summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/sv/libgammu.po
blob: 88ce1a9e254c940c7ed6d3bbecf3a5db8393f7d0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
# libGammu translation.
# Copyright (C) 2003 - 2009 Michal Čihař <michal@cihar.com>
# This file is distributed under the same license as the libGammu package.
# Automatically generated, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgammu 1.22.93\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-15 10:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-18 23:31+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"

#: libgammu/gsmcomon.c:84
msgid "No error."
msgstr "Inget fel."

#: libgammu/gsmcomon.c:85
#, fuzzy
msgid "Error opening device. Unknown, busy or no permissions."
msgstr "Fel vid öppnade av enhet. Okänd/upptagen eller ingen behörighet."

#: libgammu/gsmcomon.c:86
msgid "Error opening device, it is locked."
msgstr "Fel vid öppnade av enheten, den är låst."

#: libgammu/gsmcomon.c:87
msgid "Error opening device, it doesn't exist."
msgstr "Fel vid öppnade av enheten, den finns inte."

#: libgammu/gsmcomon.c:88
msgid "Error opening device, it is already opened by other application."
msgstr "Fel vid öppnade av enheten, den är redan öppnad av ett annat program."

#: libgammu/gsmcomon.c:89
msgid "Error opening device, you don't have permissions."
msgstr "Fel vid öppnade av enheten, du har inte behörighet."

#: libgammu/gsmcomon.c:90
msgid "Error opening device. No required driver in operating system."
msgstr ""
"Fel vid öppnade av enheten. Nödvändig drivrutin saknas i operativsystemet."

#: libgammu/gsmcomon.c:91
#, fuzzy
msgid "Error opening device. Some hardware not connected/wrongly configured."
msgstr ""
"Fel vid öppnade av enheten. Viss hårdvara är inte ansluten/felkonfigurerad."

#: libgammu/gsmcomon.c:92
msgid "Error setting device DTR or RTS."
msgstr "Fel vid inställning av DTR eller RTS på enheten."

#: libgammu/gsmcomon.c:93
msgid "Error setting device speed. Maybe speed not supported."
msgstr "Fel vid inställning av enhetshastighet. Hastighet kanske inte stöds."

#: libgammu/gsmcomon.c:94
#, fuzzy
msgid "Error writing to the device."
msgstr "Fel vid skrivning till enheten."

#: libgammu/gsmcomon.c:95
#, fuzzy
msgid "Error during reading from the device."
msgstr "Fel vid läsning från enheten."

#: libgammu/gsmcomon.c:96
#, fuzzy
msgid "Can't set parity on the device."
msgstr "Kan inte ställa in paritet på enheten."

#: libgammu/gsmcomon.c:97
msgid "No response in specified timeout. Probably phone not connected."
msgstr ""
"Inget svar inom angiven tidsgräns. Antagligen är inte telefonen ansluten."

#: libgammu/gsmcomon.c:98
#, fuzzy
msgid ""
"Frame not requested right now. See <http://wammu.eu/support/bugs/> for "
"information how to report it."
msgstr ""
"Okänt svar från telefonen. Se <http://cihar.com/gammu/report> för "
"information om hur man rapporterar det."

#: libgammu/gsmcomon.c:99
#, fuzzy
msgid ""
"Unknown response from phone. See <http://wammu.eu/support/bugs/> for "
"information how to report it."
msgstr ""
"Okänt svar från telefonen. Se <http://cihar.com/gammu/report> för "
"information om hur man rapporterar det."

#: libgammu/gsmcomon.c:100
#, fuzzy
msgid ""
"Unknown frame. See <http://wammu.eu/support/bugs/> for information how to "
"report it."
msgstr ""
"Okänt svar från telefonen. Se <http://cihar.com/gammu/report> för "
"information om hur man rapporterar det."

#: libgammu/gsmcomon.c:101
msgid "Unknown connection type string. Check config file."
msgstr "Okänd anslutningstypsträng. Kontrollera konfigurationsfilen."

#: libgammu/gsmcomon.c:102
msgid "Unknown model type string. Check config file."
msgstr "Okänd modelltypssträng. Kontrollera konfigurationsfilen."

#: libgammu/gsmcomon.c:103
#, fuzzy
msgid ""
"Some functions not available for your system (disabled in config or not "
"implemented)."
msgstr ""
"Vissa funktioner är inte tillgängliga för ditt system (inaktiverade i "
"konfigurationen eller inte skrivna)."

#: libgammu/gsmcomon.c:104
msgid "Function not supported by phone."
msgstr "Funktionen stöds inte av telefonen."

