diff options
author | Steffen Winterfeldt <wfeldt@opensuse.org> | 2014-09-16 14:25:47 +0200 |
---|---|---|
committer | Steffen Winterfeldt <wfeldt@opensuse.org> | 2014-09-16 14:25:47 +0200 |
commit | c7d330a81694dab12834f03a519dc9ba2339f936 (patch) | |
tree | 94e778884b954f5aed623120a914892f636996e6 | |
parent | 8c4235c7b8084d279d4d3b6dd7083d5d3d95375f (diff) |
translation update
48 files changed, 1107 insertions, 978 deletions
diff --git a/themes/openSUSE/po/af.po b/themes/openSUSE/po/af.po index e094d22..7daa3e7 100644 --- a/themes/openSUSE/po/af.po +++ b/themes/openSUSE/po/af.po @@ -416,7 +416,9 @@ msgstr "" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" #. label for Live CD installation @@ -441,11 +443,12 @@ msgstr "" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" msgstr "" - diff --git a/themes/openSUSE/po/ar.po b/themes/openSUSE/po/ar.po index 3bfffed..5146391 100644 --- a/themes/openSUSE/po/ar.po +++ b/themes/openSUSE/po/ar.po @@ -4,11 +4,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-18 10:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-26 14:38:25+CEST\n" -"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-03 10:42\n" +"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -43,7 +41,7 @@ msgstr "Linux--إعدادات آمنة" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" -msgstr "تشغيل من القرص الصلب" +msgstr "تشغيل من القرص الثابت" #. txt_rescue msgid "Rescue System" @@ -60,15 +58,15 @@ msgstr "خيارات التشغيل" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." -msgstr "خروج..." +msgstr "الحالي..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" -"تتم الآن مغادرة قائمة التشغيل الرسومية و\n" -"بدء تشغيل واجهة وضع النص." +"أنت تخرج من قائمة التشغيل الرسومية و\n" +"تبدأ تشغيل واجهة استخدام النمط النصي." #. txt_help msgid "Help" @@ -77,7 +75,7 @@ msgstr "تعليمات" #. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." -msgstr "بدء..." +msgstr "جار بدء..." #. Keep the three newlines! #. txt_load_kernel @@ -86,9 +84,9 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"تحميل Linux Kernel\n" +"جارٍ تحميل Linux Kernel\n" +"\n" "\n" -" \n" #. Keep the three newlines! #. txt_load_memtest @@ -97,9 +95,9 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"تحميل memtest86\n" +"جارٍ تحميل memtest86\n" +"\n" "\n" -" \n" #. info box title #. txt_info_title @@ -119,7 +117,7 @@ msgstr "تغيير قرص التشغيل" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." -msgstr "أدخل قرص التشغيل %u." +msgstr "إدراج قرص التشغيل %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format @@ -128,7 +126,7 @@ msgid "" "Insert boot disk %u." msgstr "" "هذا هو قرص التشغيل %u.\n" -"أدخل قرص التشغيل %u." +"قم بإدراج قرص التشغيل %u." #. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 @@ -137,8 +135,8 @@ msgid "" "This is not a <product> boot disk.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" -"هذا ليس <product>قرص تشغيل.\n" -"أدخل قرص التشغيل %u." +"ليس هذا هو قرص تشغيل <المنتج>.\n" +"قم بإدراج قرص التشغيل %u." #. password dialog title #. txt_password_title @@ -147,7 +145,7 @@ msgstr "كلمة السر" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." -msgstr "قم بتحضير القرص المرن لتحديث برنامج التشغيل بحيث يكون جاهزًا للاستخدام." +msgstr "قم بتجهيز القرص المرن الخاص بتحديث برنامج التشغيل." #. power off dialog title #. txt_power_off_title @@ -161,7 +159,7 @@ msgstr "هل تريد إيقاف النظام الآن؟" #. menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk msgid "Hard Disk" -msgstr "القرص الصلب" +msgstr "قرص صلب" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title @@ -170,11 +168,11 @@ msgstr "تثبيت القرص الصلب" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n" -msgstr "جهاز القرص (مسح كافة الأقراص إذا كان فارغًا)\n" +msgstr "جهاز القرص (بحث عن جميع الأقراص إذا كان خاليًا)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" -msgstr "الدليل\n" +msgstr "دليل\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title @@ -183,7 +181,7 @@ msgstr "تثبيت FTP" #. txt_server msgid "Server\n" -msgstr "الخادم\n" +msgstr "خادم\n" #. txt_password msgid "Password\n" @@ -192,7 +190,7 @@ msgstr "كلمة السر\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" -msgstr "المستخدم (تسجيل دخول مجهول إذا كان الحقل فارغًا)\n" +msgstr "المستخدم (تسجيل الدخول بمستخدم مجهول إذا كان خاليًا)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title @@ -202,12 +200,12 @@ msgstr "تثبيت NFS" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" -msgstr "المستخدم (يتم استخدام \"ضيف\" إذا كان الحقل فارغًا)\n" +msgstr "المستخدم (يستخدم \"guest\" إذا كان خاليًا)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" -msgstr "تثبيت SMB (مشاركة Windows)" +msgstr "تثبيت SMB (مشاركة Windows)" #. dialog title for http installation #. txt_http_title @@ -222,7 +220,7 @@ msgstr "برنامج التشغيل" #. as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" -msgstr "المجال\n" +msgstr "نطاق\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options @@ -254,19 +252,19 @@ msgstr "مشاركة\n" #. txt_zenAuto msgid "Automatic Mode" -msgstr "وضع تلقائي" +msgstr "الوضع التلقائي" #. txt_zenManual msgid "Manual Mode" -msgstr "وضع يدوي" +msgstr "الوضع اليدوي" #. txt_zenConfig msgid "Configure Parameters on ZEN Partition" -msgstr "تكوين معلمات في قسم ZEN" +msgstr "تكوين المعلمات على قسم ZEN" #. txt_zenInstall msgid "Install or Update ZEN Partition" -msgstr "تثبيت قسم ZEN أو تحديثه" +msgstr "تثبيت أو تحديث قسم ZEN" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" @@ -296,21 +294,21 @@ msgid "" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" msgstr "" -"لتحميل تحديثات برنامج التشغيل مباشرةً من القرص المضغوط،\n" -"أدخل أسماء ملفات تحديثات برنامج التشغيل (مفصولة\n" -" بفواصل ',') هنا:\n" +"لتحميل عمليات تحديث برامج التشغيل مباشرة من القرص المضغوط،\n" +"قم بإدخال أسماء ملفات تحديث برامج التشغيل (مفصولة باستخدام\n" +" فواصل ',') هنا:\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_install_source msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "المصدر" #. video mode/display size menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_video_mode msgid "Video Mode" -msgstr "" +msgstr "نمط فيديو" #. driver update dialog title #. -> txt_dud_file_msg @@ -329,40 +327,40 @@ msgstr "الهيكل" #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_kernel msgid "Kernel" -msgstr "" +msgstr "Kernel" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. txt_kernel_default msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "افتراضي" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> like in txt_safe_linux #. txt_kernel_safe msgid "Safe Settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات آمنة" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_noacpi_install #. txt_kernel_noacpi msgid "No ACPI" -msgstr "" +msgstr "لا يتوفر ACPI" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_nolapic_install #. txt_kernel_nolapic msgid "No Local APIC" -msgstr "" +msgstr "لا يتوفر APIC محلي" #. main menu: start in system repair mode #. txt_repain_system msgid "Repair Installed System" -msgstr "" +msgstr "إصلاح النظام المثبت" #. menu item #. txt_mediacheck msgid "Check Installation Media" -msgstr "" +msgstr "فحص وسائط التثبيت" #. menu item for keyboard layout (please keep it short) #. txt_keyboard @@ -372,80 +370,87 @@ msgstr "لوحة المفاتيح" #. menu title #. txt_dud_download msgid "Download Driver Update" -msgstr "" +msgstr "تحميل تحديث برنامج التشغيل" #. input label #. txt_dud_enter_url msgid "Enter Driver Update URL\n" -msgstr "" +msgstr "إدخال عنوان URL الخاص بتحديث برنامج التشغيل\n" #. menu item #. txt_http_proxy msgid "HTTP Proxy" -msgstr "" +msgstr "وكيل HTTP" #. menu item #. txt_network_config msgid "Network Config" -msgstr "" +msgstr "تكوين الشبكة" #. menu item #. txt_no_network msgid "No Network" -msgstr "" +msgstr "لا تتوفر شبكة" #. short menu item for manual network config (NOT some kind of manual) #. txt_manual_network msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "يدوي" #. dialog title for manual network config #. txt_manual_network_title msgid "Manual Network Config" -msgstr "" +msgstr "تكوين يدوي للشبكة" #. label for gateway ip #. txt_gateway_ip msgid "Gateway\n" -msgstr "" +msgstr "بوابة\n" #. label for dns domain name (like 'opensuse.org') #. txt_domain_name msgid "Domain Name\n" -msgstr "" +msgstr "اسم النطاق\n" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" +"قناع شبكة\n" +"(أو استخدم ترقيم '/N' مع عنوان IP للمضيف)\n" #. label for Live CD installation #. txt_live_kde msgid "openSUSE Live (KDE)" -msgstr "" +msgstr "openSUSE Live (KDE)" #. label for Live CD installation #. txt_live_gnome msgid "openSUSE Live (GNOME)" -msgstr "" +msgstr "openSUSE Live (GNOME)" #. menu label for an update (as opposed to a new installation) #. txt_upgrade msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "ترقية" #. label for name server (network setup) #. txt_nameservers msgid "Name servers, separated by spaces\n" -msgstr "" +msgstr "خوادم الأسماء، مفصولة بمسافات\n" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" +"عنوان IP مع بادئة الشبكة\n" +"(أمثلة:(192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" -msgstr "" - +msgstr "بلا KMS" diff --git a/themes/openSUSE/po/bg.po b/themes/openSUSE/po/bg.po index a462362..82faaa0 100644 --- a/themes/openSUSE/po/bg.po +++ b/themes/openSUSE/po/bg.po @@ -421,7 +421,9 @@ msgstr "Домейн\n" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" "Мрежова маска\n" "(или използвайте нотацията „/N“ с IP-то)\n" @@ -448,11 +450,12 @@ msgstr "" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" msgstr "" - diff --git a/themes/openSUSE/po/bootloader.pot b/themes/openSUSE/po/bootloader.pot index 63989bd..f25d6f3 100644 --- a/themes/openSUSE/po/bootloader.pot +++ b/themes/openSUSE/po/bootloader.pot @@ -400,7 +400,9 @@ msgstr "" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" #. label for Live CD installation @@ -425,11 +427,12 @@ msgstr "" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" msgstr "" - diff --git a/themes/openSUSE/po/ca.po b/themes/openSUSE/po/ca.po index e9a4250..6320f6c 100644 --- a/themes/openSUSE/po/ca.po +++ b/themes/openSUSE/po/ca.po @@ -417,7 +417,9 @@ msgstr "" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" #. label for Live CD installation @@ -442,11 +444,12 @@ msgstr "" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" msgstr "" - diff --git a/themes/openSUSE/po/cs.po b/themes/openSUSE/po/cs.po index e830562..94f8361 100644 --- a/themes/openSUSE/po/cs.po +++ b/themes/openSUSE/po/cs.po @@ -6,14 +6,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-30 10:53+0200\n" -"Last-Translator: Vojtěch Zeisek <Vojtech.Zeisek@opensuse.org>\n" -"Language-Team: Czech <opensuse-translation@opensuse.