diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 613 |
1 files changed, 279 insertions, 334 deletions
@@ -1,40 +1,37 @@ # Catalan translation of flex message catalogs. -# Copyright © 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003. +# Copyright © 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: flex 2.5.31\n" +"Project-Id-Version: flex 2.5.33\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lex-help@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-14 12:28-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-07 14:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-20 21:46-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-13 22:21+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: dfa.c:61 #, c-format msgid "State #%d is non-accepting -\n" -msgstr "L'estat #%d és no-acceptar -\n" +msgstr "L'estat #%d és no-acceptar -\n" #: dfa.c:124 msgid "dangerous trailing context" -msgstr "Context posterior perillós" +msgstr "Context posterior perillós" #: dfa.c:166 -#, c-format msgid " associated rule line numbers:" -msgstr " números de línia associats a la regla:" +msgstr " números de lÃnia associats a la regla:" #: dfa.c:202 -#, c-format msgid " out-transitions: " msgstr " fi de transicions: " #: dfa.c:210 -#, c-format msgid "" "\n" " jam-transitions: EOF " @@ -44,7 +41,7 @@ msgstr "" #: dfa.c:341 msgid "consistency check failed in epsclosure()" -msgstr "la prova de consistència ha fallat en epsclosure()" +msgstr "la comprovació de consistència ha fallat en epsclosure()" #: dfa.c:429 msgid "" @@ -55,12 +52,12 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Volcat AFD:\n" +"Bolcat AFD:\n" "\n" #: dfa.c:604 msgid "could not create unique end-of-buffer state" -msgstr "no s'ha pogut crear un estat únic de final-de-buffer" +msgstr "no s'ha pogut crear un estat únic de final-de-búfer" #: dfa.c:625 #, c-format @@ -73,11 +70,11 @@ msgstr "No s'ha pogut escriure yynxt_tbl[][]" #: dfa.c:1023 msgid "consistency check failed in symfollowset" -msgstr "Ha fallat la prova de consistència en symfollowset" +msgstr "Ha fallat la prova de consistència en symfollowset" #: dfa.c:1071 msgid "bad transition character detected in sympartition()" -msgstr "caràcter de transició incorrecte detectat en sympartition()" +msgstr "carà cter de transició incorrecte detectat en sympartition()" #: gen.c:484 msgid "" @@ -88,7 +85,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Classes d'equivalència:\n" +"Classes d'equivalència:\n" "\n" #: gen.c:668 gen.c:697 gen.c:1221 @@ -121,7 +118,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Classes de metaequivalència:\n" +"Classes de metaequivalència:\n" #: gen.c:1299 msgid "Could not write yymeta_tbl" @@ -161,374 +158,347 @@ msgstr "No s'ha pogut escriure yynultrans_tbl" #: main.c:187 msgid "rule cannot be matched" -msgstr "la regla no es pot satisfer" +msgstr "no es pot satisfer la regla" #: main.c:192 msgid "-s option given but default rule can be matched" -msgstr "S'ha especificat l'opció -s però es pot aplicar la regla per defecte" +msgstr "S'ha especificat l'opció -s però es pot aplicar la regla per defecte" -#: main.c:229 +#: main.c:231 msgid "Can't use -+ with -l option" -msgstr "No es pot fer servir -+ amb l'opció -l" +msgstr "No es pot fer servir -+ amb l'opció -l" -#: main.c:232 +#: main.c:234 msgid "Can't use -f or -F with -l option" -msgstr "No es pot fer servir -f o -F amb l'opció -l" +msgstr "No es pot fer servir -f o -F amb l'opció -l" -#: main.c:236 +#: main.c:238 msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option" -msgstr "No es pot fer servir --reentrant o --bison-bridge amb l'opció -l" +msgstr "No es pot fer servir --reentrant o --bison-bridge amb l'opció -l" -#: main.c:273 +#: main.c:275 msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" msgstr "-Cf/-CF i -Cm no tenen sentit juntes" -#: main.c:276 +#: main.c:278 msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" -msgstr "-Cf/-CF i -I són incompatibles" +msgstr "-Cf/-CF i -I són incompatibles" -#: main.c:280 +#: main.c:282 msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" -msgstr "-Cf/-CF són incompatibles amb el mode de compatibilitat amb lex" +msgstr "-Cf/-CF són incompatibles amb el mode de compatibilitat amb lex" -#: main.c:285 +#: main.c:287 msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" -msgstr "-Cf i -CF són mútuament excloents" +msgstr "-Cf i -CF són mútuament excloents" -#: main.c:289 +#: main.c:291 msgid "Can't use -+ with -CF option" -msgstr "No es pot fer servir -+ amb l'opció -CF" +msgstr "No es pot fer servir -+ amb l'opció -CF" -#: main.c:292 +#: main.c:294 #, c-format msgid "%array incompatible with -+ option" -msgstr "%array incompatible amb l'opció -+" +msgstr "%array és incompatible amb l'opció -+" -#: main.c:297 +#: main.c:299 msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive." -msgstr "Les opcions -+ i --reentrant són mútuament excloents" +msgstr "Les opcions -+ i --reentrant són mútuament excloents" -#: main.c:300 +#: main.c:302 msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner." -msgstr "No es suporta «bison bridge» per a l'analitzador de C++" +msgstr "No es suporta «bison bridge» per a l'analitzador de C++" -#: main.c:352 main.c:400 +#: main.c:354 main.c:402 #, c-format msgid "could not create %s" msgstr "no s'ha pogut crear %s" -#: main.c:413 +#: main.c:415 msgid "could not write tables header" -msgstr "no s'ha pogut crear la capçalera de les taules" +msgstr "no s'ha pogut crear la capçalera de les taules" -#: main.c:417 +#: main.c:419 #, c-format msgid "can't open skeleton file %s" msgstr "No es pot obrir el fitxer d'esquema %s" -#: main.c:498 +#: main.c:500 #, c-format msgid "input error reading skeleton file %s" msgstr "error d'entrada al llegir el fitxer d'esquema %s" -#: main.c:502 +#: main.c:504 #, c-format msgid "error closing skeleton file %s" -msgstr "error al tancar el fitxer d'esquema %s" +msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer d'esquema %s" -#: main.c:686 +#: main.c:688 #, c-format msgid "error creating header file %s" -msgstr "error al crear el fitxer de capçalera %s" +msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer de capçalera %s" -#: main.c:694 +#: main.c:696 #, c-format msgid "error writing output file %s" -msgstr "error al escriure el fitxer d'eixida %s" +msgstr "s'ha produït un error en escriure el fitxer d'eixida %s" -#: main.c:698 +#: main.c:700 #, c-format msgid "error closing output file %s" -msgstr "error al tancar el fitxer d'eixida %s" +msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer d'eixida %s" -#: main.c:702 +#: main.c:704 #, c-format msgid "error deleting output file %s" -msgstr "error al borrar el fitxer d'eixida %s" +msgstr "s'ha produït un error en suprimir el fitxer d'eixida %s" -#: main.c:709 -#, c-format +#: main.c:711 msgid "No backing up.\n" -msgstr "No hi ha retrocés.\n" +msgstr "No hi ha retrocés.\n" -#: main.c:713 +#: main.c:715 #, c-format msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" -msgstr "%d estats de retrocés (no-acceptació).\n" +msgstr "%d estats de retrocés (no-acceptació).\n" -#: main.c:717 -#, c-format +#: main.c:719 msgid "Compressed tables always back up.\n" msgstr "Les taules comprimides sempre impliquen un retard.\n" -#: main.c:720 +#: main.c:722 #, c-format msgid "error writing backup file %s" -msgstr "error al escriure el fitxer de còpia de seguretat %s" +msgstr "s'ha produït un error en escriure el fitxer de còpia de seguretat %s" -#: main.c:724 +#: main.c:726 #, c-format msgid "error closing backup file %s" -msgstr "error al tancar el fitxer de còpia de seguretat %s" +msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer de còpia de seguretat %s" -#: main.c:729 +#: main.c:731 #, c-format msgid "%s version %s usage statistics:\n" -msgstr "%s versió %s estadístiques d'ús:\n" +msgstr "estadÃstiques d'ús de %s versió %s:\n" -#: main.c:732 -#, c-format +#: main.c:734 msgid " scanner options: -" msgstr " opcions de l'analitzador: -" -# NFA == Autómata finit no-determinista. jm -#: main.c:811 +# NFA == Autómata finit no-determinista. jm +#: main.c:813 #, c-format msgid " %d/%d NFA states\n" msgstr " %d/%d estats AFN\n" -# DFA == Autómata finit deterministic. jm -#: main.c:813 +# DFA == Autómata finit deterministic. jm +#: main.c:815 #, c-format msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n" msgstr " %d/%d estats AFD (%d paraules)\n" -#: main.c:815 +#: main.c:817 #, c-format msgid " %d rules\n" msgstr " %d regles\n" -#: main.c:820 -#, c-format +#: main.c:822 msgid " No backing up\n" -msgstr " Sense retrocés\n" +msgstr " Sense retrocés\n" -#: main.c:824 +#: main.c:826 #, c-format msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n" -msgstr " %d estats de retrocés (no-acceptació)\n" +msgstr " %d estats de retrocés (no-acceptació)\n" -# Es refereix a còpia de seguretat, o retrocés? jm -#: main.c:829 -#, c-format +# Es refereix a còpia de seguretat, o retrocés? jm +#: main.c:831 msgid " Compressed tables always back-up\n" -msgstr " Sempre es realitza còpia de seguretat de les taules comprimides\n" +msgstr " Sempre es realitza còpia de seguretat de les taules comprimides\n" -#: main.c:833 -#, c-format +#: main.c:835 msgid " Beginning-of-line patterns used\n" -msgstr " Utilitzats patrons de principi-de-línia\n" +msgstr " Utilitzats patrons de principi-de-lÃnia\n" -#: main.c:835 +#: main.c:837 #, c-format msgid " %d/%d start conditions\n" -msgstr " %d/%d condicions d'activació\n" +msgstr " %d/%d condicions d'activació\n" -#: main.c:839 +#: main.c:841 #, c-format msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n" -msgstr " %d estats èpsilon, %d estats doble èpsilon\n" +msgstr " %d estats èpsilon, %d estats doble èpsilon\n" -#: main.c:843 -#, c-format +#: main.c:845 msgid " no character classes\n" -msgstr " sense classes de