summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/gl/docs.po
blob: 01b1ebaacea2d47d89368e6fb6b8a380bc8a7d3c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
# Gammu documentation translation
# Copyright (C) 2003 - 2009 Michal Čihař <michal@cihar.com>
# This file is distributed under the same license as the Gammu-docs package.
# Automatically generated, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gammu-docs 1.30.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-23 16:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-14 23:34+0100\n"
"Last-Translator: Alejandro Casas <acasasv@yahoo.es>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"

#. type: Title =
#: README:2
#, no-wrap
msgid "Gammu All Mobile Management Utilities"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: README:6
msgid ""
"Gammu is library and command line utility for mobile phones. It is released "
"under GNU GPL version 2."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: README:11
msgid ""
"It has been initiated by Marcin Wiacek and other people. Originally the code "
"was based on Gnokii <http://www.gnokii.org> and later MyGnokii <http://www."
"mwiacek.com> projects. Gammu was former (up to version 0.58) called "
"MyGnokii2."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: README:14
msgid ""
"Currently the project is lead by Michal Cihar <michal@cihar.com> with help "
"of many contributors."
msgstr ""

#. type: Title =
#: README:17
#, no-wrap
msgid "More information"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: README:20
msgid "You can find more information on <http://wammu.eu/gammu/>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: README:24
msgid ""
"There is also Gammu manual available in docs/manual. You can build HTML "
"version of it using make manual-html which is viewable online at <http://"
"wammu.eu/docs/manual/>."
msgstr ""

#. type: Title =
#: README:27
#, no-wrap
msgid "Feedback and bug reports"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: README:31
msgid ""
"Any feedback is welcome, see <http://wammu.eu/support/> for information how "
"to contact developers."
msgstr ""

#. type: Title =
#: README:34
#, no-wrap
msgid "Support developers"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: README:36
msgid "You can appreciate developers work at <http://wammu.eu/donate/>."
msgstr ""

#. type: Title =
#: INSTALL:2
#, no-wrap
msgid "Gammu All Mobile Management Utilities - Installation"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: INSTALL:5
msgid ""
"See docs/manual/project/install.rst for installation guide or see chapter "
"\"Compiling Gammu\" in The Gammu Manual."
msgstr ""

# type: TH
#, fuzzy
#~ msgid "Gammu Configuration File"
#~ msgstr "Documentación sobre Gammu"

#, fuzzy
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Prioridade"

# type: SS
#, fuzzy
#~ msgid "Obex commands"
#~ msgstr "Comandos"

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid "Incoming call"
#~ msgstr "Cortar unha chamada entrante"

# type: SS
#, fuzzy
#~ msgid "0x4E commands"
#~ msgstr "Comandos"

# type: SS
#, fuzzy
#~ msgid "0xD0 commands"
#~ msgstr "Comandos"

# type: SS
#, fuzzy
#~ msgid "Sonim AT Commands"
#~ msgstr "Comandos"

# type: SH
#, fuzzy
#~ msgid "PIN"
#~ msgstr "OPCIÓNS"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Enviar"

# type: TH
#, fuzzy
#~ msgid "Developer documentation"
#~ msgstr "Documentación sobre Gammu"

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid "gammu [parameters] <command> [options]"
#~ msgstr "Uso: gammu [I<parametros>] E<lt>instruciónE<gt> [I<opciós>]"

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Commands actually indicate which operation should Gammu perform. They can "
#~ "be specified with or without leading ``--``."
#~ msgstr "Os comandos ou instruccións especifícanse con ou sen poñer --"

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This program is a tool for mobile phones. Many vendors and phones are "
#~ "supported, for actual listing see `Gammu Phones Database <http://wammu.eu/"
#~ "phones/>`_."
#~ msgstr ""
#~ "Este programa é unha ferramenta para teléfonos mobíles. Funciona con "
#~ "diferentes modelos de varios fabricantes. Para obter unha listaxe "
#~ "acutalizado E<lt>http://cihar.com/gammu/phonedb/E<gt>."

# type: Plain text
#~ msgid "Parameters before command configure gammu behaviour:"
#~ msgstr ""
#~ "Os parámetros antes do comando configuran o comportamento da aplicación "
#~ "gammu"

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid "section of config file to use, eg. 42"
#~ msgstr ""
#~ "-s / --section E<lt>confignE<gt> ... sección do ficheiro de "
#~ "configuración  eg. 42"

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid "file for logging debug messages"
#~ msgstr ""
#~ "-f / --debug-file E<lt>filenameE<gt> ... ficheiro para almacenar as "
#~ "mensaxes de depurado."

