na zastavice B<-m>, B<-u>, in B<-g>."
+
+#. type: IP
+#: ../savelog.8:71
+#, no-wrap
+msgid "3)"
+msgstr "3)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:76
+#, fuzzy
+#| msgid "The main I<file> is moved to I<file>.I<0>."
+msgid "The main I<file> is moved to I<file>B<.0>."
+msgstr "Glavna I<file> je premaknjena v I<file>.I<0>."
+
+#. type: IP
+#: ../savelog.8:77
+#, no-wrap
+msgid "4)"
+msgstr "4)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:86
+msgid ""
+"If the B<-m>, B<-u>, B<-g>, B<-t>, or B<-p> flags are given, then an empty "
+"I<file> is created subject to the given flags. With the B<-p> flag, the "
+"file is created with the same owner, group, and permissions as before."
+msgstr ""
+"Če so podane zastavice B<-m>, B<-u>, B<-g>, B<-t>, ali pa B<-p>, je "
+"ustvarjena prazna I<file> glede na podane zastavice. Z zastavico B<-p> , je "
+"datoteka ustvarjena z enakim lastništvom, skupino in pravicami kot prej."
+
+#. type: IP
+#: ../savelog.8:87
+#, no-wrap
+msgid "5)"
+msgstr "5)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:93
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The new I<file>.I<0> is changed subject to the B<-m>, B<-u>, and B<-g> "
+#| "flags."
+msgid ""
+"The new I<file>B<\\&.0> is changed subject to the B<-m>, B<-u>, and B<-g> "
+"flags."
+msgstr ""
+"Nova I<file>.I<0> je spremenjena glede na zastavice B<-m>, B<-u>, in B<-g>."
+
+#. type: TP
+#: ../savelog.8:95
+#, no-wrap
+msgid "B<-m mode>"
+msgstr "B<-m način>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:99
+msgid "chmod the log files to mode, implies B<-t>"
+msgstr "chmod datoteke dnevnikov k danim pravicam, predpostavi B<-t>"
+
+#. type: TP
+#: ../savelog.8:99
+#, no-wrap
+msgid "B<-u user>"
+msgstr "B<-u uporabnik>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:103
+msgid "chown log files to user, implies B<-t>"
+msgstr "chown datoteke dnevnikov k uporabniku, predpostavi B<-t>"
+
+#. type: TP
+#: ../savelog.8:103
+#, no-wrap
+msgid "B<-g group>"
+msgstr "B<-g skupina>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:107
+msgid "chgrp log files to group, implies B<-t>"
+msgstr "chgrp datoteke dnevnikov k skupini, predpostavi B<-t>"
+
+#. type: TP
+#: ../savelog.8:107
+#, no-wrap
+msgid "B<-c cycle>"
+msgstr "B<-c cycle>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:113
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Save cycle versions of the logfile (default: 7). The I<cycle> count must "
+#| "be at least 2."
+msgid ""
+"Save cycle versions of the logfile (default: 7). The I<cycle> count must be "
+"at least 2."
+msgstr ""
+"Shrani krožne različice datoteke dnevnika (privzeto: 7). Število I<cycle> "
+"datotek kroženja mora biti vsaj 2."
+
+#. type: TP
+#: ../savelog.8:113
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>"
+msgstr "B<-t>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:116
+msgid "touch new logfile into existence"
+msgstr "ustvari \"touch\" novo datoteko dnevnika"
+
+#. type: TP
+#: ../savelog.8:116
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>"
+msgstr "B<-l>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:119
+msgid "don't compress any log files (default: do compress)"
+msgstr "ne stiskaj datotek dnevnikov (privzeto: stiskaj)"
+
+#. type: TP
+#: ../savelog.8:119
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>"
+msgstr "B<-p>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:122
+msgid "preserve owner, group, and permissions of logfile"
+msgstr "ohrani lastništvo, skupino in dovojenja datoteke dnevnika"
+
+#. type: TP
+#: ../savelog.8:122
+#, no-wrap
+msgid "B<-j>"
+msgstr "B<-j>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:125
+msgid "compress with bzip2 instead of gzip"
+msgstr "stisni z bzip2 namesto z gzip"
+
+#. type: TP
+#: ../savelog.8:125
+#, no-wrap
+msgid "B<-J>"
+msgstr "B<-J>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:128
+msgid "compress with xz instead of gzip"
+msgstr "stisni z xz2 namesto z gzip"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:134
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For xz no strength option is set, and xz decides on the default based on "
+#| "the total amount of physical RAM. Note that xz can use a very large "
+#| "amount of memory for the higher compression levels."