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-03 10:42\n" +"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. ok button label #. txt_ok @@ -41,11 +39,11 @@ msgstr "Instalace" #. txt_safe_linux msgid "Linux--Safe Settings" -msgstr "Linux -- bezpečné nastavení" +msgstr "Linux – bezpečná nastavení" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" -msgstr "Spustit z disku" +msgstr "Spustit z pevného disku" #. txt_rescue msgid "Rescue System" @@ -57,20 +55,20 @@ msgstr "Test paměti" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" -msgstr "Parametry startu" +msgstr "Možnosti spuštění" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." -msgstr "Ukončuji..." +msgstr "Ukončování..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" -"Opouštíte grafickou startovací nabídku\n" -"a spouštíte textový režim." +"Opouštíte grafickou nabídku spuštění a\n" +"přecházíte do textového rozhraní." #. txt_help msgid "Help" @@ -79,7 +77,7 @@ msgstr "Nápověda" #. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." -msgstr "Startuji..." +msgstr "Spouštění..." #. Keep the three newlines! #. txt_load_kernel @@ -88,7 +86,7 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"Zavádím linuxové jádro\n" +"Načítání jádra systému Linux\n" "\n" "\n" @@ -99,7 +97,7 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"Zavádím memtest86\n" +"Načítání nástroje memtest86\n" "\n" "\n" @@ -111,17 +109,17 @@ msgstr "Zavaděč" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O Error" -msgstr "Chyba I/O" +msgstr "Chyba vstupu či výstupu" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" -msgstr "Změnit startovací disk" +msgstr "Změnit spouštěcí disk" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." -msgstr "Vložte startovací disk %u." +msgstr "Vložte spouštěcí disk %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format @@ -129,8 +127,8 @@ msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" -"Toto je startovací disk %u.\n" -"Vložte prosím disk %u." +"Toto je spouštěcí disk %u.\n" +"Vložte spouštěcí disk %u." #. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 @@ -139,8 +137,8 @@ msgid "" "This is not a <product> boot disk.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" -"Toto není startovací disk systému <product>.\n" -"Vložte startovací disk %u." +"Toto není spouštěcí disk produktu <product>.\n" +"Vložte spouštěcí disk %u." #. password dialog title #. txt_password_title @@ -149,7 +147,7 @@ msgstr "Heslo" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." -msgstr "Připravte si disketu s ovladači." +msgstr "Připravte si disketu s aktualizací ovladače." #. power off dialog title #. txt_power_off_title @@ -158,7 +156,7 @@ msgstr "Vypnout" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" -msgstr "Chcete nyní vypnout systém?" +msgstr "Chcete nyní zastavit systém?" #. menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk @@ -168,11 +166,11 @@ msgstr "Pevný disk" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" -msgstr "Instalace z disku" +msgstr "Instalace z pevného disku" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n" -msgstr "Disk (při nevyplnění prohledávání všech disků)\n" +msgstr "Diskové zařízení (pokud je tato položka prázdná, prohledají se všechny disky)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" @@ -181,7 +179,7 @@ msgstr "Adresář\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" -msgstr "FTP instalace" +msgstr "Instalace pomocí protokolu FTP" #. txt_server msgid "Server\n" @@ -194,27 +192,27 @@ msgstr "Heslo\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" -msgstr "Uživatel (při nevyplnění anonymní přihlášení)\n" +msgstr "Uživatel (pokud je tato položka prázdná, provede se anonymní přihlášení)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" -msgstr "NFS instalace" +msgstr "Instalace pomocí systému souborů NFS" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" -msgstr "Uživatel (při nevyplnění nastaveno na \"guest\")\n" +msgstr "Uživatel (pokud je tato položka prázdná, použije se řetězec guest)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" -msgstr "SMB instalace (sdílený adresář)" +msgstr "Instalace pomocí protokolu SMB (sdílení systému Windows)" #. dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" -msgstr "HTTP instalace" +msgstr "Instalace pomocí protokolu HTTP" #. 'driver' as in '(hardware) driver update' #. txt_driver_update @@ -252,7 +250,7 @@ msgstr "Soubor" #. input label: share as in "Windows share" (SMB) #. txt_share msgid "Share\n" -msgstr "Sdílení\n" +msgstr "Sdílená položka\n" #. txt_zenAuto msgid "Automatic Mode" @@ -264,23 +262,23 @@ msgstr "Ruční režim" #. txt_zenConfig msgid "Configure Parameters on ZEN Partition" -msgstr "Nastavit parametry pro ZEN oddíl" +msgstr "Konfigurovat parametry v oddílu ZEN" #. txt_zenInstall msgid "Install or Update ZEN Partition" -msgstr "Instalovat či aktualizovat ZEN oddíl" +msgstr "Instalovat či aktualizovat oddíl ZEN" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" -msgstr "Reinstalovat zavaděč ZEN oddílu" +msgstr "Přeinstalovat spouštěcí zavaděč oddílu ZEN" #. txt_zenDisable msgid "Disable ZEN Partition" -msgstr "Zakázat ZEN oddíl" +msgstr "Zakázat oddíl ZEN" #. txt_zenEnable msgid "Enable ZEN Partition" -msgstr "Povolit ZEN oddíl" +msgstr "Povolit oddíl ZEN" #. video mode menu item #. txt_text_mode @@ -298,9 +296,9 @@ msgid "" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" msgstr "" -"Pro nahrání aktualizací ovladačů přímo z CD-ROM,\n" -"zadejte jména souborů aktualizací (oddělená\n" -"čárkami ','):\n" +"Chcete-li načíst aktualizace přímo z disku CD-ROM,\n" +"zadejte názvy souborů aktualizací ovladačů (oddělené\n" +"čárkami „ , “) sem:\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** @@ -312,7 +310,7 @@ msgstr "Zdroj" #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_video_mode msgid "Video Mode" -msgstr "Video režim" +msgstr "Režim videa" #. driver update dialog title #. -> txt_dud_file_msg @@ -342,19 +340,19 @@ msgstr "Výchozí" #. -> like in txt_safe_linux #. txt_kernel_safe msgid "Safe Settings" -msgstr "Bezpečné nastavení" +msgstr "Bezpečná nastavení" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_noacpi_install #. txt_kernel_noacpi msgid "No ACPI" -msgstr "Bez ACPI" +msgstr "Bez modulů ACPI" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_nolapic_install #. txt_kernel_nolapic msgid "No Local APIC" -msgstr "Bez local APIC" +msgstr "Bez místního řadiče APIC" #. main menu: start in system repair mode #. txt_repain_system @@ -364,7 +362,7 @@ msgstr "Opravit nainstalovaný systém" #. menu item #. txt_mediacheck msgid "Check Installation Media" -msgstr "Kontrola instalačního média" +msgstr "Zkontrolovat instalační média" #. menu item for keyboard layout (please keep it short) #. txt_keyboard @@ -374,37 +372,37 @@ msgstr "Klávesnice" #. menu title #. txt_dud_download msgid "Download Driver Update" -msgstr "Stáhnout update ovladače" +msgstr "Stáhnout aktualizaci ovladače" #. input label #. txt_dud_enter_url msgid "Enter Driver Update URL\n" -msgstr "Vložte URL pro aktualizaci ovladače\n" +msgstr "Zadejte adresu URL pro aktualizaci ovladače\n" #. menu item #. txt_http_proxy msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP proxy" +msgstr "Server proxy protokolu HTTP" #. menu item #. txt_network_config msgid "Network Config" -msgstr "Síťová konfigurace" +msgstr "Konfigurace sítě" #. menu item #. txt_no_network msgid "No Network" -msgstr "Žádná síť" +msgstr "Bez sítě" #. short menu item for manual network config (NOT some kind of manual) #. txt_manual_network msgid "Manual" -msgstr "Ručně" +msgstr "Ruční" #. dialog title for manual network config #. txt_manual_network_title msgid "Manual Network Config" -msgstr "Ruční nastavení sítě" +msgstr "Ruční konfigurace sítě" #. label for gateway ip #. txt_gateway_ip @@ -414,14 +412,16 @@ msgstr "Brána\n" #. label for dns domain name (like 'opensuse.org') #. txt_domain_name msgid "Domain Name\n" -msgstr "Doménové jméno\n" +msgstr "Název domény\n" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" -"Síťová maska\n" -"(nebo použijte '/N' notaci s IP hostitele)\n" +"Maska sítě\n" +"(nebo použijte zápis /N s adresou IP hostitele)\n" #. label for Live CD installation #. txt_live_kde @@ -436,20 +436,23 @@ msgstr "openSUSE Live (GNOME)" #. menu label for an update (as opposed to a new installation) #. txt_upgrade msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Inovovat" #. label for name server (network setup) #. txt_nameservers msgid "Name servers, separated by spaces\n" -msgstr "" +msgstr "Názvové servery oddělené mezerami\n" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" +"Adresa IP s předponou sítě\n" +"(příklady: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" -msgstr "" - +msgstr "Bez rozhraní API KMS" diff --git a/themes/openSUSE/po/da.po b/themes/openSUSE/po/da.po index 2c4076a..2c5223f 100644 --- a/themes/openSUSE/po/da.po +++ b/themes/openSUSE/po/da.