summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/it/docs.po
blob: c648cc143b899aeae658dc55988bf12638916754 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
# Italian translations for Gammu-docs package
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Gammu-docs package.
# Automatically generated, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gammu-docs 1.38.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gammu-users@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-11 13:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-23 03:10+0200\n"
"Last-Translator: Francesco <franz@netwir.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"

#. type: Title =
#: README.rst:2
#, no-wrap
msgid "Gammu All Mobile Management Utilities"
msgstr "Gammu Utilità di gestione per cellulari"

#. type: Plain text
#: README.rst:6
msgid ""
"Gammu is library and command line utility for mobile phones. It is released "
"under GNU GPL version 2."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: README.rst:11
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It has been initiated by Marcin Wiacek and other people. Originally the "
#| "code was based on Gnokii <http://www.gnokii.org> and later MyGnokii "
#| "<http://www.mwiacek.com> projects. Gammu was former (up to version 0.58) "
#| "called MyGnokii2."
msgid ""
"It has been initiated by Marcin Wiacek and other people. Originally the code "
"was based on Gnokii <https://www.gnokii.org/> and later MyGnokii <http://www."
"mwiacek.com/> projects. Gammu was former (up to version 0.58) called "
"MyGnokii2."
msgstr ""
"E' stata iniziata da Marcin Wiacek ed altre persone. Inizialmente il codice "
"era basato sul progetto Gnokii e in seguito sul progetto MyGnokii. Gammu "
"viene formalmente (a partire dalla versione 0.58) chiamato MyGnokii2."

#. type: Plain text
#: README.rst:14
msgid ""
"Currently the project is lead by Michal Cihar <michal@cihar.com> with help "
"of many contributors."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: README.rst:15 README.rst:19 README.rst:23 README.rst:27 README.rst:31
#: README.rst:35
#, no-wrap
msgid ".. image"
msgstr ".. image"

#. type: Plain text
#: README.rst:16
#, fuzzy
#| msgid "https://travis-ci.org/gammu/gammu.png?branch=master"
msgid "https://travis-ci.org/gammu/gammu.svg?branch=master"
msgstr "https://travis-ci.org/gammu/gammu.png?branch=master"

#. type: Plain text
#: README.rst:18
#, fuzzy
#| msgid ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu"
msgid ":alt: Build status :target: https://travis-ci.org/gammu/gammu"
msgstr ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu"

#. type: Plain text
#: README.rst:20
msgid ""
"https://ci.appveyor.com/api/projects/status/dkm2eam66rbhhuwn/branch/master?"
"svg=true"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: README.rst:22
#, fuzzy
#| msgid ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu"
msgid ""
":alt: Windows Build status :target: https://ci.appveyor.com/project/nijel/"
"gammu/branch/master"
msgstr ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu"

#. type: Plain text
#: README.rst:24
#, fuzzy
#| msgid "https://hosted.weblate.org/widgets/gammu-status-badge.png"
msgid "https://hosted.weblate.org/widgets/gammu/-/svg-badge.svg"
msgstr "https://hosted.weblate.org/widgets/gammu-status-badge.png"

#. type: Plain text
#: README.rst:26
msgid ""
":alt: Translation status :target: https://hosted.weblate.org/engage/gammu/?"
"utm_source=widget"
msgstr ""
":alt: Translation status :target: https://hosted.weblate.org/engage/gammu/?"
"utm_source=widget"

#. type: Plain text
#: README.rst:28
msgid "https://scan.coverity.com/projects/2890/badge.svg?flat=1"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: README.rst:30
#, fuzzy
#| msgid ":alt: Bitdeli badge :target: https://bitdeli.com/free"
msgid ":alt: Coverity scan :target: https://scan.coverity.com/projects/2890"
msgstr ":alt: Bitdeli badge :target: https://bitdeli.com/free"

#. type: Plain text
#: README.rst:32
msgid "https://img.shields.io/gratipay/Gammu.svg"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: README.rst:34
#, fuzzy
#| msgid ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu"
msgid ":alt: Gratipay :target: https://gratipay.com/Gammu/"
msgstr ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu"