+msgid ""
+"For xz no strength option is set, and xz decides on the default based on the "
+"total amount of physical RAM. Note that xz can use a very large amount of "
+"memory for the higher compression levels."
+msgstr ""
+"Za xz možnost moči ni nastavljena. Privzeta možnost bo določena na osnovi "
+"celotne količine fizičnega RAM-a. Za višje ravni stiskanje lahko xz porabi "
+"zelo veliko količino pomnilnika."
+
+#. type: TP
+#: ../savelog.8:134
+#, no-wrap
+msgid "B<-1\\ .\\|.\\ -9>"
+msgstr "B<-1\\ .\\|.\\ -9>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:137
+msgid "compression strength or memory usage (default: 9, except for xz)"
+msgstr "moč stiskanja ali poraba pomnilnika (privzeto: 9, razen za xz)"
+
+#. type: TP
+#: ../savelog.8:137
+#, no-wrap
+msgid "B<-C>"
+msgstr "B<-C>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:140
+msgid "force cleanup of cycled logfiles"
+msgstr "prisili čiščenje krožnih datotek dnevnikov"
+
+#. type: TP
+#: ../savelog.8:140
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>"
+msgstr "B<-d>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:143
+msgid "use standard date for rolling"
+msgstr "za obračanje uporabi standardni datum"
+
+#. type: TP
+#: ../savelog.8:143
+#, no-wrap
+msgid "B<-D dateformat>"
+msgstr "B<-D oblika datuma>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:148
+msgid ""
+"override date format, in the syntax understood by the B<date>(1) command"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../savelog.8:148
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>"
+msgstr "B<-r>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:153
+#, fuzzy
+#| msgid "use I<rolldir> instead of . to roll files"
+msgid "use I<rolldir> instead of \\&.\\& to roll files"
+msgstr "uporabi I<rolldir> namesto . za obračanje datotek"
+
+#. type: TP
+#: ../savelog.8:153
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>"
+msgstr "B<-n>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:156
+msgid "do not rotate empty files"
+msgstr "ne vrti praznih datotek"
+
+#. type: TP
+#: ../savelog.8:156
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>"
+msgstr "B<-q>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:159
+msgid "be quiet"
+msgstr "molči"
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:165
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If a process is still writing to I<file.0>, and savelog moves it to "
+#| "I<file.1> and compresses it, data could be lost."
+msgid ""
+"If a process is still writing to I<file>B<\\&.0>, and savelog moves it to "
+"I<file>B<\\&.1> and compresses it, data could be lost."
+msgstr ""
+"Podatki se lahko izgubijo, če opravilo še vedno piše v I<file.0> in jo "
+"savelog premakne v I<file.1> ter stisne."
+
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:167
+msgid "B<logrotate>(8)"
+msgstr "B<logrotate>(8)"
+
+#. type: TH
+#: ../tempfile.1:2
+#, no-wrap
+msgid "TEMPFILE"
+msgstr "TEMPFILE"
+
+#. type: Plain text
+#: ../tempfile.1:5
+msgid "tempfile - create a temporary file in a safe manner"
+msgstr "tempfile - ustvari začasno datoteko v varnem načinu"
+
+#. type: Plain text
+#: ../tempfile.1:10
+msgid ""
+"B<tempfile> [-d DIR] [-p STRING] [-s STRING] [-m MODE] [-n FILE] [--"
+"directory=DIR] [--prefix=STRING] [--suffix=STRING] [--mode=MODE] [--"
+"name=FILE] [--help] [--version]"
+msgstr ""
+"B<tempfile> [-d MAPA] [-p NIZ] [-s NIZ] [-m NAČIN] [-n DATOTAKA] [--"
+"directory=MAPA] [--prefix=NIZ] [--suffix=NIZ] [--mode=NAČIN] [--"
+"name=DATOTEKA] [--help] [--version]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../tempfile.1:16
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<tempfile> creates a temporary file in a safe manner. It uses "
+#| "B<tempnam>(3) to choose the name and opens it with O_RDWR | O_CREAT | "
+#| "O_EXCL. The filename is printed on standard output. See B<tempnam>(3) "
+#| "for the actual steps involved in directory selection."
+msgid ""
+"B<tempfile> creates a temporary file in a safe manner. It uses "
+"B<mkstemps>(3) to choose the name and opens it with O_RDWR | O_CREAT | "
+"O_EXCL. The filename is printed on standard output."
+msgstr ""
+"B<tempfile> ustvari začasno datoteko na varnen način. Uporabi "
+"B<tempnam>(3) za izbor imena in ga odpre z O_RDWR | O_CREAT | O_EXCL. Ime "
+"datoteke je izpisano na standardnem izhodu.Glej B<tempnam>(3) za dejanske "
+"korake pri izboru mape."