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-11 10:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-23 15:48+0100\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Language-Team: Danish <opensuse-translation@opensuse.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. ok button label @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Hukommelsestest" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" -msgstr "Boot-tilvalg" +msgstr "Boot-valgmuligheder" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Domæne\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" -msgstr "Andre tilvalg" +msgstr "Andre valgmuligheder" #. label for language selection #. txt_language @@ -299,7 +299,7 @@ msgid "" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" msgstr "" -"For at indlæse driveropdateringer direkte fra cd-rom,\n" +"For at indlæse driveropdateringer direkte fra CD-ROM,\n" "angives filnavnene for driveropdateringerne (adskilt\n" "af kommaer ',') her:\n" @@ -419,7 +419,9 @@ msgstr "Domænenavn\n" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" "Netmaske\n" "(eller brug \"/N\"-notation med værts-IP)\n" @@ -446,11 +448,12 @@ msgstr "" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" msgstr "" - diff --git a/themes/openSUSE/po/de.po b/themes/openSUSE/po/de.po index d0618fb..1f31786 100644 --- a/themes/openSUSE/po/de.po +++ b/themes/openSUSE/po/de.po @@ -6,17 +6,13 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bootloader.de\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-27 16:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-08 19:06+0200\n" -"Last-Translator: Michael Skiba <trans@michael-skiba.de>\n" -"Language-Team: German <opensuse-translation-de@opensuse.org>\n" +"Project-Id-Version: bootloader\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-03 10:36\n" +"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. ok button label #. txt_ok @@ -36,7 +32,7 @@ msgstr "Neustart" #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" -msgstr "Weiter" +msgstr "Fortsetzen" #. txt_install msgid "Installation" @@ -44,7 +40,7 @@ msgstr "Installation" #. txt_safe_linux msgid "Linux--Safe Settings" -msgstr "Linux - Sichere Einstellungen" +msgstr "Linux – Sichere Einstellungen" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" @@ -65,7 +61,7 @@ msgstr "Bootoptionen" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." -msgstr "Verlassen ..." +msgstr "Wird beendet..." #. txt_exit_dialog msgid "" @@ -73,7 +69,7 @@ msgid "" "starting the text mode interface." msgstr "" "Sie verlassen das grafische Bootmenü und\n" -"kommen in den Textmodus." +"starten die Textmodusoberfläche." #. txt_help msgid "Help" @@ -82,7 +78,7 @@ msgstr "Hilfe" #. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." -msgstr "Starten ..." +msgstr "Wird gestartet..." #. Keep the three newlines! #. txt_load_kernel @@ -114,17 +110,17 @@ msgstr "Bootloader" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O Error" -msgstr "Ein-/Ausgabefehler" +msgstr "E/A-Fehler" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" -msgstr "Bootdiskette wechseln" +msgstr "Boot-Diskette ändern" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." -msgstr "Bootdiskette %u einlegen." +msgstr "Legen Sie Boot-Diskette %u ein." #. txt_insert_disk2 #, c-format @@ -132,8 +128,8 @@ msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" -"Dies ist Bootdiskette %u.\n" -"Legen Sie bitte die Bootdiskette %u ein." +"Dies ist Boot-Diskette %u.\n" +"Legen Sie Boot-Diskette %u ein." #. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 @@ -142,8 +138,8 @@ msgid "" "This is not a <product> boot disk.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" -"Dies ist keine <product>-Bootdiskette.\n" -"Legen Sie bitte die Bootdiskette %u ein." +"Dies ist keine <product>-Boot-Diskette.\n" +"Legen Sie Boot-Diskette %u ein." #. password dialog title #. txt_password_title @@ -152,7 +148,7 @@ msgstr "Passwort" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." -msgstr "Halten Sie die Aktualisierungsdiskette für den Treiber bereit." +msgstr "Halten Sie Ihre Treiberaktualisierungs-Floppy bereit." #. power off dialog title #. txt_power_off_title @@ -171,11 +167,11 @@ msgstr "Festplatte" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" -msgstr "Festplatten-Installation" +msgstr "Festplatteninstallation" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n" -msgstr "Festplattengerät (scannt alle Festplatten, falls leer)\n" +msgstr "Datenträgergerät (scannt alle Datenträger, falls leer)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" @@ -197,7 +193,7 @@ msgstr "Passwort\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" -msgstr "Benutzer (Anonyme Anmeldung, falls leer)\n" +msgstr "Benutzer (anonyme Anmeldung, falls leer)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title @@ -207,12 +203,12 @@ msgstr "NFS-Installation" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" -msgstr "Benutzer (verwendet \"guest\", falls leer)\n" +msgstr "Benutzer (verwendet \"Gast\", falls leer)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" -msgstr "SMB-(Windows Share)-Installation" +msgstr "SMB (Windows-Freigabe)-Installation" #. dialog title for http installation #. txt_http_title @@ -232,7 +228,7 @@ msgstr "Domäne\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" -msgstr "Weitere Optionen" +msgstr "Andere Optionen" #. label for language selection #. txt_language @@ -255,11 +251,11 @@ msgstr "Datei" #. input label: share as in "Windows share" (SMB) #. txt_share msgid "Share\n" -msgstr "Freigabe\n" +msgstr "Freigeben\n" #. txt_zenAuto msgid "Automatic Mode" -msgstr "Automatischer Modus" +msgstr "Automatikmodus" #. txt_zenManual msgid "Manual Mode" @@ -267,7 +263,7 @@ msgstr "Manueller Modus" #. txt_zenConfig msgid "Configure Parameters on ZEN Partition" -msgstr "Parameter in ZEN-Partition einrichten" +msgstr "Parameter auf ZEN-Partition konfigurieren" #. txt_zenInstall msgid "Install or Update ZEN Partition" @@ -275,7 +271,7 @@ msgstr "ZEN-Partition installieren oder aktualisieren" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" -msgstr "Bootloader für ZEN-Partition neu installieren" +msgstr "ZEN-Partition-Bootloader neu installieren" #. txt_zenDisable msgid "Disable ZEN Partition" @@ -301,9 +297,9 @@ msgid "" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" msgstr "" -"Wenn Sie Treiber-Aktualisierungen direkt von der CD-ROM laden möchten,\n" -"geben Sie hier die Dateinamen der Treiber-Aktualisierungen\n" -"(durch Kommas getrennt) ein:\n" +"Geben Sie zum Laden der Treiberaktualisierungen von CD-ROM\n" +"die Namen der Treiberaktualisierungsdateien (durch Komma\n" +"getrennt ',') hier ein:\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** @@ -321,7 +317,7 @@ msgstr "Videomodus" #. -> txt_dud_file_msg #. txt_driver_update2 msgid "Driver Update" -msgstr "Treiber-Aktualisierung" +msgstr "Treiberaktualisierung" #. menu label for selecting (cpu) architecture #. like i386, x86-64, ppc @@ -351,7 +347,7 @@ msgstr "Sichere Einstellungen" #. -> similar to txt_noacpi_install #. txt_kernel_noacpi msgid "No ACPI" -msgstr "Kein ACPI" +msgstr "Keine ACPI" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_nolapic_install @@ -367,7 +363,7 @@ msgstr "Installiertes System reparieren" #. menu item #. txt_mediacheck msgid "Check Installation Media" -msgstr "Installationsmedium überprüfen" +msgstr "Installationsmedien überprüfen" #. menu item for keyboard layout (please keep it short) #. txt_keyboard @@ -377,12 +373,12 @@ msgstr "Tastatur" #. menu title #. txt_dud_download msgid "Download Driver Update" -msgstr "Treiberaktualisierung wird geladen" +msgstr "Treiberaktualisierung herunterladen" #. input label #. txt_dud_enter_url msgid "Enter Driver Update URL\n" -msgstr "URL für die Treiber-Aktualisierung eingeben\n" +msgstr "URL für Treiberaktualisierung eingeben\n" #. menu item #. txt_http_proxy @@ -392,7 +388,7 @@ msgstr "HTTP-Proxy" #. menu item #. txt_network_config msgid "Network Config" -msgstr "Netzwerk-Konfiguration" +msgstr "Netzwerkkonfiguration" #. menu item #. txt_no_network @@ -407,7 +403,7 @@ msgstr "Manuell" #. dialog title for manual network config #. txt_manual_network_title msgid "Manual Network Config" -msgstr "Manuelle Netzwerk-Einrichtung" +msgstr "Manuelle Netzwerkkonfiguration" #. label for gateway ip #. txt_gateway_ip @@ -421,10 +417,12 @@ msgstr "Domänenname\n" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" "Netzmaske\n" -"(Oder benutzen Sie die '/N'-Notation mit der Host-IP)\n" +"(oder verwenden Sie die Bezeichnung '/N' mit der Host-IP)\n" #. label for Live CD installation #. txt_live_kde @@ -439,20 +437,23 @@ msgstr "openSUSE Live (GNOME)" #. menu label for an update (as opposed to a new installation) #. txt_upgrade msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Aufrüsten" #. label for name server (network setup) #. txt_nameservers msgid "Name servers, separated by spaces\n" -msgstr "" +msgstr "Nameserver, durch Leerzeichen getrennt\n" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" +"IP-Adresse mit