#. type: Plain text
#: README.rst:36
msgid ""
"https://www.bountysource.com/badge/team?team_id=23177&style=bounties_received"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: README.rst:38
msgid ""
":alt: Bountysource :target: https://www.bountysource.com/teams/gammu/issues?"
"utm_source=Gammu&utm_medium=shield&utm_campaign=bounties_received"
msgstr ""

#. type: Title =
#: README.rst:40
#, fuzzy, no-wrap
msgid "More information"
msgstr "Informazioni sul telefono"

#. type: Plain text
#: README.rst:43
#, fuzzy
#| msgid "You can find more information on <http://wammu.eu/gammu/>."
msgid "You can find more information on <https://wammu.eu/gammu/>."
msgstr "Puoi trovare maggiori informazioni a <http://wammu.eu/gammu/>."

#. type: Plain text
#: README.rst:47
msgid ""
"There is also Gammu manual available in docs/manual. You can build HTML "
"version of it using make manual-html which is viewable online at <https://"
"wammu.eu/docs/manual/>."
msgstr ""

#. type: Title =
#: README.rst:50
#, no-wrap
msgid "Feedback and bug reports"
msgstr "Feedback e bug reports"

#. type: Plain text
#: README.rst:54
msgid ""
"Any feedback is welcome, see <https://wammu.eu/support/> for information how "
"to contact developers."
msgstr ""

#. type: Title =
#: README.rst:57
#, no-wrap
msgid "Support developers"
msgstr "Supporto agli sviluppatori"

#. type: Plain text
#: README.rst:59
#, fuzzy
#| msgid "You can appreciate developers work at <http://wammu.eu/donate/>."
msgid "You can appreciate developers work at <https://wammu.eu/donate/>."
msgstr "Come sostenere il lavoro degli sviluppatori <http://wammu.eu/donate/>."

#. type: Title =
#: INSTALL:2
#, no-wrap
msgid "Gammu All Mobile Management Utilities - Installation"
msgstr "Gammu Utilità di gestione per cellulari - Installazione"

#. type: Plain text
#: INSTALL:5
msgid ""
"See docs/manual/project/install.rst for installation guide or see chapter "
"\"Compiling Gammu\" in The Gammu Manual."
msgstr ""
"Per la guida per installazione vedere docs/manual/project/install.rst oppure "
"il capitolo \"Compiling Gammu\" nel manuale di Gammu."

#, fuzzy
#~| msgid "https://travis-ci.org/gammu/gammu.png?branch=master"
#~ msgid "https://todofy.org/b/gammu/gammu"
#~ msgstr "https://travis-ci.org/gammu/gammu.png?branch=master"

#, fuzzy
#~| msgid ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu"
#~ msgid ":target: https://todofy.org/r/gammu/gammu"
#~ msgstr ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu"

#~ msgid "https://d2weczhvl823v0.cloudfront.net/gammu/gammu/trend.png"
#~ msgstr "https://d2weczhvl823v0.cloudfront.net/gammu/gammu/trend.png"

#~ msgid "Gammu Configuration File"
#~ msgstr "Informazioni sul telefono"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Locazione    : \"%s\"\n"

#~ msgid ".. config:section"
#~ msgstr "Informazioni sul telefono"

#~ msgid "[gammu]"
#~ msgstr "gammu(1)"

#~ msgid ".. config:option"
#~ msgstr "Informazioni sul telefono"

#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "Informazioni sul telefono"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Periferica"

#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Porta"

#~ msgid "Model"
#~ msgstr "Modello"

#~ msgid "errors in text format\n"
#~ msgstr "Informazioni sul telefono"

#~ msgid "0x01: Call Information\n"
#~ msgstr "Informazioni sul telefono"

#~ msgid "Note:"
#~ msgstr "Avviso:"

#~ msgid "0x04: Phone Status\n"
#~ msgstr "Data ed ora impostati nel telefono: %s\n"

#~ msgid "other: error\n"
#~ msgstr "Nessun errore."