caràcter\n" +msgstr " sense classes de carà cter\n" -#: main.c:847 +#: main.c:849 #, c-format msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n" -msgstr "" -" les classes de caràcters %d/%d necessitaren %d/%d paraules de magatzement, " -"%d reutilitzades\n" +msgstr " les classes de carà cters %d/%d necessitaren %d/%d paraules de magatzement, %d reutilitzades\n" -#: main.c:852 +#: main.c:854 #, c-format msgid " %d state/nextstate pairs created\n" -msgstr " %d parells estat/estat-següent creats\n" +msgstr " %d parells estat/estat-següent creats\n" -#: main.c:855 +#: main.c:857 #, c-format msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n" -msgstr " %d/%d transicions úniques/duplicades\n" +msgstr " %d/%d transicions úniques/duplicades\n" -#: main.c:860 +#: main.c:862 #, c-format msgid " %d table entries\n" msgstr " %d entrades de la taula\n" -#: main.c:868 +#: main.c:870 #, c-format msgid " %d/%d base-def entries created\n" msgstr " %d/%d entrades base-def creades\n" -#: main.c:872 +#: main.c:874 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n" msgstr " %d/%d (pic %d) entrades nxt-chk creades\n" -#: main.c:876 +#: main.c:878 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n" msgstr " %d/%d (pic %d) entrades de plantilla nxt-chk creades\n" -#: main.c:880 +#: main.c:882 #, c-format msgid " %d empty table entries\n" msgstr " %d entrades de la tabla buides\n" -#: main.c:882 +#: main.c:884 #, c-format msgid " %d protos created\n" msgstr " %d prototips creats\n" -#: main.c:885 +#: main.c:887 #, c-format msgid " %d templates created, %d uses\n" msgstr " %d plantilles creades, %d usos\n" -#: main.c:893 +#: main.c:895 #, c-format msgid " %d/%d equivalence classes created\n" -msgstr " %d/%d classes d'equivalència creades\n" +msgstr " %d/%d classes d'equivalència creades\n" -#: main.c:901 +#: main.c:903 #, c-format msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n" -msgstr " %d/%d classes de meta-equivalència creades\n" +msgstr " %d/%d classes de meta-equivalència creades\n" # Hash? jm -# segons un company de treballa que estudia a la UOC, allí -# les "hashtables" s'anomenen "taules de DISPERSIÓ". En aquest context -# no sé que dir-te. ear -#: main.c:907 +# segons un company de treballa que estudia a la UOC, allà +# les "hashtables" s'anomenen "taules de DISPERSIÓ". En aquest context +# no sé que dir-te. ear +#: main.c:909 #, c-format msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n" -msgstr "" -" %d (%d desades) col·lisions de localització («hash»), %d AFD iguals\n" +msgstr " %d (%d desades) col·lisions d'ubicació («hash»), %d AFD iguals\n" -#: main.c:909 +#: main.c:911 #, c-format msgid " %d sets of reallocations needed\n" -msgstr " es necessiten %d conjunts de relocalització\n" +msgstr " es necessiten %d conjunts de relocalització\n" -#: main.c:911 +#: main.c:913 #, c-format msgid " %d total table entries needed\n" msgstr " es necessiten %d entrades totals de la taula\n" -#: main.c:986 -#, c-format +#: main.c:988 msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n" msgstr "Error intern. Els flexopts estan malformats.\n" -#: main.c:996 +#: main.c:998 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Proveu «%s --help» per a obtindre més informació.\n" +msgstr "Proveu «%s --help» per a obtindre més informació.\n" -#: main.c:1053 +#: main.c:1055 #, c-format msgid "unknown -C option '%c'" -msgstr "opció de -C desconeguda «%c»" +msgstr "opció de -C desconeguda «%c»" -#: main.c:1182 +#: main.c:1184 #, c-format msgid "%s %s\n" msgstr "%s %s\n" -# Hmm. No se si açò està be. jm -#: main.c:1457 +# Hmm. No se si açò està be. jm +#: main.c:1459 msgid "fatal parse error" -msgstr "error fatal al analitzar sintàcticament" +msgstr "s'ha produït un error fatal d'anà lisi sintà ctic" -#: main.c:1489 +#: main.c:1491 #, c-format msgid "could not create backing-up info file %s" -msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer d'informació del retrocés %s" +msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer d'informació del retrocés %s" -#: main.c:1510 -#, c-format +#: main.c:1512 msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n" -msgstr "" -"-l l'opció de compatibilitat amb AT&T lex implica una penalització del " -"rendiment molt gran\n" +msgstr "-l l'opció de compatibilitat amb AT&T lex implica una penalització del rendiment molt gran\n" -#: main.c:1513 -#, c-format +#: main.c:1515 msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n" -msgstr "" -" i pot ser l'origen real d'altres penalitzacions del rendiment notificades\n" +msgstr " i pot ser l'origen real d'altres penalitzacions del rendiment notificades\n" -#: main.c:1519 +#: main.c:1521 #, c-format -msgid "" -"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match " -"newline characters\n" -msgstr "" -"l'%%opció yylineno implica una penalització del rendiment NOMÉS en regles " -"que poden fer coincidir caràcters de nova línia\n" +msgid "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match newline characters\n" +msgstr "l'%%opció yylineno implica una penalització del rendiment NOMÉS en regles que poden fer coincidir carà cters de nova lÃnia\n" -#: main.c:1526 -#, c-format +#: main.c:1528 msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n" -msgstr "-I (interactiu) implica una xicoteta penalització del rendiment\n" +msgstr "-I (interactiu) implica una xicoteta penalització del rendiment\n" -#: main.c:1531 -#, c-format +#: main.c:1533 msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n" -msgstr "yymore() implica una xicoteta penalització del rendiment\n" +msgstr "yymore() implica una xicoteta penalització del rendiment\n" -#: main.c:1537 -#, c-format +#: main.c:1539 msgid "REJECT entails a large performance penalty\n" -msgstr "REJECT implica una penalització del rendiment molt gran\n" +msgstr "REJECT implica una penalització del rendiment molt gran\n" -#: main.c:1542 -#, c-format +#: main.c:1544 msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n" -msgstr "" -"Les regles de context posterior variable implica una penalització del " -"rendiment molt gran\n" +msgstr "Les regles de context posterior variable implica una penalització del rendiment molt gran\n" -#: main.c:1554 +#: main.c:1556 msgid "REJECT cannot be used with -f or -F" msgstr "REJECT no es pot fer servir amb -f o -F" -#: main.c:1557 +#: main.c:1559 #, c-format msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT" -msgstr "l'%opció yylineno no es pot fer servir amb REJECT" +msgstr "l'%opció yylineno no es pot fer servir amb REJECT" -#: main.c:1560 +#: main.c:1562 msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F" -msgstr "" -"Les regles de context posterior variable no es poden utilitzar amb -f o -F" +msgstr "Les regles de context posterior variable no es poden utilitzar amb -f o -F" -#: main.c:1675 +#: main.c:1677 #, c-format msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners" -msgstr "l'%opció yyclass només te sentit per a analitzadors de C++" +msgstr "l'%opció yyclass només té sentit per a analitzadors de C++" -#: main.c:1782 +#: main.c:1784 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n" -msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIONS] [FITXER]...\n" +msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIONS] [FITXER]...\n" -# Al grep jo sempre he traduït match com a coincidir. No sé, no m'agrada -# molt això de text emparellat. -# Encara que coincident tampoc no m'acaba de convéncer. ear +# Al grep jo sempre he traduït match com a coincidir. No sé, no m'agrada +# molt això de text emparellat. +# Encara que coincident tampoc no m'acaba de convéncer. ear # I que faig amb "reentrant" i "parser"? jm -#: main.c:1785 +#: main.c:1787 #, c-format msgid "" "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n" @@ -558,8 +528,7 @@ msgid "" " -S, --skel=FILE specify skeleton file\n" " -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n" " --yyclass=NAME name of C++ class\n" -" --header-file=FILE create a C header file in addition to the " -"scanner\n" +" --header-file=FILE create a C header file in addition to the scanner\n" " --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n" "\n" "Scanner behavior:\n" @@ -595,96 +564,87 @@ msgid "" msgstr "" "Genera programes que realitzen emparellaments de patrons en text.\n" "\n" -"Compressió de taules:\n" -" -Ca, --align renuncia a taules més grans a canvi de una millor " -"alineació\n" -" -Ce, --ecs construeix classes d'equivalència\n" -" -Cf no comprimeix les taules; utilitza la representació -f\n" -" -CF no comprimeix les taules; utilitza la representació -F\n" -" -Cm, --meta-ecs construeix classes de metaequivalència\n" -" -Cr, --read utilitza read() en lloc de stdio com a entrada de " -"l'analitzador\n" -" -f, --full genera un analitzador ràpid i gran. El mateix que -Cfr\n" -" -F, --fast usa una representació alternativa de taules. El mateix " -"que -CFr\n" -" -Cem compressió per defecte (el mateix que --ecs --meta-ecs)\n" -"\n" -"Depuració:\n" -" -d, --debug activa el mode de depuració en l'analitzador\n" -" -b, --backup escriu l'informació dels retrocessos en %s\n" +"Compressió de taules:\n" +" -Ca, --align renuncia a taules més grans a canvi de una millor alineació\n" +" -Ce, --ecs construeix classes d'equivalència\n" +" -Cf no comprimeixes les taules; utilitza la representació -f\n" +" -CF no comprimeixes les taules; utilitza la representació -F\n" +" -Cm, --meta-ecs construeix classes de metaequivalència\n" +" -Cr, --read utilitza read() en lloc de stdio com a entrada de l'analitzador\n" +" -f, --full genera un analitzador rà pid i gran. El mateix que -Cfr\n" +" -F, --fast usa una representació alternativa de taules. El mateix que -CFr\n" +" -Cem compressió per defecte (el mateix que --ecs --meta-ecs)\n" +"\n" +"Depuració:\n" +" -d, --debug activa el mode de depuració en