+
+#. type: Plain text
+#: ../tempfile.1:19
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The directory in which to create the file might be searched for in this "
+#| "order (but refer to B<tempnam>(3) for authoritative answers):"
+msgid ""
+"The directory in which to create the file might be searched for in this "
+"order:"
+msgstr ""
+"Mapa, kjer naj bi se datoteka ustvarila, se poišče v tem vrstnem redu "
+"(vendar glejte B<tempnam>(3) za zanesljiv odgovor):"
+
+#. type: TP
+#: ../tempfile.1:19
+#, no-wrap
+msgid "a)"
+msgstr "a)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../tempfile.1:25
+msgid ""
+"In case the environment variable B<TMPDIR> exists and contains the name of "
+"an appropriate directory, that is used."
+msgstr ""
+"V primeru, ko okoljska spremenljivka B<TMPDIR> obstaja in vsebuje ime "
+"primerne mape, se le-ta uporabi."
+
+#. type: TP
+#: ../tempfile.1:25
+#, no-wrap
+msgid "b)"
+msgstr "b)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../tempfile.1:30
+msgid ""
+"Otherwise, if the I<--directory> argument is specified and appropriate, it "
+"is used."
+msgstr "Drugače se uporabi argument I<--directory>, če je določen in primeren."
+
+#. type: TP
+#: ../tempfile.1:30
+#, no-wrap
+msgid "c)"
+msgstr "c)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../tempfile.1:37
+msgid ""
+"Otherwise, I<P_tmpdir> (as defined in I<E<lt>stdio.hE<gt>>) is used when "
+"appropriate."
+msgstr ""
+"Drugače se, ko je primerno, uporabi I<P_tmpdir> (kot je naveden v "
+"I<E<lt>stdio.hE<gt>>)."
+
+#. type: TP
+#: ../tempfile.1:37
+#, no-wrap
+msgid "d)"
+msgstr "d)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../tempfile.1:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Finally an implementation-defined directory I<(/tmp)> may be used."
+msgid "Finally an implementation-defined directory (I</tmp>) may be used."
+msgstr "Končno se lahko uporabi mapa I<(/tmp)> navedena z implementacijo."
+
+#. type: TP
+#: ../tempfile.1:43
+#, no-wrap
+msgid "B<-d, --directory >I<DIR>"
+msgstr "B<-d, --directory >I<MAPA>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../tempfile.1:46
+msgid "Place the file in DIR."
+msgstr "Vstavite datoteko v MAPO"
+
+#. type: TP
+#: ../tempfile.1:46
+#, no-wrap
+msgid "B<-m, --mode >I<MODE>"
+msgstr "B<-m, --mode >I<NAČIN>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../tempfile.1:49
+msgid "Open the file with MODE instead of 0600."
+msgstr "Odprite datoteko v NAČINU namesto 0600."
+
+#. type: TP
+#: ../tempfile.1:49
+#, no-wrap
+msgid "B<-n, --name >I<FILE>"
+msgstr "B<-n, --name >I<FILE>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../tempfile.1:54
+msgid ""
+"Use FILE for the name instead of B<tempnam>(3)B<.> The options -d, -p, and -"
+"s are ignored if this option is given."
+msgstr ""
+"Uporabite DATOTEKA za ime namesto B<tempnam>(3)B<.> Možnosti -d, -p in -s so "
+"prezrte, ko je podana ta možnost."
+
+#. type: TP
+#: ../tempfile.1:54
+#, no-wrap
+msgid "B<-p, --prefix >I<STRING>"
+msgstr "B<-p, --prefix >I<NIZ>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../tempfile.1:57
+msgid "Use up to five letters of STRING to generate the name."
+msgstr "Uporabite do pet črk iz NIZA za ustvarjanje imena."
+
+#. type: TP
+#: ../tempfile.1:57
+#, no-wrap
+msgid "B<-s, --suffix >I<STRING>"
+msgstr "B<-s, --suffix >I<NIZ>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../tempfile.1:60
+msgid "Generate the file with STRING as the suffix."
+msgstr "Ustvarite datoteko z NIZOM kot pripono."
+
+#. type: SH
+#: ../tempfile.1:66
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUES"
+msgstr "VRNJENE VREDNOSTI"
+
+#. type: Plain text
+#: ../tempfile.1:69
+msgid ""
+"An exit status of 0 means the temporary file was created successfully. Any "
+"other exit status indicates an error."
+msgstr ""
+"Stanje končanja 0 pomeni, da je bila začasna datoteka uspešno ustvarjena. "
+"Katerokoli drugo izhodno stanje predstavlja napako."