#: libgammu/gsmcomon.c:105
#, fuzzy
msgid "Entry is empty."
msgstr "Posten är tom"

#: libgammu/gsmcomon.c:106
msgid "Security error. Maybe no PIN?"
msgstr "Säkerhetsfel. Kanske ingen PIN-kod?"

#: libgammu/gsmcomon.c:107
msgid "Invalid location. Maybe too high?"
msgstr "Ogiltig plats. Kanske för hög?"

#: libgammu/gsmcomon.c:108
#, fuzzy
msgid "Functionality not implemented. You are welcome to help authors with it."
msgstr ""
"Funktionen är under utveckling. Kontakta upphovsmännen om du vill hjälpa "
"till."

#: libgammu/gsmcomon.c:109
msgid "Memory full."
msgstr "Minnet är fullt."

#: libgammu/gsmcomon.c:110
msgid "Unknown error."
msgstr "Okänt fel."

#: libgammu/gsmcomon.c:111
#, fuzzy
msgid "Can not open specified file."
msgstr "Kan inte öppna angiven fil. Skrivskyddad?"

#: libgammu/gsmcomon.c:112
msgid "More memory required..."
msgstr "Mer minne behövs..."

#: libgammu/gsmcomon.c:113
#, fuzzy
msgid "Operation not allowed by phone."
msgstr "Funktionen stöds inte av telefonen."

#: libgammu/gsmcomon.c:114
msgid ""
"No SMSC number given. Provide it manually or use the one configured in phone."
msgstr ""

#: libgammu/gsmcomon.c:115
msgid "You're inside phone menu (maybe editing?). Leave it and try again."
msgstr ""
"Du är inne i telefonmenyn (kanske redigerar?). Lämna den och prova igen."

#: libgammu/gsmcomon.c:116
msgid "Phone is not connected."
msgstr "Telefonen är inte ansluten."

#: libgammu/gsmcomon.c:117
#, fuzzy
msgid ""
"Function is currently being implemented. If you want to help, please contact "
"authors."
msgstr ""
"Funktionen är under utveckling. Kontakta upphovsmännen om du vill hjälpa "
"till."

#: libgammu/gsmcomon.c:118
msgid "Phone is disabled and connected to charger."
msgstr "Telefonen är inaktiverad och ansluten till en laddare."

#: libgammu/gsmcomon.c:119
msgid "File format not supported by Gammu."
msgstr "Filformatet stöds inte av Gammu."

#: libgammu/gsmcomon.c:120
msgid ""
"Nobody is perfect, some bug appeared in protocol implementation. Please "
"contact authors."
msgstr ""
"Ingen är perfekt, ett fel dykte upp i protokollimplementationen. Kontakta "
"upphovsmännen."

#: libgammu/gsmcomon.c:121
msgid "Transfer was canceled by phone, maybe you pressed cancel on phone."
msgstr ""
"Överföringen avbröts av telefonen. Kanske tryckte du Avbryt på telefonen?"

#: libgammu/gsmcomon.c:122
msgid "Phone module need to send another answer frame."
msgstr ""

#: libgammu/gsmcomon.c:123
msgid "Current connection type doesn't support called function."
msgstr "Aktuell anslutningstyp saknar stöd för anropad funktion."

#: libgammu/gsmcomon.c:124
msgid "CRC error."
msgstr "CRC-fel."

#: libgammu/gsmcomon.c:125
msgid "Invalid date or time specified."
msgstr "Ogiltigt datum eller tid angivet."

#: libgammu/gsmcomon.c:126
msgid "Phone memory error, maybe it is read only."
msgstr "Fel i telefonminne. Kanske är det skrivskyddat?"

#: libgammu/gsmcomon.c:127
msgid "Invalid data given to phone."
msgstr "Ogiltigt data gavs till telefon."

#: libgammu/gsmcomon.c:128
#, fuzzy
msgid "File with specified name already exists."
msgstr "Fil med angivet namn finns redan."

#: libgammu/gsmcomon.c:129
msgid "File with specified name doesn't exist."
msgstr "Fil med angivet namn finns inte."

#: libgammu/gsmcomon.c:130
msgid "You have to give folder name and not file name."
msgstr ""

#: libgammu/gsmcomon.c:131
msgid "You have to give file name and not folder name."
msgstr ""

#: libgammu/gsmcomon.c:132
msgid "Can not access SIM card."
msgstr "Kan inte komma åt SIM-kortet."

#: libgammu/gsmcomon.c:133
msgid "Wrong GNAPPLET version in phone. Use version from currently used Gammu."
msgstr ""
"Fel GNAPPLET-version i telefonen. Använd versionen från aktuell version av "
"Gammu."