# type: SS
#, fuzzy
#~ msgid "Call commands"
#~ msgstr "Comandos"

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "answercall [id]"
#~ msgstr "B<answercall>I< [ID]>"

# type: Plain text
#~ msgid "Answer incoming call."
#~ msgstr "Contestar unha chamada entrante"

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "cancelcall [id]"
#~ msgstr "B<cancelcall>I< [ID]>"

# type: Plain text
#~ msgid "Cancel incoming call"
#~ msgstr "Cortar unha chamada entrante"

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "canceldiverts"
#~ msgstr "B<canceldiverts>"

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel all existing call diverts."
#~ msgstr "Cortar unha chamada entrante"

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "conferencecall id"
#~ msgstr "B<conferencecall>I< ID>"

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "dialvoice number [show|hide]"
#~ msgstr "B<dialvoice>I< number [show|hide]>"

# type: Plain text
#~ msgid "Make voice call from SIM card line set in phone."
#~ msgstr "Facer unha chamada de voz utilizando a tarxeta SIM do teléfono"

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "divert get|set all|busy|noans|outofreach all|voice|fax|data [number "
#~ "timeout]"
#~ msgstr ""
#~ "B<divert>I< get|set all|busy|noans|outofreach all|voice|fax|data [number "
#~ "timeout]>"

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "getussd code"
#~ msgstr "B<getussd>I< code>"

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "holdcall id"
#~ msgstr "B<holdcall>I< ID>"

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "maketerminatedcall number length [show|hide]"
#~ msgstr "B<maketerminatedcall>I< number length [show|hide]>"

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Make voice call from SIM card line set in phone which will be terminated "
#~ "after ``length`` seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Fai unha chamada de voz utilizando a tarxeta SIM do teléfono que remata "
#~ "transcorridos B<length>  segundos"

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "senddtmf sequence"
#~ msgstr "B<senddtmf>I< sequence>"

# type: Plain text
#~ msgid "Plays DTMF sequence. In some phones available only during calls"
#~ msgstr ""
#~ "Toca unha secuencia DTMF. Algúns teléfonos soamente é posible durante as "
#~ "chamadas."

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "splitcall id"
#~ msgstr "B<splitcall>I< ID>"

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "switchcall [id]"
#~ msgstr "B<switchcall>I< [ID]>"

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "transfercall [id]"
#~ msgstr "B<transfercall>I< [ID]>"

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "unholdcall id"
#~ msgstr "B<unholdcall>I< ID>"

# type: SS
#, fuzzy
#~ msgid "SMS and EMS commands"
#~ msgstr "SMS e EMS"

# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "Sending messages might look a bit complicated on first attempt to use.  "
#~ "But be patient, the command line has been written in order to allow "
#~ "almost every usage. See EXAMPLE section for some hints on usage."
#~ msgstr ""
#~ "O envío de mensaxes pode semellar complicado os primeiros intentos de "
#~ "uso. Sexa paciente, cada liña de comando escribiuse coa finalidade de "
#~ "permitir todo o seu uso. Mire na sección EXEMPLOS para obter algunhas "
#~ "ideas ou trucos sobre o uso."

#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Unicode"

# type: SS
#, fuzzy
#~ msgid "SMS commands"
#~ msgstr "Comandos"

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "addsmsfolder name"
#~ msgstr "B<addsmsfolder>I< name>"

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "deleteallsms folder"
#~ msgstr "B<deleteallsms>I< folder>"

# type: Plain text
#~ msgid "Delete all SMS from specified SMS folder."
#~ msgstr "Borrar todas as mensaxes dun cartafol específico para SMS."

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "deletesms folder start [stop]"
#~ msgstr "B<getsms>I< folder start [stop]>"

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Delete SMS from phone. See description for :option:`gammu getsms` for "
#~ "info about sms folders naming convention."
#~ msgstr ""
#~ "Borrar todas as mensaxes do teléfono.  Vexa a descrición de B<getsms> "
#~ "para ter mais información sobre a convención de nomes de cartafoles."

# type: Plain text
#~ msgid "Locations are numerated from 1."
#~ msgstr "As localizacións están numeradas a partires do 1"

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "displaysms ... (options like in sendsms)"
#~ msgstr "B<displaysms>I< ... (options like in sendsms)>"

# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "Displays PDU data of encoded SMS messages. It accepts same parameters and "
#~ "behaves same like sendsms."
#~ msgstr ""
#~ "Amosa os datos PDU das mensaxes SMS codificadas. Acepta os mesmos "
#~ "parámetros e ten un comportamento semellante a sendsms"

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "getallsms -pbk"
#~ msgstr "B<getallsms>I< -pbk>"

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Get all SMS from phone. In some phones you will have also SMS templates "
#~ "and info about locations used to save Picture Images. With each sms you "
#~ "will see location. If you want to get such sms from phone alone, use :"
#~ "option:`gammu getsms`."
#~ msgstr ""
#~ "Obtén todos os SMS dende o teléfono. En algúns teléfonos, vostede dispón "
#~ "de patróns e información sobre onde gardar imáxenes. Con cada sns vostede "
#~ "poderá ver a localización. Si o único que quere é obter as mensaxes, use "
#~ "B<gammu getsms 0 location>"