#~ msgid "Get organizer information"
#~ msgstr "Informazioni sul telefono"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Contatti"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Calendario"

#~ msgid "Read"
#~ msgstr "Letti"

#~ msgid "Phone connected to PC"
#~ msgstr "Informazioni sul telefono"

#~ msgid "Initiation"
#~ msgstr "Informazioni sul telefono"

#~ msgid "Incoming call"
#~ msgstr "Chiamata in ingresso"

#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Connesso"

#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Informazioni sul telefono"

#~ msgid "Phone connected to CARC91"
#~ msgstr "Informazioni sul telefono"

#~ msgid "where location:\n"
#~ msgstr "Informazioni sul telefono"

#~ msgid "Phone Protocols"
#~ msgstr "Data ed ora impostati nel telefono: %s\n"

#~ msgid "rest is not known"
#~ msgstr "Servizio non disponibile"

#~ msgid "To test:"
#~ msgstr "Data ed ora impostati nel telefono: %s\n"

#~ msgid "get configuration pins"
#~ msgstr "Informazioni sul telefono"

#~ msgid "Configurable queries"
#~ msgstr "Informazioni sul telefono"

#~ msgid "Default value:"
#~ msgstr " (nome predefinito)"

#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Utilizzo"

#~ msgid "gammu"
#~ msgstr "gammu(1)"

#~ msgid "SMSD Configuration File"
#~ msgstr "Informazioni sul telefono"

#~ msgid "PIN"
#~ msgstr "OPZIONI"

#~ msgid "NetworkCode"
#~ msgstr "Codice rete assente\n"

#~ msgid "PhoneCode"
#~ msgstr "Data ed ora impostati nel telefono: %s\n"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Invia"

#~ msgid "User"
#~ msgstr "UDH Utente"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Password"

#~ msgid "Try to connect to phone if not connected."
#~ msgstr "Informazioni sul telefono"

#~ msgid "-h, --help"
#~ msgstr "B<-h, --help>"

#~ msgid "_gammu:"
#~ msgstr "gammu(1)"

#~ msgid "name of configuration file"
#~ msgstr "Informazioni sul telefono"

#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Unicode"

#~ msgid "SMSC number"
#~ msgstr "Centro messaggi   : \"%s\"\n"

#~ msgid "save to specified folder."
#~ msgstr "Impossibile aprire il file specificato. E' a sola lettura?"

#~ msgid "-animation"
#~ msgstr "Informazioni sul telefono"

#~ msgid "Ringtones commands"
#~ msgstr "Suoneria \"%s\"\n"

#~ msgid "getringtoneslist"
#~ msgstr "Suoneria \"%s\"\n"

#~ msgid "WAP bookmarks"
#~ msgstr "Cancello i vecchi bookmarks: "

#~ msgid "WAP settings"
#~ msgstr "Cancello i vecchi bookmarks: "

#~ msgid "user ringtones"
#~ msgstr "Suoneria \"%s\"\n"

#~ msgid "Nokia specific commands"
#~ msgstr "Profilo Nokia"

#~ msgid "Network commands"
#~ msgstr "Codice rete assente\n"

#~ msgid "networkinfo"
#~ msgstr "Codice rete assente\n"

#~ msgid "WAP settings and bookmarks commands"
#~ msgstr "Cancello i vecchi bookmarks: "

#~ msgid "Phone information commands"
#~ msgstr "Informazioni sul telefono"

#~ msgid "battery"
#~ msgstr "batteria"

#~ msgid "Phone settings commands"
#~ msgstr "Cancello i vecchi bookmarks: "

#~ msgid "clear user ringtones"
#~ msgstr "Suoneria \"%s\"\n"

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "In alto"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "In basso"

#~ msgid "Configuration commands"
#~ msgstr "Informazioni sul telefono"

#~ msgid "Gammu information commands"
#~ msgstr "Gammu non è configurato"

#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Informazioni sul telefono"

#~ msgid "# vim: et ts=4 sw=4 sts=4 tw=72 spell spelllang=en_us"
#~ msgstr "# vim: et ts=4 sw=4 sts=4 tw=72 spell spelllang=it_it"

#~ msgid "motivation"
#~ msgstr "Informazioni sul telefono"

#~ msgid ".."
#~ msgstr "..."