#: libgammu/gsmcomon.c:134
msgid "Only part of folder has been listed."
msgstr "Endast en del av mappen har listats."

#: libgammu/gsmcomon.c:135
msgid "Folder must be empty."
msgstr "Mappen måste vara tom."

#: libgammu/gsmcomon.c:136
msgid "Data were converted."
msgstr "Data konverterades."

#: libgammu/gsmcomon.c:137
msgid "Gammu is not configured."
msgstr "Gammu är inte konfigurerad."

#: libgammu/gsmcomon.c:138
msgid "Wrong folder used."
msgstr "Fel mapp användes."

#: libgammu/gsmcomon.c:139
msgid "Internal phone error."
msgstr "Internt fel i telefonen."

#: libgammu/gsmcomon.c:140
msgid "Error writing file to disk."
msgstr "Fel vid skrivning till disk."

#: libgammu/gsmcomon.c:141
msgid "No such section exists."
msgstr "Ingen sådan sektion finns."

#: libgammu/gsmcomon.c:142
msgid "Using default values."
msgstr "Använder standardvärden."

#: libgammu/gsmcomon.c:143
msgid "Corrupted data returned by phone."
msgstr "Skadat data returnerades av telefonen."

#: libgammu/gsmcomon.c:144
msgid "Bad feature string in configuration."
msgstr "Felaktig funktionssträng i konfigurationen."

#: libgammu/gsmcomon.c:145
msgid "Desired functionality has been disabled on compile time."
msgstr "Önskad funktionalitet har inaktiverats vid kompileringen."

#: libgammu/gsmcomon.c:146
msgid "Bluetooth configuration requires channel option."
msgstr "Konfiguration av Bluetooth kräver channel-flaggan."

#: libgammu/gsmcomon.c:147
#, fuzzy
msgid "Service is not running."
msgstr "Tjänsten är inte igång."

#: libgammu/gsmcomon.c:148
msgid "Service configuration is missing."
msgstr "Tjänstekonfigurationen saknas."

#: libgammu/gsmcomon.c:149
msgid "Command rejected because device was busy. Wait and restart."
msgstr ""

#: libgammu/gsmcomon.c:150
#, fuzzy
msgid "Could not connect to the server."
msgstr "Ansluter till IMAP-server..."

#: libgammu/gsmcomon.c:151
#, fuzzy
msgid "Could not resolve the host name."
msgstr "Kunde inte läsa sparat meddelande!"

#: libgammu/gsmcomon.c:152
msgid "Failed to get SMSC number from phone."
msgstr ""

#: libgammu/gsmcomon.c:185
msgid "Unknown error description."
msgstr "Okänd felbeskrivning."

#: libgammu/phone/dummy/dummy.c:583
msgid "Templates"
msgstr "Mallar"

#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1959
msgid "Personal"
msgstr "Personligt"

#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1961 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1115
msgid "Car"
msgstr "Bil"

#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1963 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1117
msgid "Headset"
msgstr "Headset"

#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1969 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1105
msgid "General"
msgstr "Allmän"

#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1971 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1107
msgid "Silent"
msgstr "Tyst"

#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1973
msgid "Discreet"
msgstr "Diskret"

#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1975
msgid "Loud"
msgstr "Hög"

#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1977
msgid "My style"
msgstr "Min stil"

#: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:563
msgid "SIM"
msgstr "SIM"

#: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:564 libgammu/phone/pfunc.c:41
msgid "Inbox"
msgstr "Inkorg"

#: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:565
msgid "Sent items"
msgstr "Skickade objekt"

#: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:566
msgid "Saved items"
msgstr "Sparade objekt"

#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:921
msgid "Family"
msgstr "Familj"

#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:923
msgid "VIP"
msgstr "VIP"

#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:925
msgid "Friends"
msgstr "Vänner"

#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:927
msgid "Colleagues"
msgstr "Kollegor"

#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:929
msgid "Other"
msgstr "Övriga"

#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1109
msgid "Meeting"
msgstr "Möte"

#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1111
msgid "Outdoor"
msgstr "Utomhus"

#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1113
msgid "Pager"
msgstr "Personsökare"

#: libgammu/phone/pfunc.c:42
msgid "Outbox"
msgstr "Utkorg"

#~ msgid "Empty SMSC number. Set in phone or use -smscnumber."
#~ msgstr ""
#~ "Tomt SMSC-nummer. Ställ in det i telefonen eller använd -smscnumber."

#~ msgid "Permission to file/device required..."
#~ msgstr "Behörighet till fil/enhet krävs..."

#~ msgid "Function not implemented. Help required."
#~ msgstr "Funktionen är inte implementerad. Hjälp behövs."