l'analitzador\n" +" -b, --backup escriu l'informació dels retrocessos en %s\n" " -p, --perf-report escriu l'informe de rendiment en stderr\n" -" -s, --nodefault suprimeix la regla per defecte de visualitzar " -"(ECHO) el text no emparellat\n" -" -T, --trace %s hauria d'executar-se en mode traça\n" -" -w, --nowarn no genera avisos\n" -" -v, --verbose escriu un resum de les estadístiques de " -"l'analitzador en stdout\n" +" -s, --nodefault suprimeix la regla per defecte de visualitzar (ECHO) el text no emparellat\n" +" -T, --trace %s hauria d'executar-se en mode traça\n" +" -w, --nowarn no generes avisos\n" +" -v, --verbose escriu un resum de les estadÃstiques de l'analitzador en stdout\n" "\n" "Fitxers:\n" " -o, --outfile=FITXER especifica el fitxer d'eixida\n" " -S, --skel=FITXER especifica el fitxer d'esquema\n" " -t, --stdout escriu l'analitzador en stdout en lloc de %s\n" " --yyclass=NOM nom de la classe C++\n" -" --header-file=FITXER crea un fitxer de capçaleres de C a més de " -"l'analitzador\n" +" --header-file=FITXER crea un fitxer de capçaleres de C a més de l'analitzador\n" " --tables-file=[FITXER] escriu les taules en FITXER\n" "\n" "Comportament de l'analitzador:\n" " -7, --7bit genera un analitzador de 7 bits\n" " -8, --8bit genera un analitzador de 8 bits\n" -" -B, --batch genera un analitzador no interactiu (el contrari a " -"-I)\n" -" -i, --case-insensitive Ignora les diferències de majúscules i minúscules " -"en els patrons\n" -" -l, --lex-compat compatibilitat màxima amb el lex original\n" -" -X, --posix-compat compatibilitat màxima amb el lex POSIX\n" -" -I, --interactive genera un analitzador interactiu (el contrari a -" -"B)\n" -" --yylineno traçar el compte de línies en yylineno\n" +" -B, --batch genera un analitzador no interactiu (el contrari a -I)\n" +" -i, --case-insensitive Ignora les diferències de majúscules i minúscules en els patrons\n" +" -l, --lex-compat compatibilitat mà xima amb el lex original\n" +" -X, --posix-compat compatibilitat mà xima amb el lex POSIX\n" +" -I, --interactive genera un analitzador interactiu (el contrari a -B)\n" +" --yylineno traça el compte de lÃnies en yylineno\n" "\n" "Codi generat:\n" " -+, --c++ genera un analitzador de la classe C++\n" -" -Dmacro[=defn] #define macro defn (defn és «1» per defecte)\n" +" -Dmacro[=defn] #define macro defn (defn és «1» per defecte)\n" " -L, --noline suprimeix les directives #line en l'analitzador\n" -" -P, --prefix=CADENA utilitza CADENA com prefix en comptes de «yy»\n" +" -P, --prefix=CADENA utilitza CADENA com prefix en comptes de «yy»\n" " -R, --reentrant genera un analitzador de C reentrant\n" " --bison-bridge analitzador per a l'analitzador pur de bison\n" " --bison-locations inclou suport per a yylloc\n" " --stdinit inicialitza yyin/yyout a stdin/stdout\n" " --noansi-definitions estil antic de definicions de funcions\n" -" --noansi-prototypes llista de paràmetres buida als prototips\n" -" --nounistd no inclou <unistd.h>\n" -" --noFUNCIÓ no genera una FUNCIÓ en particular\n" +" --noansi-prototypes llista de parà metres buida als prototips\n" +" --nounistd no inclogues <unistd.h>\n" +" --noFUNCIÓ no generes una FUNCIÓ en particular\n" "\n" -"Miscel·lània:\n" -" -c opció POSIX sense efecte\n" -" -n opció POSIX sense efecte\n" +"Miscel·là nia:\n" +" -c opció POSIX sense efecte\n" +" -n opció POSIX sense efecte\n" " -?\n" " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda\n" -" -V, --version informa de la versió de %s\n" +" -V, --version informa de la versió de %s\n" #: misc.c:100 misc.c:126 #, c-format msgid "name \"%s\" ridiculously long" -msgstr "el nom «%s» és ridículament llarg" +msgstr "el nom «%s» és ridÃculament llarg" #: misc.c:175 msgid "memory allocation failed in allocate_array()" -msgstr "ha fallat l'assignació de memòria en allocate_array()" +msgstr "ha fallat l'assignació de memòria en allocate_array()" #: misc.c:250 #, c-format msgid "bad character '%s' detected in check_char()" -msgstr "caràcter incorrecte «%s» detectat en check_char()" +msgstr "carà cter incorrecte «%s» detectat en check_char()" #: misc.c:255 #, c-format msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s" -msgstr "l'analitzador requereix l'opció -8 per a fer servir el caràcter %s" +msgstr "l'analitzador requereix l'opció -8 per a fer servir el carà cter %s" #: misc.c:288 msgid "dynamic memory failure in copy_string()" -msgstr "errada de la memòria dinàmica en copy_string()" +msgstr "errada de la memòria dinà mica en copy_string()" #: misc.c:422 #, c-format @@ -693,15 +653,15 @@ msgstr "%s: error intern fatal, %s\n" #: misc.c:875 msgid "attempt to increase array size failed" -msgstr "ha fallat l'intent d'augmentar el tamany de la matriu" +msgstr "ha fallat l'intent d'augmentar la mida de la matriu" #: misc.c:1002 msgid "bad line in skeleton file" -msgstr "línia incorrecta en el fitxer d'esquema" +msgstr "lÃnia incorrecta en el fitxer d'esquema" #: misc.c:1051 msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()" -msgstr "ha fallat l'assignació de memòria en yy_flex_xmalloc()" +msgstr "ha fallat l'assignació de memòria en yy_flex_xmalloc()" #: nfa.c:104 #, c-format @@ -712,7 +672,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"********** començant el volcat del afn amb l'estat inicial %d\n" +"********** s'està començant el bolcat de l'afn amb l'estat inicial %d\n" #: nfa.c:115 #, c-format @@ -720,18 +680,17 @@ msgid "state # %4d\t" msgstr "estat # %4d\t" #: nfa.c:130 -#, c-format msgid "********** end of dump\n" -msgstr "********** final del volcat\n" +msgstr "********** final del bolcat\n" #: nfa.c:174 msgid "empty machine in dupmachine()" -msgstr "màquina buida en dupmachine()" +msgstr "mà quina buida en dupmachine()" #: nfa.c:240 #, c-format msgid "Variable trailing context rule at line %d\n" -msgstr "Regla de context posterior variable en la línia %d\n" +msgstr "Regla de context posterior variable en la lÃnia %d\n" #: nfa.c:353 msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()" @@ -740,7 +699,7 @@ msgstr "tipus d'estat incorrecte en mark_beginning_as_normal()" #: nfa.c:598 #, c-format msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)" -msgstr "les regles d'entrada són massa complicades (>= %d estats AFN)" +msgstr "les regles d'entrada són massa complicades (>= %d estats AFN)" #: nfa.c:677 msgid "found too many transitions in mkxtion()" @@ -753,11 +712,11 @@ msgstr "massa regles (> %d)!" #: parse.y:183 msgid "unknown error processing section 1" -msgstr "error desconegut al processar la secció 1" +msgstr "s'ha produït un error desconegut en processar la secció 1" #: parse.y:208 parse.y:373 msgid "bad start condition list" -msgstr "condició de començament incorrecta" +msgstr "condició de començament incorrecta" #: parse.y:337 msgid "unrecognized rule" @@ -769,91 +728,89 @@ msgstr "s'ha utilitzat el context posterior dos vegades" #: parse.y:574 parse.y:584 parse.y:657 parse.y:667 msgid "bad iteration values" -msgstr "valors d'iteració incorrectes" +msgstr "valors d'iteració incorrectes" #: parse.y:602 parse.y:620 parse.y:685 parse.y:703 msgid "iteration value must be positive" -msgstr "el valor d'iteració ha de ser positiu" +msgstr "el valor d'iteració ha de ser positiu" #: parse.y:817 parse.y:827 #, c-format msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner" -msgstr "" -"el rang de caràcters [%c-%c] és ambigu en un analitzador insensible a les " -"majúscules i minúscules" +msgstr "el rang de carà cters [%c-%c] és ambigu en un analitzador insensible a les majúscules i minúscules" #: parse.y:832 msgid "negative range in character class" -msgstr "rang negatiu en classe de caràcter" +msgstr "rang negatiu en classe de carà cter" -#: scan.l:70 scan.l:180 scan.l:267 scan.l:409 scan.l:548 scan.l:598 +#: scan.l:71 scan.l:181 scan.l:268 scan.l:410 scan.l:549 scan.l:599 msgid "Input line too long\n" -msgstr "La línia d'entrada és massa llarga\n" +msgstr "La lÃnia d'entrada és massa llarga\n" -#: scan.l:149 +#: scan.l:150 #, c-format msgid "malformed '%top' directive" -msgstr "directiva «%top» malformada" +msgstr "directiva «%top» malformada" -#: scan.l:171 +#: scan.l:172 #, no-c-format msgid "unrecognized '%' directive" -msgstr "directiva «%» no reconeguda" +msgstr "directiva «%» no reconeguda" -#: scan.l:251 +#: scan.l:252 msgid "Unmatched '{'" -msgstr "«|» no emparellat" +msgstr "«|» no emparellat" -#: scan.l:284 +#: scan.l:285 msgid "incomplete name definition" -msgstr "definició del nom incompleta" +msgstr "definició del nom incompleta" -#: scan.l:417 +#: scan.l:418 #, c-format msgid "unrecognized %%option: %s" -msgstr "%%opció no reconeguda: %s" +msgstr "%%opció no reconeguda: %s" -#: scan.l:558 scan.l:677 +#: scan.l:559 scan.l:678 msgid "bad character class" -msgstr "classe de caràcter incorrecta" +msgstr "classe de carà cter incorrecta" -#: scan.l:605 +#: scan.l:606 #, c-format msgid "undefined definition {%s}" -msgstr "definició no definida {%s}" +msgstr "definició no definida {%s}" -#: scan.l:645 +#: scan.l:646 #, c-format msgid "bad <start condition>: %s" -msgstr "<condició d'activació> incorrecta: %s" +msgstr "<condició d'activació> incorrecta: %s" -#: scan.l:658 +#: scan.l:659 msgid "missing quote" -msgstr "falta una cometa" +msgstr "manca una cometa" -#: scan.l:698 +#: scan.l:699 #, c-format msgid "bad character class expression: %s" -msgstr "expressió de la classe de caràcters incorrecta: %s" +msgstr "expressió de la classe de carà cters incorrecta: %s" -#: scan.l:720 +#: scan.l:721 msgid "bad character inside {}'s" -msgstr "caràcter incorrecte dins de {}" +msgstr "carà cter incorrecte dins de {}" -#: scan.l:726 +#: scan.l:727 msgid "missing }" -msgstr "falta una }" +msgstr "manca una }" -#: scan.l:799 +#: scan.l:800 msgid "EOF encountered inside an action" -msgstr "EOF trobat dins d'una acció" +msgstr "s'ha trobat un EOF dins d'una acció" -#: scan.l:819 +#: scan.l:820 #, c-format msgid "bad character: %s" -msgstr "caràcter incorrecte: %s" +msgstr "carà cter incorrecte: %s" -#: scan.l:848 +#: scan.l:849 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "no es pot obrir %s" @@ -861,27 +818,27 @@ msgstr "no es pot obrir %s" #: scanopt.c:291 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" -msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIONS...\n" +msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIONS]...\n" #: scanopt.c:565 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "l'opció «%s» no accepta arguments\n" +msgstr "l'opció «%s» no accepta arguments\n" #: scanopt.c:570 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument\n" -msgstr "l'opció «%s» requereix un argument\n" +msgstr "l'opció «%s» requereix un argument\n" #: scanopt.c:574 #, c-format msgid "option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "l'opció «%s» és ambígua\n" +msgstr "l'opció «%s» és ambÃgua\n" #: scanopt.c:578 #, c-format msgid "Unrecognized option `%s'\n" -msgstr "Opció no reconeguda «%s»\n" +msgstr "Opció no reconeguda «%s»\n" #: scanopt.c:582 #, c-format @@ -890,7 +847,7 @@ msgstr "Error desconegut=(%d)\n" #: sym.c:100 msgid "symbol table memory allocation failed" -msgstr "ha fallat l'assignació de memòria per a la taula de símbols" +msgstr "ha fallat l'assignació de memòria per a la taula de sÃmbols" #: sym.c:203 msgid "name defined twice" @@ -899,99 +856,93 @@ msgstr "el nom ha sigut definit dos vegades" #: sym.c:254 #, c-format msgid "start condition %s declared twice" -msgstr "la condició d'activació %s ha sigut declarada dos vegades" +msgstr "la condició d'activació %s ha sigut declarada dos vegades" #: yylex.c:56 msgid "premature EOF" msgstr "EOF prematur" #: yylex.c:198 -#, c-format msgid "End Marker\n" msgstr "Marcador de fi\n" #: yylex.c:204 #, c-format msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n" -msgstr "*Algo estrany* - terminal: %d val: %d\n" +msgstr "*Quelcom estrany* - terminal: %d val: %d\n" #~ msgid "Can't specify header option if writing to stdout." -#~ msgstr "No es pot especificar l'opció de capçalera si s'escriu a stdout." +#~ msgstr "No es pot especificar l'opció de capçalera si s'escriu a stdout." #~ msgid "unknown -R option '%c'" -#~ msgstr "opció de -R desconeguda «%c»" +#~ msgstr "opció de -R desconeguda «%c»" #~ msgid "-Cf/-CF and %option yylineno are incompatible" -#~ msgstr "-Cf/-CF i l'%opció yylineno són incompatibles" +#~ msgstr "-Cf/-CF i l'%opció yylineno són incompatibles" #~ msgid "" #~ "For usage, try\n" #~ "\t%s --help\n" #~ msgstr "" -#~ "Per al mode d'ús, proveu\n" +#~ "Per al mode d'ús, proveu\n" #~ "\t%s --help\n" #~ msgid "-P flag must be given separately" -#~ msgstr "la opció -P s'ha d'especificar per separat" +#~ msgstr "la opció -P s'ha d'especificar per separat" #~ msgid "-o flag must be given separately" -#~ msgstr "l'opció -o s'ha d'especificar per separat" +#~ msgstr "l'opció -o s'ha d'especificar per separat" #~ msgid "-S flag must be given separately" -#~ msgstr "l'opció -S s'ha d'especificar per separat" +#~ msgstr "l'opció -S s'ha d'especificar per separat" #~ msgid "-C flag must be given separately" -#~ msgstr "l'opció -C s'ha de donar per separat" +#~ msgstr "l'opció -C s'ha de donar per separat" -#~ msgid "" -#~ "%s [-bcdfhilnpstvwBFILTV78+? -C[aefFmr] -ooutput -Pprefix -Sskeleton]\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s [--bcdfhilnpstvwBFILTV78+? -C[aefFmr] -oeixida -Pprefix -Sesquema]\n" +#~ msgid "%s [-bcdfhilnpstvwBFILTV78+? -C[aefFmr] -ooutput -Pprefix -Sskeleton]\n" +#~ msgstr "%s [--bcdfhilnpstvwBFILTV78+? -C[aefFmr] -oeixida -Pprefix -Sesquema]\n" #~ msgid "\t[--help --version] [file ...]\n" #~ msgstr "\t[--help --version] [fitxer ...]\n" #~ msgid "\t-b generate backing-up information to %s\n" -#~ msgstr "\t-b genera la informació dels retrocessos efectuats a %s\n" +#~ msgstr "\t-b genera la informació dels retrocessos efectuats a %s\n" #~ msgid "\t-c do-nothing POSIX option\n" -#~ msgstr "\t-c opció POSIX sense efecte\n" +#~ msgstr "\t-c opció POSIX sense efecte\n" #~ msgid "\t-d turn on debug mode in generated scanner\n" -#~ msgstr "\t-d activa el mode de depuració en l'analitzador generat\n" +#~ msgstr "\t-d activa el mode de depuració en l'analitzador generat\n" #~ msgid "\t-f generate fast, large scanner\n" -#~ msgstr "\t-f genera un analitzador ràpid i gran\n" +#~ msgstr "\t-f genera un analitzador rà pid i gran\n" #~ msgid "\t-h produce this help message\n" #~ msgstr "\t-h mostra aquest missatge d'ajuda\n" #~ msgid "\t-i generate case-insensitive scanner\n" -#~ msgstr "\t-i genera un analitzador insensible a majúscules i minúscules\n" +#~ msgstr "\t-i genera un analitzador insensible a majúscules i minúscules\n" #~ msgid "\t-l maximal compatibility with original lex\n" -#~ msgstr "\t-l compatibilitat màxima amb el lex original\n" +#~ msgstr "\t-l