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid "make"
#~ msgstr "Data ed ora impostati nel telefono: %s\n"

#~ msgid "make test"
#~ msgstr "Data ed ora impostati nel telefono: %s\n"

#~ msgid "Cross compilation for Windows on Linux"
#~ msgstr "Compilazione multipla per Windows su Linux"

#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Messaggi"

#~ msgid "``make test``"
#~ msgstr "Data ed ora impostati nel telefono: %s\n"

#~ msgid "SMSC"
#~ msgstr "Centro SMS"

#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Numero"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Testo"

#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Cartella"

#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Posizione"

#~ msgid "Class"
#~ msgstr "Chiamata\n"

#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Memoria piena."

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipo"

#~ msgid "Coding"
#~ msgstr "Cancellazione delle vecchie stazioni FM: "

#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stato"

#~ msgid "``NokiaRingtone``"
#~ msgstr "Suoneria \"%s\"\n"

#~ msgid "Name of the SMSC configuration"
#~ msgstr "Stringa di configurazione mal formattata"

#~ msgid "Validity"
#~ msgstr "Validità           : "

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Errore sconosciuto."

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Sinistra"

#~ msgid "Text formatting"
#~ msgstr "Informazioni sul telefono"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Destra"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centro"

#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Grande"

#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Piccolo"

#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Grassetto"

#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Corsivo"

#~ msgid "Underlined"
#~ msgstr "Sottolineato"

#~ msgid "Strikethrough"
#~ msgstr "Barrato"

#~ msgid "Ringtone"
#~ msgstr "Suoneria \"%s\"\n"

#~ msgid "Bitmap"
#~ msgstr "Immagine    : abilitata\n"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Impostazioni"

#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Priorità"

#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Valore"

#~ msgid "Used"
#~ msgstr "UDH Utente"

#~ msgid "      Gets network information.\n"
#~ msgstr "Informazioni sul telefono"

#~ msgid "Get version information."
#~ msgstr "Informazioni sul telefono"

#~ msgid "Debugging configuration"
#~ msgstr "Informazioni sul telefono"

#~ msgid "errors"
#~ msgstr "Nessun errore."

#~ msgid "IMEI"
#~ msgstr "IMEI"

#~ msgid "GSMNetworks"
#~ msgstr "Codice rete assente\n"

#~ msgid "File formats used by Gammu"
#~ msgstr "Formato del file non supportato da Gammu."

#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Chiamata\n"

#~ msgid "GSM_Call"
#~ msgstr "Chiamata\n"

#~ msgid "Getting phone information"
#~ msgstr "Informazioni sul telefono"

#~ msgid "Custom configuration"
#~ msgstr "Informazioni sul telefono"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Memo (Varie)\n"

#~ msgid "Date and time"
#~ msgstr "Data ed ora      : %s\n"

#~ msgid "GSM_NetworkInfo"
#~ msgstr "Codice rete assente\n"

#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categoria    : %i\n"

#~ msgid "For per state machine configuration:"
#~ msgstr "Stringa di configurazione mal formattata"

#~ msgid "Callback"
#~ msgstr "Chiamata\n"

#~ msgid "GSM_GetRingtone"
#~ msgstr "Suoneria \"%s\"\n"

#~ msgid "GSM_SetRingtone"
#~ msgstr "Suoneria \"%s\"\n"

#~ msgid "GSM_GetRingtonesInfo"
#~ msgstr "Suoneria \"%s\"\n"

#~ msgid "GSM_NoteRingtone"
#~ msgstr "Suoneria \"%s\"\n"

#~ msgid "GSM_Ringtone"
#~ msgstr "Suoneria \"%s\"\n"

#~ msgid "GSM_RingtoneInfo"
#~ msgstr "Suoneria \"%s\"\n"

#~ msgid "GSM_AllRingtonesInfo"
#~ msgstr "Suoneria \"%s\"\n"

#~ msgid "Show summary of options."
#~ msgstr "Mostra un riepilogo delle opzioni."

#~ msgid "Show version information and compiled in features."
#~ msgstr "Mostra la versione del programma."

#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "NOME"

#~ msgid "SYNOPSIS"
#~ msgstr "SINOSSI"

#~ msgid "DESCRIPTION"
#~ msgstr "DESCRIZIONE"

#~ msgid "Functionality has been moved. For example to gammu-smsd(1)."
#~ msgstr ""
#~ "La funzionalita' richiesta è stata disabilitata durante la compilazione"

#~ msgid "Error opening device. Unknown, busy or no permissions."
#~ msgstr ""
#~ "Errore durante l'apertura del dispositivo. Sconosciuto/occupato o senza "
#~ "permessi."