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "geteachsms -pbk"
#~ msgstr "B<geteachsms>I< -pbk>"

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Similiary to :option:`gammu getallsms`. Difference is, that links all "
#~ "concatenated sms"
#~ msgstr ""
#~ "Semellante a B<getallsms>. A diferencia é que liga todas as mensaxes  SMS "
#~ "concatenadas"

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "getsms folder start [stop]"
#~ msgstr "B<getsms>I< folder start [stop]>"

# type: Plain text
#~ msgid "Get SMS."
#~ msgstr "Obter SMS"

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "getsmsc [start [stop]]"
#~ msgstr "B<getsms>I< folder start [stop]>"

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid "save to specified folder."
#~ msgstr "Borrar todas as mensaxes dun cartafol específico para SMS."

# type: SS
#, fuzzy
#~ msgid "Memory commands"
#~ msgstr "Comandos"

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid "Get all memory locations from phone."
#~ msgstr "Almacena todos os SMS do teléfono nun ficheiro."

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "getspeeddial start [stop]"
#~ msgstr "B<getspeeddial>I< start [stop]>"

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "deletefolder name"
#~ msgstr "B<addsmsfolder>I< name>"

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid "Get startup text from phone."
#~ msgstr "Almacena todos os SMS do teléfono nun ficheiro."

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "deletecalendar start [stop]"
#~ msgstr "B<getspeeddial>I< start [stop]>"

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "getcalendar start [stop]"
#~ msgstr "B<getspeeddial>I< start [stop]>"

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "deletetodo start [stop]"
#~ msgstr "B<getspeeddial>I< start [stop]>"

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid "Retrieves all todo entries from phone."
#~ msgstr "Almacena todos os SMS do teléfono nun ficheiro."

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "gettodo start [stop]"
#~ msgstr "B<getsms>I< folder start [stop]>"

# type: SS
#, fuzzy
#~ msgid "Notes commands"
#~ msgstr "Comandos"

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid "Reads all notes from the phone."
#~ msgstr "Almacena todos os SMS do teléfono nun ficheiro."

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "addcategory TODO|PHONEBOOK text"
#~ msgstr "B<getspeeddial>I< start [stop]>"

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "getallcategory TODO|PHONEBOOK"
#~ msgstr "B<getspeeddial>I< start [stop]>"

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "getcategory TODO|PHONEBOOK start [stop]"
#~ msgstr "B<getspeeddial>I< start [stop]>"

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "addsms folder file [-yes]"
#~ msgstr "B<addsms>I< folder file [-yes]>"

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Adds SMSes from file (format like :option:`gammu backupsms` uses) to "
#~ "selected folder in phone."
#~ msgstr ""
#~ "Engada SMSs dende un ficheiro (formato similar ao usado nos backup de "
#~ "SMS)  a un cartafol no teléfono."

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "backup file [-yes]"
#~ msgstr "B<backupsms>I< file [-yes|-all]>"

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "backupsms file [-yes|-all]"
#~ msgstr "B<backupsms>I< file [-yes|-all]>"

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid "Stores all SMSes from phone to file into :ref:`gammu-smsbackup`."
#~ msgstr "Almacena todos os SMS do teléfono nun ficheiro."

# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "Use -yes for answering yes to all questions (backup all messages and "
#~ "delete them from phone), or -all to just backup all folders while keeping "
#~ "messages in phone."
#~ msgstr ""
#~ "Empregue -yes para respostar si a todas as preguntas (facer copia de "
#~ "seguridade de todas as mensaxes e borrarlas do teléfono), ou -all para "
#~ "facer soamente a copia de seguridade e manter as mensaxes no teléfono."

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "restore file [-yes]"
#~ msgstr "B<addsms>I< folder file [-yes]>"

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Restores SMSes from file (format like :option:`gammu backupsms` uses) to "
#~ "selected folder in phone."
#~ msgstr ""
#~ "Engada SMSs dende un ficheiro (formato similar ao usado nos backup de "
#~ "SMS)  a un cartafol no teléfono."