compatibilitat mà xima amb el lex original\n" #~ msgid "\t-n do-nothing POSIX option\n" -#~ msgstr "\t-n opció POSIX sense efecte\n" +#~ msgstr "\t-n opció POSIX sense efecte\n" #~ msgid "\t-p generate performance report to stderr\n" #~ msgstr "\t-p genera l'informe de rendiment en stderr\n" -# Al grep jo sempre he traduït match com a coincidir. No sé, no m'agrada -# molt això de text emparellat. -# Encara que coincident tampoc no m'acaba de convéncer. ear +# Al grep jo sempre he traduït match com a coincidir. No sé, no m'agrada +# molt això de text emparellat. +# Encara que coincident tampoc no m'acaba de convéncer. ear #~ msgid "\t-s suppress default rule to ECHO unmatched text\n" -#~ msgstr "" -#~ "\t-s suprimeix la regla per defecte de visualitzar (ECHO) el text no " -#~ "emparellat\n" +#~ msgstr "\t-s suprimeix la regla per defecte de visualitzar (ECHO) el text no emparellat\n" #~ msgid "\t-t write generated scanner on stdout instead of %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "\t-t escriu l'analitzador generat en l'eixida estàndard en lloc de %s\n" +#~ msgstr "\t-t escriu l'analitzador generat en l'eixida està ndard en lloc de %s\n" #~ msgid "\t-v write summary of scanner statistics to f\n" -#~ msgstr "\t-v escriu un resum de les estadístiques en f\n" +#~ msgstr "\t-v escriu un resum de les estadÃstiques en f\n" #~ msgid "\t-w do not generate warnings\n" #~ msgstr "\t-w no genera avisos\n" @@ -1000,7 +951,7 @@ msgstr "*Algo estrany* - terminal: %d val: %d\n" #~ msgstr "\t-B genera un analitzador no interactiu (el contrari a -I)\n" #~ msgid "\t-F use alternative fast scanner representation\n" -#~ msgstr "\t-F usa la representació alternativa d'analitzador ràpid\n" +#~ msgstr "\t-F usa la representació alternativa d'analitzador rà pid\n" #~ msgid "\t-I generate interactive scanner (opposite of -B)\n" #~ msgstr "\t-I genera analitzador interactiu (el contrari a -B)\n" @@ -1009,10 +960,10 @@ msgstr "*Algo estrany* - terminal: %d val: %d\n" #~ msgstr "\t-L suprimeix les directives #line en l'analitzador\n" #~ msgid "\t-T %s should run in trace mode\n" -#~ msgstr "\t-T %s hauria de executarse en mode traça\n" +#~ msgstr "\t-T %s hauria de executarse en mode traça\n" #~ msgid "\t-V report %s version\n" -#~ msgstr "\t-V informa de la versió de %s\n" +#~ msgstr "\t-V informa de la versió de %s\n" #~ msgid "\t-7 generate 7-bit scanner\n" #~ msgstr "\t-7 genera un analitzador de 7 bits\n" @@ -1027,39 +978,33 @@ msgstr "*Algo estrany* - terminal: %d val: %d\n" #~ msgstr "\t-? produeix aquest missatge d'ajuda\n" #~ msgid "\t-C specify degree of table compression (default is -Cem):\n" -#~ msgstr "" -#~ "\t-C especifica el grau de compressió de la taula (per defecte -Cem):\n" +#~ msgstr "\t-C especifica el grau de compressió de la taula (per defecte -Cem):\n" #~ msgid "\t\t-Ca trade off larger tables for better memory alignment\n" #~ msgstr "" -#~ "\t\t-Ca renuncia a taules més grans a canvi de una millor alineació\n" -#~ "\t\t de la memòria\n" +#~ "\t\t-Ca renuncia a taules més grans a canvi de una millor alineació\n" +#~ "\t\t de la memòria\n" #~ msgid "\t\t-Ce construct equivalence classes\n" -#~ msgstr "\t\t-Ce construeix classes d'equivalència\n" +#~ msgstr "\t\t-Ce construeix classes d'equivalència\n" #~ msgid "\t\t-Cf do not compress scanner tables; use -f representation\n" -#~ msgstr "" -#~ "\t\t-Cf no comprimeix les taules de l'analitzador; utilitza la " -#~ "representació -f\n" +#~ msgstr "\t\t-Cf no comprimeix les taules de l'analitzador; utilitza la representació -f\n" #~ msgid "\t\t-CF do not compress scanner tables; use -F representation\n" -#~ msgstr "" -#~ "\t\t-CF no comprimeix les taules de l'analitzador; utilitza la " -#~ "representació -F\n" +#~ msgstr "\t\t-CF no comprimeix les taules de l'analitzador; utilitza la representació -F\n" #~ msgid "\t\t-Cm construct meta-equivalence classes\n" -#~ msgstr "\t\t-Cm construeix classes de metaequivalència\n" +#~ msgstr "\t\t-Cm construeix classes de metaequivalència\n" #~ msgid "\t\t-Cr use read() instead of stdio for scanner input\n" -#~ msgstr "" -#~ "\t\t-Cr utilitza read() en lloc de stdio com a entrada de l'analitzador\n" +#~ msgstr "\t\t-Cr utilitza read() en lloc de stdio com a entrada de l'analitzador\n" #~ msgid "\t-o specify output filename\n" #~ msgstr "\t-o especifica el fitxer d'eixida\n" #~ msgid "\t-P specify scanner prefix other than \"yy\"\n" -#~ msgstr "\t-P especifica un prefix de l'analitzador diferent a «yy»\n" +#~ msgstr "\t-P especifica un prefix de l'analitzador diferent a «yy»\n" #~ msgid "\t-S specify skeleton file\n" #~ msgstr "\t-S especifica el fitxer d'esquema\n" @@ -1068,4 +1013,4 @@ msgstr "*Algo estrany* - terminal: %d val: %d\n" #~ msgstr "\t--help produeix aquest missatge d'ajuda\n" #~ msgid "\t--version report %s version\n" -#~ msgstr "\t--version informa de la versió de %s\n" +#~ msgstr "\t--version informa de la versió de %s\n" |