#~ msgid "Error opening device, it is locked."
#~ msgstr "Errore durante l'apertura del dispositivo, è bloccato."

#~ msgid "Error opening device, it doesn't exist."
#~ msgstr "Errore durante l'apertura del dispositivo, non esiste."

#~ msgid "Error opening device, it is already opened by other application."
#~ msgstr ""
#~ "Errore durante l'apertura del dispositivo, è stato già aperto da un'altra "
#~ "applicazione."

#~ msgid "Error opening device, you don't have permissions."
#~ msgstr "Errore durante l'apertura del dispositivo, non hai i permessi."

#~ msgid "Error opening device. No required driver in operating system."
#~ msgstr ""
#~ "Errore durante l'apertura del dispositivo. Manca il driver necessario nel "
#~ "sistema operativo."

#~ msgid ""
#~ "Error opening device. Some hardware not connected/wrongly configured."
#~ msgstr ""
#~ "Errore durante l'apertura del dispositivo. Una periferica non è connessa "
#~ "o è configurata male."

#~ msgid "Error setting device DTR or RTS."
#~ msgstr "Errore impostando DTS o RTS sulla periferica."

#~ msgid "Error setting device speed. Maybe speed not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Errore nel cambiare la velocità del dispositivo. Forse la velocità non è "
#~ "supportata."

#~ msgid "Error writing to the device."
#~ msgstr "Errore durante la scrittura sul dispositivo."

#~ msgid "Error during reading from the device."
#~ msgstr "Errore durante la lettura dal dispositivo."

#~ msgid "Can't set parity on the device."
#~ msgstr "Impossibile impostare la parità sul dispositivo."

#~ msgid "No response in specified timeout. Probably phone not connected."
#~ msgstr ""
#~ "Nessuna risposta nel tempo specificato. Probabilmente il telefono non è "
#~ "connesso."

#~ msgid "Unknown connection type string. Check config file."
#~ msgstr ""
#~ "Tipo di connessione sconosciuto. Controllare il file di configurazione."

#~ msgid "Unknown model type string. Check config file."
#~ msgstr "Modello sconosciuto. Controllare il file di configurazione."

#~ msgid ""
#~ "Some functions not available for your system (disabled in config or not "
#~ "implemented)."
#~ msgstr ""
#~ "Alcune funzioni non sono disponibili per il tuo sistema (disabilitate nel "
#~ "file di configurazione o non specificate)."

#~ msgid "Function not supported by phone."
#~ msgstr "Funzione non supportata dal telefono."

#~ msgid "Entry is empty."
#~ msgstr "Locazione vuota"

#~ msgid "Security error. Maybe no PIN?"
#~ msgstr "Errore di sicurezza. Forse non c'è PIN?"

#~ msgid "Invalid location. Maybe too high?"
#~ msgstr "Locazione non valida. Forse troppo alta?"

#~ msgid ""
#~ "Functionality not implemented. You are welcome to help authors with it."
#~ msgstr ""
#~ "La funzione sta ancora elaborando. Se si necessita aiuto si prega di "
#~ "contattare gli autori"

#~ msgid "More memory required..."
#~ msgstr "Serve più memoria..."

#~ msgid "Operation not allowed by phone."
#~ msgstr "Funzione non supportata dal telefono."

#~ msgid "You're inside phone menu (maybe editing?). Leave it and try again."
#~ msgstr "Siete dentro il menu del telefono. Uscite e riprovate."

#~ msgid ""
#~ "Function is currently being implemented. If you want to help, please "
#~ "contact authors."
#~ msgstr ""
#~ "La funzione sta ancora elaborando. Se si necessita aiuto si prega di "
#~ "contattare gli autori"

#~ msgid "Phone is disabled and connected to charger."
#~ msgstr "Il telefono è disabilitato e connesso al caricabatterie."