+
+#. type: Plain text
+#: ../tempfile.1:75
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Exclusive creation is not guaranteed when creating files on NFS "
+#| "partitions. tempfile cannot make temporary directories. tempfile is "
+#| "deprecated; you should use mktemp(1) instead."
+msgid ""
+"Exclusive creation is not guaranteed when creating files on NFS partitions. "
+"tempfile cannot make temporary directories. tempfile is deprecated; you "
+"should use B<mktemp>(1) instead."
+msgstr ""
+"Izključno ustvarjanje ni zagotovljeno ob ustvarjanju datotek na razdelkih "
+"NFS. začasna datoteka ne more ustvariti začasnih map. začasna datoteka je "
+"zastarela, namesto nje uporabite mktemp(1)."
+
+#. type: SH
+#: ../tempfile.1:75
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLE"
+msgstr "PRIMERI"
+
+#. type: Plain text
+#: ../tempfile.1:85
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#!/bin/sh\n"
+"#[...]\n"
+"t=$(tempfile) || exit\n"
+"trap \"rm -f -- '$t'\" EXIT\n"
+"#[...]\n"
+"rm -f -- \"$t\"\n"
+"trap - EXIT\n"
+"exit\n"
+msgstr ""
+"#!/bin/sh\n"
+"#[...]\n"
+"t=$(tempfile) || exit\n"
+"trap \"rm -f -- '$t'\" EXIT\n"
+"#[...]\n"
+"rm -f -- \"$t\"\n"
+"trap - EXIT\n"
+"exit\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../tempfile.1:88
+msgid "B<tempnam>(3), B<mktemp>(1)"
+msgstr "B<tempnam>(3), B<mktemp>(1)"
+
+#. type: TH
+#: ../which.1:2
+#, no-wrap
+msgid "WHICH"
+msgstr "WHICH"
+
+#. type: TH
+#: ../which.1:2
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "27 Jun 2012"
+msgid "29 Jun 2016"
+msgstr "27. jun 2012"
+
+#. type: Plain text
+#: ../which.1:5
+msgid "which - locate a command"
+msgstr "which - najdi ukaz"
+
+#. type: Plain text
+#: ../which.1:7
+msgid "which [-a] filename ..."
+msgstr "which [-a] imedatoteke ..."
+
+#. type: Plain text
+#: ../which.1:16
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<which> returns the pathnames of the files (or links) which would be "
+#| "executed in the current environment, had its arguments been given as "
+#| "commands in a strictly POSIX-conformant shell. It does this by searching "
+#| "the PATH for executable files matching the names of the arguments. It "
+#| "does not follow symbolic links."
+msgid ""
+"B<which> returns the pathnames of the files (or links) which would be "
+"executed in the current environment, had its arguments been given as "
+"commands in a strictly POSIX-conformant shell. It does this by searching "
+"the PATH for executable files matching the names of the arguments. It does "
+"not canonicalize path names."
+msgstr ""
+"B<which> vrne imena poti datotek (ali povezav), ki bi se izvedla v trenutnem "
+"okolju, če bi bil njihov argument podan kot ukaz v strogo POSIX skladni "
+"lupini. To naredi tako, da poišče POTI izvedljivih datotek, ki ustrezajo "
+"imenom argumentov. Ne sledi simbolnim povezavam."
+
+#. type: TP
+#: ../which.1:17
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>"
+msgstr "B<-a>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../which.1:20
+msgid "print all matching pathnames of each argument"
+msgstr "za vsak argument izpiše vsa ujemajoča imena poti"
+
+#. type: SH
+#: ../which.1:20
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "IZHODNO STANJE"
+
+#. type: TP
+#: ../which.1:21
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../which.1:24
+msgid "if all specified commands are found and executable"
+msgstr "če so vsi navedeni ukazi najdeni in izvedljivi"
+
+#. type: TP
+#: ../which.1:24
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../which.1:27
+msgid "if one or more specified commands is nonexistent or not executable"
+msgstr "če je vsaj eden izmed navedenih ukazov neobstoječ ali neizvedljiv"
+
+#. type: TP
+#: ../which.1:27
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../which.1:29
+msgid "if an invalid option is specified"
+msgstr "Če je navedena neveljavna možnost"
+
+#~ msgid "30 Jun 2010"
+#~ msgstr "30. jun 2010"
+
+#~ msgid "override date format, in the form of I<[MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]>"
+#~ msgstr "prepiši obliko datuma z obliko zapisa I<[MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]>"
+
+#~ msgid "1 May 2009"
+#~ msgstr "1 maj 2009"
+
+#~ msgid "9 Aug 2009"
+#~ msgstr "9 avg 2009"