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "getgprspoint start [stop]"
#~ msgstr "B<getspeeddial>I< start [stop]>"

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "getchatsettings start [stop]"
#~ msgstr "B<getspeeddial>I< start [stop]>"

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "getsyncmlsettings start [stop]"
#~ msgstr "B<getsms>I< folder start [stop]>"

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "getwapbookmark start [stop]"
#~ msgstr "B<getspeeddial>I< start [stop]>"

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "getwapsettings start [stop]"
#~ msgstr "B<getspeeddial>I< start [stop]>"

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "getmmssettings start [stop]"
#~ msgstr "B<getspeeddial>I< start [stop]>"

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "readmmsfile file [-save]"
#~ msgstr "B<addsms>I< folder file [-yes]>"

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "getfmstation start [stop]"
#~ msgstr "B<getsms>I< folder start [stop]>"

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "monitor [times]"
#~ msgstr "B<monitor>I< [times]>"

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Get phone status and writes continuously to standard output. Press :kbd:"
#~ "`Ctrl+C` to break this state."
#~ msgstr ""
#~ "Obtén o estado do teléfono e o escrebe dun xeito continuo na saída "
#~ "estándar (standar output). Prema Ctrl+C para saír."

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "getprofile start [stop]"
#~ msgstr "B<getspeeddial>I< start [stop]>"

# type: SS
#, fuzzy
#~ msgid "Other commands"
#~ msgstr "Comandos"

# type: TH
#, fuzzy
#~ msgid "Project Documentation"
#~ msgstr "Documentación sobre Gammu"

# type: TH
#, fuzzy
#~ msgid "Gammu Documentation Contents"
#~ msgstr "Documentación sobre Gammu"

#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Número"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Texto"

#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Localización"

#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Memoria"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipo"

#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estado"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Descoñecido"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Esquerda"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Dereita"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centrada"

#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Grande"

#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Pequeno"

#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Negriña"

#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Cursiva"

#~ msgid "Underlined"
#~ msgstr "Subliñada"

#~ msgid "Strikethrough"
#~ msgstr "Riscar"

#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prioridade"

#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Valor"

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid "Reading calendar from phone"
#~ msgstr "Almacena todos os SMS do teléfono nun ficheiro."

# type: TH
#, fuzzy
#~ msgid "API documentation"
#~ msgstr "Documentación sobre Gammu"

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid "      Adds SMS to specified folder.\n"
#~ msgstr "Borrar todas as mensaxes dun cartafol específico para SMS."

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid "      Accept current incoming call.\n"
#~ msgstr "Contestar unha chamada entrante"

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid "      Deny current incoming call.\n"
#~ msgstr "Cortar unha chamada entrante"

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid "      Deletes all todo entries in phone.\n"
#~ msgstr "Almacena todos os SMS do teléfono nun ficheiro."

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid "      Reads alarm set in phone.\n"
#~ msgstr "Almacena todos os SMS do teléfono nun ficheiro."

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid "      Reads category from phone.\n"
#~ msgstr "Almacena todos os SMS do teléfono nun ficheiro."

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid "      Reads date and time from phone.\n"
#~ msgstr "Almacena todos os SMS do teléfono nun ficheiro."

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid "      Reads firmware information from phone.\n"
#~ msgstr "Almacena todos os SMS do teléfono nun ficheiro."

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid "      Reads IMEI/serial number from phone.\n"
#~ msgstr "Almacena todos os SMS do teléfono nun ficheiro."

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid "      Reads manufacturer from phone.\n"
#~ msgstr "Almacena todos os SMS do teléfono nun ficheiro."

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid "      Reads model from phone.\n"
#~ msgstr "Almacena todos os SMS do teléfono nun ficheiro."

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid "      Reads ToDo from phone.\n"
#~ msgstr "Almacena todos os SMS do teléfono nun ficheiro."

# type: SS
#, fuzzy
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Chamar"

# type: TP
#, fuzzy
#~ msgid "GSM_CancelAllDiverts"
#~ msgstr "B<canceldiverts>"

# type: SS
#, fuzzy
#~ msgid "GSM_Call"
#~ msgstr "Chamar"

# type: SS
#, fuzzy
#~ msgid "Callback"
#~ msgstr "Chamar"

# type: SS
#, fuzzy
#~ msgid "GSM_RingCommand"
#~ msgstr "Comandos"

# type: SH
#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "Nome"

# type: Plain text
#~ msgid "Gammu - Does some neat things with your cellular phone or modem."
#~ msgstr "Gammu - Fai algunhas cousas cotiás co seu teléfono mobil ou modem"

# type: SH
#~ msgid "SYNOPSIS"
#~ msgstr "Resumo"

# type: SH
#~ msgid "DESCRIPTION"
#~ msgstr "Descrición"

# type: Plain text
#~ msgid "-c / --config E<lt>filenameE<gt> ... name of configuration file"
#~ msgstr ""
#~ "-c / --config E<lt>nome do ficheiroE<gt> ... nome do ficheiro de "
#~ "configuración"

# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "-d / --debug E<lt>levelE<gt> ... debug level (see gammurc(5) for possible "
#~ "values)"
#~ msgstr ""
#~ "-d / --debug E<lt>levelE<gt> ... nivel de depurado (vexa gammurc(5) para "
#~ "os valores posibles)"