Netzwerk-Präfix\n" +"(Beispiele: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" -msgstr "" - +msgstr "Keine KMS" diff --git a/themes/openSUSE/po/el.po b/themes/openSUSE/po/el.po index 1daf5ce..876c8f9 100644 --- a/themes/openSUSE/po/el.po +++ b/themes/openSUSE/po/el.po @@ -419,7 +419,9 @@ msgstr "" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" #. label for Live CD installation @@ -444,11 +446,12 @@ msgstr "" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" msgstr "" - diff --git a/themes/openSUSE/po/es.po b/themes/openSUSE/po/es.po index 0315d07..09295ec 100644 --- a/themes/openSUSE/po/es.po +++ b/themes/openSUSE/po/es.po @@ -8,17 +8,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-08 16:40+0100\n" -"Last-Translator: Javier Llorente <javier@opensuse.org>\n" -"Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-03 10:37\n" +"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"X-Poedit-Language: Spanish\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. ok button label #. txt_ok @@ -33,7 +28,7 @@ msgstr "Cancelar" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" -msgstr "Reiniciar" +msgstr "Rearrancar" #. continue button label #. txt_continue @@ -46,15 +41,15 @@ msgstr "Instalación" #. txt_safe_linux msgid "Linux--Safe Settings" -msgstr "Linux -- Ajustes seguros" +msgstr "Linux: configuración segura" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" -msgstr "Arrancar desde el disco duro" +msgstr "Arrancar desde disco duro" #. txt_rescue msgid "Rescue System" -msgstr "Sistema de rescate" +msgstr "Equipo de rescate" #. txt_memtest msgid "Memory Test" @@ -67,14 +62,14 @@ msgstr "Opciones de arranque" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." -msgstr "Saliendo..." +msgstr "Saliendo" #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" -"Está saliendo del menú gráfico de arranque e\n" +"Está saliendo del menú de arranque gráfico e\n" "iniciando la interfaz en modo texto." #. txt_help @@ -93,7 +88,7 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"Cargando el kernel Linux\n" +"Cargando Linux Kernel\n" "\n" "\n" @@ -121,7 +116,7 @@ msgstr "Error de E/S" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" -msgstr "Cambiar el disco de arranque" +msgstr "Cambiar disco de arranque" #. txt_insert_disk #, c-format @@ -144,8 +139,8 @@ msgid "" "This is not a <product> boot disk.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" -"Este no es un disco de arranque de <product>.\n" -"Introduzca el disco de arranque %u." +"Este no es un disco de arranque de <producto>.\n" +"Inserte el disco de arranque %u." #. password dialog title #. txt_password_title @@ -154,7 +149,7 @@ msgstr "Contraseña" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." -msgstr "Tenga listo el disco de actualización del controlador." +msgstr "Prepare el disquete de actualización del controlador." #. power off dialog title #. txt_power_off_title @@ -163,7 +158,7 @@ msgstr "Apagar" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" -msgstr "¿Desea apagar el sistema ahora?" +msgstr "¿Detener el sistema ahora?" #. menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk @@ -173,11 +168,11 @@ msgstr "Disco duro" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" -msgstr "Instalación disco duro" +msgstr "Instalación del disco duro" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n" -msgstr "Dispositivo de disco (analiza todos los discos si se deja vacío)\n" +msgstr "Dispositivo de disco (explora todos los discos si está vacío)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" @@ -186,7 +181,7 @@ msgstr "Directorio\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" -msgstr "Instalación FTP" +msgstr "Instalación de FTP" #. txt_server msgid "Server\n" @@ -199,27 +194,27 @@ msgstr "Contraseña\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" -msgstr "Usuario (dejar vacío para anónimo)\n" +msgstr "Usuario (inicio de sesión anónimo si está vacío)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" -msgstr "Instalación NFS" +msgstr "Instalación de NFS" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" -msgstr "Usuario (se utiliza \"guest\" si se deja vacío)\n" +msgstr "Usuario (se utilizará \"guest\" si está vacío)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" -msgstr "Instalación SMB (recurso compartido Windows)" +msgstr "Instalación de SMB (recurso compartido de Windows)" #. dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" -msgstr "Instalación HTTP" +msgstr "Instalación de HTTP" #. 'driver' as in '(hardware) driver update' #. txt_driver_update @@ -269,7 +264,7 @@ msgstr "Modo manual" #. txt_zenConfig msgid "Configure Parameters on ZEN Partition" -msgstr "Configurar parámetros en la partición ZEN" +msgstr "Configurar los parámetros en partición ZEN" #. txt_zenInstall msgid "Install or Update ZEN Partition" @@ -277,11 +272,11 @@ msgstr "Instalar o actualizar la partición ZEN" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" -msgstr "Volver a instalar el cargador de arranque de partición ZEN" +msgstr "Reinstalar el cargador de arranque de la partición ZEN" #. txt_zenDisable msgid "Disable ZEN Partition" -msgstr "Deshabilitar partición ZEN" +msgstr "Inhabilitar partición ZEN" #. txt_zenEnable msgid "Enable ZEN Partition" @@ -290,7 +285,7 @@ msgstr "Habilitar partición ZEN" #. video mode menu item #. txt_text_mode msgid "Text Mode" -msgstr "Modo texto" +msgstr "Modo de texto" #. menu item, like 'memory test' #. txt_firmware @@ -303,9 +298,9 @@ msgid "" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" msgstr "" -"Para cargar las actualizaciones de controlador directamente desde el CD-ROM,\n" -"indique los nombres de archivo de las actualizaciones del controlador (separados\n" -"por comas \",\") aquí:\n" +"Para cargar las actualizaciones del cargador directamente desde un CD-ROM, \n" +"introduzca los nombres de los archivos de actualización del controlador (separados\n" +"por comas ',') aquí:\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** @@ -323,7 +318,7 @@ msgstr "Modo de vídeo" #. -> txt_dud_file_msg #. txt_driver_update2 msgid "Driver Update" -msgstr "Actualización de controlador" +msgstr "Actualización del controlador" #. menu label for selecting (cpu) architecture #. like i386, x86-64, ppc @@ -341,35 +336,35 @@ msgstr "Kernel" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. txt_kernel_default msgid "Default" -msgstr "Predeterminado" +msgstr "Por defecto" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> like in txt_safe_linux #. txt_kernel_safe msgid "Safe Settings" -msgstr "Ajustes seguros" +msgstr "Configuración segura" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_noacpi_install #. txt_kernel_noacpi msgid "No ACPI" -msgstr "Sin ACPI" +msgstr "No hay ACPI" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_nolapic_install #. txt_kernel_nolapic msgid "No Local APIC" -msgstr "Sin APIC local" +msgstr "No hay APIC local" #. main menu: start in system repair mode #. txt_repain_system msgid "Repair Installed System" -msgstr "Reparar el sistema instalado" +msgstr "Reparar sistema instalado" #. menu item #. txt_mediacheck msgid "Check Installation Media" -msgstr "Verificar el medio de instalación" +msgstr "Comprobar medios de instalación" #. menu item for keyboard layout (please keep it short) #. txt_keyboard @@ -379,12 +374,12 @@ msgstr "Teclado" #. menu title #. txt_dud_download msgid "Download Driver Update" -msgstr "Bajar actualización de controlador" +msgstr "Descargar actualización del controlador" #. input label #. txt_dud_enter_url msgid "Enter Driver Update URL\n" -msgstr "Escribir URL de actualización de controlador\n" +msgstr "Introducir actualización del controlador\n" #. menu item #. txt_http_proxy @@ -409,12 +404,12 @@ msgstr "Manual" #. dialog title for manual network config #. txt_manual_network_title msgid "Manual Network Config" -msgstr "Configuración manual de la red" +msgstr "Configuración de red manual" #. label for gateway ip #. txt_gateway_ip msgid "Gateway\n" -msgstr "Puerta de enlace\n" +msgstr "Gateway\n" #. label for dns domain name (like 'opensuse.org') #. txt_domain_name @@ -423,10 +418,12 @@ msgstr "Nombre de dominio\n" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" -"Mascara de red\n" -"(o use la notación '/N' con la IP del host)\n" +"Máscara de red\n" +"(o usar la notación '/N' con la dirección IP del host)\n" #. label for Live CD installation #. txt_live_kde @@ -441,20 +438,23 @@ msgstr "openSUSE Live (GNOME)" #. menu label for an update (as opposed to a new installation) #. txt_upgrade msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Actualizar" #. label for name server (network setup) #. txt_nameservers msgid "Name servers, separated by spaces\n" -msgstr "" +msgstr "Introduzca los nombres de los servidores, separados por espacios\n" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" +"Direcciones IP con prefijo de red\n" +"(Ejemplos: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" -msgstr "" - +msgstr "No hay KMS" diff --git a/themes/openSUSE/po/et.po b/themes/openSUSE/po/et.po index 51d6243..4edeeda 100644 --- a/themes/openSUSE/po/et.po +++ b/themes/openSUSE/po/et.po @@ -417,7 +417,9 @@ msgstr "" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" #. label for Live CD installation @@ -442,11 +444,12 @@ msgstr "" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" msgstr "" - diff --git a/themes/openSUSE/po/fi.po b/themes/openSUSE/po/fi.po index d2adf8e..ce6a487 100644 --- a/themes/openSUSE/po/fi.po +++ b/themes/openSUSE/po/fi.po @@ -9,13 +9,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader.fi\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-18 15:57+0300\n" -"Last-Translator: Katariina Kemppainen <katariina07@yahoo.se>\n" -"Language-Team: Finnish <opensuse-fi@opensuse.fi>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-22 21:00+0200\n" +"Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" +"Language-Team: suomi <fi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. ok button label @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot Loader" -msgstr "Käynnistyslataaja" +msgstr "Käynnistyslatain" #. error box title #. txt_error_title @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Salasana\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" -msgstr "Käyttäjä (anonyymi sisäänkirjautuminen, jos tyhjä)\n" +msgstr "Käyttäjä (anonyymi kirjautuminen, jos tyhjä)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Asenna tai päivitä ZEN-osio" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" -msgstr "Asenna ZEN-osion käynnistyslataaja uudelleen" +msgstr "Asenna ZEN-osion käynnistyslatain uudelleen" #. txt_zenDisable msgid "Disable ZEN Partition" @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Tekstitila" #. menu item, like 'memory test' #. txt_firmware msgid "Firmware Test" -msgstr "Laitteisto-ohjelmiston testi" +msgstr "Laiteohjelmiston testi" #. txt_dud_file_msg msgid "" @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Korjaa asennettu järjestelmä" #. menu item #. txt_mediacheck msgid "Check Installation Media" -msgstr "Tarkista asennusmedia" +msgstr "Tarkista asennustietoväline" #. menu item for keyboard layout (please keep it short) #. txt_keyboard @@ -421,7 +421,9 @@ msgstr "Toimialueen nimi\n" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" "Aliverkon peite\n" "(tai käytä '/N' merkintää koneen IP-osoitteen kanssa)\n" @@ -448,11 +450,12 @@ msgstr "" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" msgstr "" - diff --git a/themes/openSUSE/po/fr.po b/themes/openSUSE/po/fr.po index 3a5cfe7..69ba8ad 100644 --- a/themes/openSUSE/po/fr.po +++ b/themes/openSUSE/po/fr.po @@ -10,16 +10,13 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fr\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-02 16:12+0200\n" -"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" -"Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" +"Project-Id-Version: bootloader\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-03 10:37\n" +"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. ok button label #. txt_ok @@ -34,7 +31,7 @@ msgstr "Annuler" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" -msgstr "Réamorcer" +msgstr "Redémarrer" #. continue button label #. txt_continue @@ -47,11 +44,11 @@ msgstr "Installation" #. txt_safe_linux msgid "Linux--Safe Settings" -msgstr "Linux - Paramètres sécurisés" +msgstr "Linux--Paramètres sécurisés" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" -msgstr "Amorcer depuis le disque dur" +msgstr "Démarrer à partir du disque dur" #. txt_rescue msgid "Rescue System" @@ -63,20 +60,20 @@ msgstr "Test de mémoire" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" -msgstr "Options d'amorçage" +msgstr "Options de démarrage" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." -msgstr "Sortie..." +msgstr "Fermeture en cours..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" -"Vous quittez le menu d'amorçage graphique et\n" -"démarrez l'interface en mode texte." +"Vous quittez le menu de démarrage graphique et\n" +"démarrez l'interface de mode texte." #. txt_help msgid "Help" @@ -94,7 +91,7 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"Chargement du noyau Linux\n" +"Chargement du kernel Linux\n" "\n" "\n" @@ -122,12 +119,12 @@ msgstr "Erreur E/S" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" -msgstr "Changer le disque d'amorçage" +msgstr "Changer de disque de démarrage" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." -msgstr "Insérer le disque d'amorçage %u." +msgstr "Insérez le disque de démarrage %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format @@ -135,8 +132,8 @@ msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" -"Il s'agit du disque d'amorçage %u.\n" -"Insérer le disque d'amorçage %u." +"Il s'agit du disque de démarrage %u.\n" +"Insérez le disque de démarrage %u." #. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 @@ -145,8 +142,8 @@ msgid "" "This is not a <product> boot disk.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" -"Il ne s'agit pas d'un disque d'amorçage pour <product>.\n" -"Insérez le disque d'amorçage %u." +"Ce disque n'est pas un disque de démarrage de <product>.\n" +"Insérez le disque de démarrage %u." #. password dialog title #. txt_password_title @@ -155,7 +152,7 @@ msgstr "Mot de passe" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." -msgstr "Ayez à disposition la disquette de mise à jour des pilotes." +msgstr "Préparez votre disquette de mise à jour du pilote." #. power off dialog title #. txt_power_off_title @@ -164,21 +161,21 @@ msgstr "Arrêt" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" -msgstr "Arrêter le système maintenant ?" +msgstr "Voulez-vous arrêter le système maintenant ?" #. menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk msgid "Hard Disk" -msgstr "Disque dur" +msgstr "Disque dur de" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" -msgstr "Installation sur disque dur" +msgstr "Installation du disque dur" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n" -msgstr "Périphérique disque (analyser tous les disques si vide)\n" +msgstr "Périphérique de disque (analyse tous les disques s'ils sont vides)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" @@ -200,7 +197,7 @@ msgstr "Mot de passe\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" -msgstr "Utilisateur (login anonyme si vide)\n" +msgstr "Utilisateur (Connexion anonyme si le champ est vide.)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title @@ -210,12 +207,12 @@ msgstr "Installation NFS" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" -msgstr "Utilisateur (utilisation de \"guest\" si vide)\n" +msgstr "Utilisateur (Utilise \"guest\" si le champ est vide.)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" -msgstr "Installation SMB (partage Windows)" +msgstr "Installation SMB (Partage Windows)" #. dialog title for http installation #. txt_http_title @@ -278,7 +275,7 @@ msgstr "Installer ou mettre à jour la partition ZEN" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" -msgstr "Réinstaller le chargeur d'amorçage de la partition ZEN" +msgstr "Réinstaller le chargeur de démarrage de la partition ZEN" #. txt_zenDisable msgid "Disable ZEN Partition" @@ -296,7 +293,7 @@ msgstr "Mode texte" #. menu item, like 'memory test' #. txt_firmware msgid "Firmware Test" -msgstr "Test du BIOS" +msgstr "Test du microprogramme" #. txt_dud_file_msg msgid "" @@ -304,9 +301,9 @@ msgid "" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" msgstr "" -"Pour charger les mises à jour de pilote directement depuis un CD-ROM,\n" -"entrez les noms de fichier séparés\n" -"par des virgules (,) :\n" +"Pour charger les mises à jours de pilote directement à partir du CD-ROM,\n" +"entrez les noms de fichier de la mise à jour du pilote (séparés\n" +"par des virgules ',') ici :\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** @@ -318,13 +315,13 @@ msgstr "Source" #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_video_mode msgid "Video Mode" -msgstr "Mode vidéo" +msgstr "Mode Vidéo" #. driver update dialog title #. -> txt_dud_file_msg #. txt_driver_update2 msgid "Driver Update" -msgstr "Mise à jour de pilote" +msgstr "Mise à jour du pilote" #. menu label for selecting (cpu) architecture #. like i386, x86-64, ppc @@ -337,7 +334,7 @@ msgstr "Arch" #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_kernel msgid "Kernel" -msgstr "Noyau" +msgstr "Kernel" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. txt_kernel_default @@ -354,13 +351,13 @@ msgstr "Paramètres sécurisés" #. -> similar to txt_noacpi_install #. txt_kernel_noacpi msgid "No ACPI" -msgstr "Pas d'ACPI" +msgstr "Aucune ACPI" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_nolapic_install #. txt_kernel_nolapic msgid "No Local APIC" -msgstr "Pas d'APIC local" +msgstr "APIC local" #. main menu: start in system repair mode #. txt_repain_system @@ -370,7 +367,7 @@ msgstr "Réparer le système installé" #. menu item #. txt_mediacheck msgid "Check Installation Media" -msgstr "Vérifier le média d'installation" +msgstr "Vérifier le support d'installation" #. menu item for keyboard layout (please keep it short) #. txt_keyboard @@ -380,12 +377,12 @@ msgstr "Clavier" #. menu title #. txt_dud_download msgid "Download Driver Update" -msgstr "Téléchargement de la mise à jour des pilotes" +msgstr "Télécharger la mise à jour du pilote" #. input label #. txt_dud_enter_url msgid "Enter Driver Update URL\n" -msgstr "Entrer l'URL de mise à jour des pilotes\n" +msgstr "Entrez l'URL de mise à jour du pilote.\n" #. menu item #. txt_http_proxy @@ -395,12 +392,12 @@ msgstr "Proxy HTTP" #. menu item #. txt_network_config msgid "Network Config" -msgstr "Config. réseau" +msgstr "Configuration réseau" #. menu item #. txt_no_network msgid "No Network" -msgstr "Pas de réseau" +msgstr "Aucun réseau" #. short menu item for manual network config (NOT some kind of manual) #. txt_manual_network @@ -410,7 +407,7 @@ msgstr "Manuel" #. dialog title for manual network config #. txt_manual_network_title msgid "Manual Network Config" -msgstr "Config. réseau manuelle" +msgstr "Configuration réseau manuelle" #. label for gateway ip #. txt_gateway_ip @@ -424,10 +421,12 @@ msgstr "Nom de domaine\n" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" "Masque réseau\n" -"(ou utilisez la notation '/N' avec l'IP hôte)\n" +"(ou utilisez la notation '/N' avec l'adresse IP de l'hôte.)