#~ msgid ""
#~ "Nobody is perfect, some bug appeared in protocol implementation. Please "
#~ "contact authors."
#~ msgstr ""
#~ "Nessuno è perfetto! Qualche bug si è manifestato nel protocollo di "
#~ "comunicazione. Contattare gli sviluppatori."

#~ msgid "Transfer was canceled by phone, maybe you pressed cancel on phone."
#~ msgstr ""
#~ "Trasferimento annullato dal telefono. Potrebbe essere stato premuto il "
#~ "tasto Annulla del telefono."

#~ msgid "Phone module need to send another answer frame."
#~ msgstr "Il modulo telefono deve inviare un altra frame di risposta"

#~ msgid "Current connection type doesn't support called function."
#~ msgstr "La connessione corrente non supporta la funzione richiesta."

#~ msgid "CRC error."
#~ msgstr "Nessun errore."

#~ msgid "Invalid date or time specified."
#~ msgstr "Data o ora non validi."

#~ msgid "Phone memory error, maybe it is read only."
#~ msgstr "Errore nella memoria del telefono, forse è a sola lettura."

#~ msgid "Invalid data given to phone."
#~ msgstr "Dati non validi inviati al telefono."

#~ msgid "File with specified name already exists."
#~ msgstr "Esiste già un file col nome specificato."

#~ msgid "File with specified name doesn't exist."
#~ msgstr "Non esiste un file col nome specificato."

#~ msgid "You have to give folder name and not file name."
#~ msgstr "Occorre inserire il nome di una cartella, non di un file."

#~ msgid "You have to give file name and not folder name."
#~ msgstr "Occorre inserire il nome di un file, non di una cartella."

#~ msgid "Can not access SIM card."
#~ msgstr "Impossibile accedere alla carta SIM."

#~ msgid ""
#~ "Wrong GNAPPLET version in phone. Use version from currently used Gammu."
#~ msgstr ""
#~ "versione GNAPPLET nel telefono errata. Usare la versione corrente di Gammu"

#~ msgid "Only part of folder has been listed."
#~ msgstr "Solo una parte delle cartelle sono state elencate"

#~ msgid "Folder must be empty."
#~ msgstr "La cartella deve essere vuota"

#~ msgid "Data were converted."
#~ msgstr "I dati sono stati convertiti"

#~ msgid "Wrong folder used."
#~ msgstr ", cartella Ricevuti"

#~ msgid "Internal phone error."
#~ msgstr "Errore sconosciuto."

#~ msgid "Error writing file to disk."
#~ msgstr "Errore durante la scrittura sul dispositivo"

#~ msgid "No such section exists."
#~ msgstr "La sezione non esiste"

#~ msgid "Corrupted data returned by phone."
#~ msgstr "Dati ricevuti dal telefono corrotti"

#~ msgid "Desired functionality has been disabled on compile time."
#~ msgstr ""
#~ "La funzionalita' richiesta è stata disabilitata durante la compilazione"

#~ msgid "Bluetooth configuration requires channel option."
#~ msgstr "La configurazione Bluetooth richiede opzioni sui canali"

#~ msgid "Service configuration is missing."
#~ msgstr "Configurazione non trovata"

#~ msgid "Could not connect to the server."
#~ msgstr "Connessione al server IMAP..."

#~ msgid "Could not resolve the host name."
#~ msgstr "Impossibile leggere i messaggi salvati!"

#~ msgid "COPYRIGHT"
#~ msgstr "COPYRIGHT"

#~ msgid "REPORTING BUGS"
#~ msgstr "SEGNALAZIONE DEI BUG"

#~ msgid "AUTHOR"
#~ msgstr "AUTORE"

#~ msgid "SEE ALSO"
#~ msgstr "VEDI ANCHE"

#~ msgid "Configuration\n"
#~ msgstr "Informazioni sul telefono"

#~ msgid "Empty SMSC number. Set in phone or use -smscnumber."
#~ msgstr ""
#~ "Il numero SMSC è vuoto, selezionarlo nel telefono oppure usare -smscnumber"

#~ msgid ""
#~ "Configuration\n"
#~ "=============\n"
#~ msgstr "Informazioni sul telefono"

#~ msgid "Permission to file/device required..."
#~ msgstr "Servono i permessi per il file/dispositivo.."