\n" #. label for Live CD installation #. txt_live_kde @@ -442,20 +441,23 @@ msgstr "openSUSE Live (GNOME)" #. menu label for an update (as opposed to a new installation) #. txt_upgrade msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Mettre à niveau" #. label for name server (network setup) #. txt_nameservers msgid "Name servers, separated by spaces\n" -msgstr "" +msgstr "Serveurs de noms séparés par des espaces\n" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" +"Adresse IP avec préfixe réseau\n" +"(Exemples : 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" -msgstr "" - +msgstr "Aucun KMS" diff --git a/themes/openSUSE/po/gl.po b/themes/openSUSE/po/gl.po index 8af85dd..ff6b27f 100644 --- a/themes/openSUSE/po/gl.po +++ b/themes/openSUSE/po/gl.po @@ -418,7 +418,9 @@ msgstr "Nome de dominio\n" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" "Máscara de rede\n" "(ou empregue a notación '/N' co IP do host)\n" @@ -445,11 +447,12 @@ msgstr "" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" msgstr "" - diff --git a/themes/openSUSE/po/gu.po b/themes/openSUSE/po/gu.po index 69a51ae..82ec204 100644 --- a/themes/openSUSE/po/gu.po +++ b/themes/openSUSE/po/gu.po @@ -417,7 +417,9 @@ msgstr "" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" #. label for Live CD installation @@ -442,11 +444,12 @@ msgstr "" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" msgstr "" - diff --git a/themes/openSUSE/po/hi.po b/themes/openSUSE/po/hi.po index ca99447..0ab65a0 100644 --- a/themes/openSUSE/po/hi.po +++ b/themes/openSUSE/po/hi.po @@ -417,7 +417,9 @@ msgstr "" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" #. label for Live CD installation @@ -442,11 +444,12 @@ msgstr "" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" msgstr "" - diff --git a/themes/openSUSE/po/hr.po b/themes/openSUSE/po/hr.po index 02dfae9..54a1725 100644 --- a/themes/openSUSE/po/hr.po +++ b/themes/openSUSE/po/hr.po @@ -418,7 +418,9 @@ msgstr "" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" #. label for Live CD installation @@ -443,11 +445,12 @@ msgstr "" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" msgstr "" - diff --git a/themes/openSUSE/po/hu.po b/themes/openSUSE/po/hu.po index a988d90..6f328d9 100644 --- a/themes/openSUSE/po/hu.po +++ b/themes/openSUSE/po/hu.po @@ -10,17 +10,13 @@ # Kéménczy Kálmán <kkemenczy@novell.com>, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bootloader.hu\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-09 23:20+0200\n" -"Last-Translator: kalman <kkemenczy@gmail.com>\n" -"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" +"Project-Id-Version: bootloader\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-03 10:42\n" +"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: hu\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.2\n" #. ok button label #. txt_ok @@ -30,7 +26,7 @@ msgstr "OK" #. cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" -msgstr "Mégsem" +msgstr "Mégse" #. reboot button label #. txt_reboot @@ -48,7 +44,7 @@ msgstr "Telepítés" #. txt_safe_linux msgid "Linux--Safe Settings" -msgstr "Linux - Biztonságos beállításokkal" +msgstr "Linux--Biztonságos beállítások" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" @@ -56,7 +52,7 @@ msgstr "Rendszerindítás merevlemezről" #. txt_rescue msgid "Rescue System" -msgstr "Mentőrendszer" +msgstr "Mentési rendszer" #. txt_memtest msgid "Memory Test" @@ -64,20 +60,20 @@ msgstr "Memóriateszt" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" -msgstr "Rendszerindítási paraméterek" +msgstr "Rendszerindítási beállítások" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." -msgstr "Kilépés…" +msgstr "Kilépés..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" -"Kilép a grafikus rendszerindító menüből és\n" -"elindul a karakteres mód." +"Ezzel kilép a grafikus rendszerindítási menüből,\n" +"és elindítja a szöveges módú kezelőfelületet." #. txt_help msgid "Help" @@ -86,7 +82,7 @@ msgstr "Súgó" #. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." -msgstr "Indítás…" +msgstr "Indítás..." #. Keep the three newlines! #. txt_load_kernel @@ -95,7 +91,7 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"A Linux kernel betöltése\n" +"A Linux-kernel betöltése\n" "\n" "\n" @@ -106,7 +102,7 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"A memtest86 program betöltése\n" +"A memtest86 betöltése\n" "\n" "\n" @@ -118,17 +114,17 @@ msgstr "Rendszertöltő" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O Error" -msgstr "I/O hiba" +msgstr "I/O-hiba" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" -msgstr "Cserélje az indítólemezt" +msgstr "Rendszerindító lemez megváltoztatása" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." -msgstr "Helyezze be a(z) %u. indítólemezt." +msgstr "Helyezze be a(z) %u rendszerindító lemezt." #. txt_insert_disk2 #, c-format @@ -136,8 +132,8 @@ msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" -"Ez a(z) %u. indítólemez.\n" -"Helyezze be a(z) %u. indítólemezt." +"Ez a(z) %u rendszerindító lemez.\n" +"Helyezze be a(z) %u rendszerindító lemezt." #. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 @@ -146,8 +142,8 @@ msgid "" "This is not a <product> boot disk.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" -"Ez nem egy <product> indítólemez.\n" -"Helyezze be a(z) %u. indítólemezt." +"Ez nem <product> rendszerindító lemez.\n" +"Helyezze be a(z) %u rendszerindító lemezt." #. password dialog title #. txt_password_title @@ -156,7 +152,7 @@ msgstr "Jelszó" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." -msgstr "Készítse elő a frissítéseket tartalmazó meghajtólemezt." +msgstr "Készítse elő az illesztőprogram frissítését tartalmazó hajlékonylemezt." #. power off dialog title #. txt_power_off_title @@ -165,7 +161,7 @@ msgstr "Gép kikapcsolása" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" -msgstr "Ki akarja most kapcsolni a számítógépet?" +msgstr "Leállítja a rendszert most?" #. menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk @@ -175,11 +171,11 @@ msgstr "Merevlemez" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" -msgstr "Telepítés merevlemezről" +msgstr "Merevlemez telepítése" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n" -msgstr "Merevlemez-eszköz (ha üres, akkor az összes merevlemez ellenőrzése)\n" +msgstr "Lemezeszköz (ha üres, keresés az összes lemezen)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" @@ -188,7 +184,7 @@ msgstr "Könyvtár\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" -msgstr "FTP telepítés" +msgstr "FTP-telepítés" #. txt_server msgid "Server\n" @@ -201,27 +197,27 @@ msgstr "Jelszó\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" -msgstr "Felhasználó (ha üres, akkor anonymous)\n" +msgstr "Felhasználó (névtelen bejelentkezés, ha üres)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" -msgstr "NFS telepítés" +msgstr "NFS-telepítés" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" -msgstr "Felhasználó (ha üres, akkor \"guest\")\n" +msgstr "Felhasználó (a \"guest\" használata, ha üres)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" -msgstr "SMB telepítés (Windows megosztásról)" +msgstr "SMB-telepítés (Windows alapú megosztás használata)" #. dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" -msgstr "HTTP telepítés" +msgstr "HTTP-telepítés" #. 'driver' as in '(hardware) driver update' #. txt_driver_update @@ -263,27 +259,27 @@ msgstr "Megosztás\n" #. txt_zenAuto msgid "Automatic Mode" -msgstr "Automatikus" +msgstr "Automatikus mód" #. txt_zenManual msgid "Manual Mode" -msgstr "Kézi" +msgstr "Manuális mód" #. txt_zenConfig msgid "Configure Parameters on ZEN Partition" -msgstr "ZEN partíció paramétereinek beállítása" +msgstr "A ZEN partíció paramétereinek beállítása" #. txt_zenInstall msgid "Install or Update ZEN Partition" -msgstr "ZEN partíció telepítése/frissítése" +msgstr "ZEN partíció telepítése vagy frissítése" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" -msgstr "ZEN partíció betöltőjének újratelepítése" +msgstr "ZEN partíció rendszertöltőjének újratelepítése" #. txt_zenDisable msgid "Disable ZEN Partition" -msgstr "ZEN partíció tiltása" +msgstr "ZEN partíció letiltása" #. txt_zenEnable msgid "Enable ZEN Partition" @@ -297,7 +293,7 @@ msgstr "Karakteres mód" #. menu item, like 'memory test' #. txt_firmware msgid "Firmware Test" -msgstr "Firmware-teszt" +msgstr "Firmware tesztje" #. txt_dud_file_msg msgid "" @@ -305,9 +301,9 @@ msgid "" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" msgstr "" -"Amennyiben az illesztőprogram-frissítéseket közvetlenül\n" -"CD-ről tölti be, adja meg az illesztőprogramok nevét\n" -"(vesszővel elválasztva ','):\n" +"Ha az illesztőprogram frissítéseit közvetlenül CD-ROM-lemezről\n" +"szeretné betölteni, adja meg a\n" +"frissítési fájlok nevét (vesszővel elválasztva) itt:\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** @@ -319,7 +315,7 @@ msgstr "Forrás" #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_video_mode msgid "Video Mode" -msgstr "Videomód" +msgstr "Videó mód" #. driver update dialog title #. -> txt_dud_file_msg @@ -332,7 +328,7 @@ msgstr "Illesztőprogram-frissítés" #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_arch msgid "Arch" -msgstr "Arch" +msgstr "Architektúra" #. menu label for selecting some (linux) kernel variant #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** @@ -355,13 +351,13 @@ msgstr "Biztonságos beállítások" #. -> similar to txt_noacpi_install #. txt_kernel_noacpi msgid "No ACPI" -msgstr "ACPI nélkül" +msgstr "Nincs ACPI" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_nolapic_install #. txt_kernel_nolapic msgid "No Local APIC" -msgstr "Helyi APIC-támogatás nélkül" +msgstr "Nincs helyi APIC" #. main menu: start in system repair mode #. txt_repain_system @@ -371,7 +367,7 @@ msgstr "A telepített rendszer javítása" #. menu item #. txt_mediacheck msgid "Check Installation Media" -msgstr "Telepítőkészlet ellenőrzése" +msgstr "A telepítési adathordozó ellenőrzése" #. menu item for keyboard layout (please keep it short) #. txt_keyboard @@ -386,7 +382,7 @@ msgstr "Illesztőprogram-frissítés letöltése" #. input label #. txt_dud_enter_url msgid "Enter Driver Update URL\n" -msgstr "Illesztőprogram-frissítés URL-je\n" +msgstr "Illesztőprogram-frissítések URL-címének megadása\n" #. menu item #. txt_http_proxy @@ -396,7 +392,7 @@ msgstr "HTTP-proxy" #. menu item #. txt_network_config msgid "Network Config" -msgstr "Hálózati beállítás" +msgstr "Hálózati beállítások" #. menu item #. txt_no_network @@ -406,12 +402,12 @@ msgstr "Nincs hálózat" #. short menu item for manual network config (NOT some kind of manual) #. txt_manual_network msgid "Manual" -msgstr "Kézi" +msgstr "Egyéni" #. dialog title for manual network config #. txt_manual_network_title msgid "Manual Network Config" -msgstr "Kézi hálózatbeállítás" +msgstr "Egyéni hálózati beállítások" #. label for gateway ip #. txt_gateway_ip @@ -425,10 +421,12 @@ msgstr "Tartománynév\n" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" "Hálózati maszk\n" -"(vagy /N használata a gép IP-vel)\n" +"(másik lehetőség: a '/N' jelölés használata az állomás IP-címével)\n" #. label for Live CD installation #. txt_live_kde @@ -443,20 +441,23 @@ msgstr "openSUSE Live (GNOME)" #. menu label for an update (as opposed to a new installation) #. txt_upgrade msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Frissítés" #. label for name server (network setup) #. txt_nameservers msgid "Name servers, separated by spaces\n" -msgstr "" +msgstr "Névkiszolgálók, egymástól szóközzel elválasztva\n" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" +"IP-cím hálózati előtaggal\n" +"(Példák: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" -msgstr "" - +msgstr "Nincs KMS" diff --git a/themes/openSUSE/po/id.po b/themes/openSUSE/po/id.po index d2ffd0d..037461e 100644 --- a/themes/openSUSE/po/id.po +++ b/themes/openSUSE/po/id.po @@ -418,7 +418,9 @@ msgstr "" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" #. label for Live CD installation @@ -443,11 +445,12 @@ msgstr "" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" msgstr "" - diff --git a/themes/openSUSE/po/it.po b/themes/openSUSE/po/it.po index a1d29be..543546d 100644 --- a/themes/openSUSE/po/it.po +++ b/themes/openSUSE/po/it.po @@ -7,17 +7,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-21 09:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-31 18:35+0100\n" -"Last-Translator: Andrea Florio <andrea@opensuse.org>\n" -"Language-Team: italiano <translations@opensuse.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-03 10:37\n" +"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. ok button label #. txt_ok @@ -27,12 +22,12 @@ msgstr "Ok" #. cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" -msgstr "Cancella" +msgstr "Annulla" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" -msgstr "Riavvia" +msgstr "Riavvio" #. continue button label #. txt_continue @@ -45,11 +40,11 @@ msgstr "Installazione" #. txt_safe_linux msgid "Linux--Safe Settings" -msgstr "Linux--Safe Settings" +msgstr "Linux--Impostazioni di sicurezza" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" -msgstr "Avvio dal disco rigido" +msgstr "Avvia da disco rigido" #. txt_rescue msgid "Rescue System" @@ -57,11 +52,11 @@ msgstr "Sistema di salvataggio" #. txt_memtest msgid "Memory Test" -msgstr "Verifica della memoria " +msgstr "Verifica della memoria" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" -msgstr "Opzioni di boot" +msgstr "Opzioni di avvio" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) @@ -73,8 +68,8 @@ msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" -"State per uscire dal menu di avvio grafico e\n" -"per avviare l'interfaccia nel modo testo." +"Uscita dal menu di avvio grafico e\n" +"avvio dell'interfaccia di modalità testo." #. txt_help msgid "Help" @@ -92,7 +87,7 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"Caricamento del kernel Linux in corso\n" +"Caricamento del kernel Linux\n" "\n" "\n" @@ -103,7 +98,7 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"Caricamento di memtest86 in corso\n" +"Caricamento di memtest86\n" "\n" "\n" @@ -120,12 +115,12 @@ msgstr "Errore di I/O" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" -msgstr "Cambia dischetto di boot" +msgstr "Cambiare il disco di avvio" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." -msgstr "Inserire il disco di avvio di %u." +msgstr "Inserire il disco di avvio %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format @@ -133,8 +128,8 @@ msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" -"Questo è il disco di avvio di %u.\n" -"Inserire il disco di avvio di %u." +"Questo è il disco di avvio %u.\n" +"Inserire il disco di avvio %u." #. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 @@ -143,7 +138,7 @@ msgid "" "This is not a <product> boot disk.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" -"Questo non è un disco di avvio di <prodotto>.\n" +"Questo non è un disco di avvio <product>.\n" "Inserire il disco di avvio %u." #. password dialog title @@ -153,7 +148,7 @@ msgstr "Password" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." -msgstr "Preparare il disco floppy con l'aggiornamento dei driver." +msgstr "Tenere pronto il floppy con l'aggiornamento del driver." #. power off dialog title #. txt_power_off_title @@ -162,7 +157,7 @@ msgstr "Spegnimento" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" -msgstr "Arrestare il sistema?" +msgstr "Arrestare adesso il sistema?" #. menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk @@ -172,11 +167,11 @@ msgstr "Disco rigido" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" -msgstr "Installazione disco rigido" +msgstr "Installazione del disco rigido" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n" -msgstr "Dispositivo disco (se vuoto analizza tutti i dischi)\n" +msgstr "Dispositivo disco (se lasciato vuoto, vengono analizzati tutti i dischi)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" @@ -198,7 +193,7 @@ msgstr "Password\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" -msgstr "Utente (login anonimo se vuoto)\n" +msgstr "Utente (se lasciato vuoto, l'utente rimane anonimo)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title @@ -208,12 +203,12 @@ msgstr "Installazione NFS" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" -msgstr "Utente (se vuoto viene utilizzato \"guest\")\n" +msgstr "Utente (se lasciato vuoto, viene usato \"guest\")\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" -msgstr "Installazione SMB (share Windows)" +msgstr "Installazione SMB (Condivisione Windows)" #. dialog title for http installation #. txt_http_title @@ -228,7 +223,7 @@ msgstr "Driver" #. as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" -msgstr "Domino\n" +msgstr "Dominio\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options @@ -268,7 +263,7 @@ msgstr "Modalità manuale" #. txt_zenConfig msgid "Configure Parameters on ZEN Partition" -msgstr "Configura parametri nella partizione ZEN" +msgstr "Configura parametri sulla partizione ZEN" #. txt_zenInstall msgid "Install or Update ZEN Partition" @@ -276,15 +271,15 @@ msgstr "Installa o aggiorna partizione ZEN" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" -msgstr "Reinstalla caricatore di avvio partizione ZEN" +msgstr "Reinstalla il boot loader della partizione ZEN" #. txt_zenDisable msgid "Disable ZEN Partition" -msgstr "Disabilita partizione ZEN" +msgstr "Disattiva partizione ZEN" #. txt_zenEnable msgid "Enable ZEN Partition" -msgstr "Abilita partizione ZEN" +msgstr "Attiva partizione ZEN" #. video mode menu item #. txt_text_mode @@ -302,9 +297,9 @@ msgid "" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" msgstr "" -"Per caricare gli aggiornamenti del driver direttamente dal CD ROM,\n" -"immettere qui i nomi dei file di aggiornamento del driver (separati\n" -"da virgole','):\n" +"Per caricare gli aggiornamenti del driver direttamente da un CD-ROM,\n" +"immettere i nomi dei file di aggiornamento driver (separati\n" +"da virgole ',') in questa posizione:\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** @@ -340,19 +335,19 @@ msgstr "Kernel" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. txt_kernel_default msgid "Default" -msgstr "Predefinito" +msgstr "Default" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> like in txt_safe_linux #. txt_kernel_safe msgid "Safe Settings" -msgstr "Impostazioni sicure" +msgstr "Impostazioni di sicurezza" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_noacpi_install #. txt_kernel_noacpi msgid "No ACPI" -msgstr "No ACPI" +msgstr "Nessuna ACPI" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_nolapic_install @@ -368,7 +363,7 @@ msgstr "Ripara sistema installato" #. menu item #. txt_mediacheck msgid "Check Installation Media" -msgstr "Verifica del supporto di installazione" +msgstr "Verifica supporto di installazione" #. menu item for keyboard layout (please keep it short) #. txt_keyboard @@ -378,12 +373,12 @@ msgstr "Tastiera" #. menu title #. txt_dud_download msgid "Download Driver Update" -msgstr "Download dell'aggiornamento del driver" +msgstr "Scarica aggiornamento driver" #. input label #. txt_dud_enter_url msgid "Enter Driver Update URL\n" -msgstr "Inserisci l'URL dell'aggiornamento del driver\n" +msgstr "Immettere l'URL di aggiornamento del driver\n" #. menu item #. txt_http_proxy @@ -393,12 +388,12 @@ msgstr "Proxy HTTP" #. menu item #. txt_network_config msgid "Network Config" -msgstr "Configurazione Rete" +msgstr "Configurazione di rete" #. menu item #. txt_no_network msgid "No Network" -msgstr "Nessuna Rete" +msgstr "Nessuna rete" #. short menu item for manual network config (NOT some kind of manual) #. txt_manual_network @@ -408,7 +403,7 @@ msgstr "Manuale" #. dialog title for manual network config #. txt_manual_network_title msgid "Manual Network Config" -msgstr "Configurazione manuale della rete" +msgstr "Configurazione manuale rete" #. label for gateway ip #. txt_gateway_ip @@ -418,14 +413,16 @@ msgstr "Gateway\n" #. label for dns domain name (like 'opensuse.org') #. txt_domain_name msgid "Domain Name\n" -msgstr "Nome Domino\n" +msgstr "Nome del dominio\n" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" -msgstr "" +msgid "" "Netmask\n" -"(or utilizza la notazione '/N' con l'IP dell'host)\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgstr "" +"Maschera di rete\n" +"(o usare la notazione '/N' con IP host)\n" #. label for Live CD installation #. txt_live_kde @@ -440,20 +437,23 @@ msgstr "openSUSE Live (GNOME)" #. menu label for an update (as opposed to a new installation) #. txt_upgrade msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Esegui l'upgrade" #. label for name server (network setup) #. txt_nameservers msgid "Name servers, separated by spaces\n" -msgstr "" +msgstr "Immettere i nomi dei server separati da spazi\n" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" +"Indirizzo IP con prefisso di rete\n" +"(Esempi: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" -msgstr "" - +msgstr "Nessun KMS" diff --git a/themes/openSUSE/po/ja.po b/themes/openSUSE/po/ja.po index 27107f0..6ee28e3 100644 --- a/themes/openSUSE/po/ja.po +++ b/themes/openSUSE/po/ja.po @@ -4,13 +4,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-05 22:35+0900\n" -"Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>\n" -"Language-Team: Japanese <opensuse-ja@opensuse.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-03 10:38\n" +"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. ok button label #. txt_ok @@ -25,12 +24,12 @@ msgstr "キャンセル" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" -msgstr "再起動" +msgstr "リブート" #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" -msgstr "続行" +msgstr "続行する" #. txt_install msgid "Installation" @@ -38,11 +37,11 @@ msgstr "インストール" #. txt_safe_linux msgid "Linux--Safe Settings" -msgstr "Linux -- 安全設定" +msgstr "Linux--セーフ設定" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" -msgstr "ハードディスクから起動" +msgstr "ハードディスクからのブート" #. txt_rescue msgid "Rescue System" @@ -54,20 +53,20 @@ msgstr "メモリテスト" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" -msgstr "起動オプション" +msgstr "ブートオプション" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." -msgstr "終了しています..." +msgstr "終了中..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" -"グラフィックブートメニューから\n" -"テキストモードに切替えます。" +"グラフィカルブートメニューを終了し、\n" +"テキストモードインタフェースを起動します。" #. txt_help msgid "Help" @@ -76,7 +75,7 @@ msgstr "ヘルプ" #. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." -msgstr "起動しています..." +msgstr "起動中..." #. Keep the three newlines! #. txt_load_kernel @@ -96,7 +95,7 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"memtest86 を読み込んでいます\n" +"memtest86を読み込んでいます\n" "\n" "\n" @@ -108,7 +107,7 @@ msgstr "ブートローダ" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O Error" -msgstr "入出力エラー" +msgstr "I/Oエラー" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title @@ -118,7 +117,7 @@ msgstr "ブートディスクの変更" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." -msgstr "ブートディスク %u を挿入してください。" +msgstr "ブートディスク %u を挿入します。" #. txt_insert_disk2 #, c-format @@ -127,7 +126,7 @@ msgid "" "Insert boot disk %u." msgstr "" "これはブートディスク %u です。\n" -"ブートディスク %u を挿入してください。" +"ブートディスク %u を挿入します。" #. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 @@ -136,8 +135,8 @@ msgid "" "This is not a <product> boot disk.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" -"これは <product> ブートディスクではありません。\n" -"ブートディスク %u を挿入してください。" +"これは<product>ブートディスクではありません。\n" +"ブートディスク %u を挿入します。" #. password dialog title #. txt_password_title @@ -146,7 +145,7 @@ msgstr "パスワード" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." -msgstr "ドライバ更新のフロッピーディスクを準備してください。" +msgstr "ドライバアップデートフロッピーを用意してください。" #. power off dialog title #. txt_power_off_title @@ -155,7 +154,7 @@ msgstr "電源オフ" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" -msgstr "システムを中止しますか?" +msgstr "今すぐシステムを停止しますか?" #. menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk @@ -165,11 +164,11 @@ msgstr "ハードディスク" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" -msgstr "ハードディスクへのインストール" +msgstr "ハードディスクのインストール" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n" -msgstr "ディスクデバイス (空の場合は全ディスクを検索します)\n" +msgstr "ディスクデバイス(空の場合はすべてのディスクをスキャンする)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" @@ -178,7 +177,7 @@ msgstr "ディレクトリ\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" -msgstr "FTP インストール" +msgstr "FTPインストール" #. txt_server msgid "Server\n" @@ -191,27 +190,27 @@ msgstr "パスワード\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" -msgstr "ユーザ (無入力の場合は匿名ログイン)\n" +msgstr "ユーザ(空の場合は匿名ログインを行う)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" -msgstr "NFS インストール" +msgstr "NFSインストール" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" -msgstr "ユーザ (無入力の場合は guest を使用)\n" +msgstr "ユーザ(空の場合は「guest」を使用する)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" -msgstr "SMB (Windows 共有) インストール" +msgstr "SMB (Windows共有)インストール" #. dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" -msgstr "HTTP インストール" +msgstr "HTTPインストール" #. 'driver' as in '(hardware) driver update' #. txt_driver_update @@ -261,23 +260,23 @@ msgstr "手動モード" #. txt_zenConfig msgid "Configure Parameters on ZEN Partition" -msgstr "ZEN パーティション上のパラメータ設定" +msgstr "ZENパーティションでのパラメータの設定" #. txt_zenInstall msgid "Install or Update ZEN Partition" -msgstr "ZEN パーティションのインストールまたはアップデート" +msgstr "ZENパーティションのインストールまたは更新" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" -msgstr "ZEN パーティションブートローダの再インストール" +msgstr "ZENパーティションブートローダの再インストール" #. txt_zenDisable msgid "Disable ZEN Partition" -msgstr "ZEN パーティションを無効にする" +msgstr "ZENパーティションを無効にする" #. txt_zenEnable msgid "Enable ZEN Partition" -msgstr "ZEN パーティションを有効にする" +msgstr "ZENパーティションを有効にする" #. video mode menu item #. txt_text_mode @@ -295,9 +294,9 @@ msgid "" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" msgstr "" -"CD-ROMから直接更新済みのドライバを読み込むするには、\n" -"更新済みのドライバファイル名をここで入力してください\n" -"(コンマ ',' で区切ります):\n" +"ドライバアップデートをCD-ROMから直接読み込むには、\n" +"ドライバアップデートのファイル名(カンマ「,」\n" +"で区切られている)を入力してください:\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** @@ -315,14 +314,14 @@ msgstr "ビデオモード" #. -> txt_dud_file_msg #. txt_driver_update2 msgid "Driver Update" -msgstr "ドライバ更新" +msgstr "ドライバアップデート" #. menu label for selecting (cpu) architecture #. like i386, x86-64, ppc #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_arch msgid "Arch" -msgstr "アーキテクチャ" +msgstr "アーチ" #. menu label for selecting some (linux) kernel variant #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** @@ -339,29 +338,29 @@ msgstr "デフォルト" #. -> like in txt_safe_linux #. txt_kernel_safe msgid "Safe Settings" -msgstr "安全設定" +msgstr "セーフ設定" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_noacpi_install #. txt_kernel_noacpi msgid "No ACPI" -msgstr "ACPI なし" +msgstr "ACPIなし" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_nolapic_install #. txt_kernel_nolapic msgid "No Local APIC" -msgstr "ローカル APIC なし" +msgstr "ローカルAPICなし" #. main menu: start in system repair mode #. txt_repain_system msgid "Repair Installed System" -msgstr "インストール済みのシステムを修復" +msgstr "インストールしたシステムの修復" #. menu item #. txt_mediacheck msgid "Check Installation Media" -msgstr "インストールメディアのチェック" +msgstr "インストールメディアの確認" #. menu item for keyboard layout (please keep it short) #. txt_keyboard @@ -371,17 +370,17 @@ msgstr "キーボード" #. menu title #. txt_dud_download msgid "Download Driver Update" -msgstr "ドライバ更新のダウンロード" +msgstr "ドライバアップデートのダウンロード" #. input label #. txt_dud_enter_url msgid "Enter Driver Update URL\n" -msgstr "ドライバ更新の URL を入力してください\n" +msgstr "ドライバアップデートURLの入力\n" #. menu item #. txt_http_proxy msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP プロキシ" +msgstr "HTTPプロキシ" #. menu item #. txt_network_config @@ -391,22 +390,22 @@ msgstr "ネットワーク設定" #. menu item #. txt_no_network msgid "No Network" -msgstr "ネットワーク無し" +msgstr "ネットワークなし" #. short menu item for manual network config (NOT some kind of manual) #. txt_manual_network msgid "Manual" -msgstr "手動" +msgstr "手動設定" #. dialog title for manual network config #. txt_manual_network_title msgid "Manual Network Config" -msgstr "手動ネットワーク設定" +msgstr "ネットワークの手動設定" #. label for gateway ip #. txt_gateway_ip msgid "Gateway\n" -msgstr "ゲートウエイ\n" +msgstr "ゲートウェイ\n" #. label for dns domain name (like 'opensuse.org') #. txt_domain_name @@ -415,10 +414,12 @@ msgstr "ドメイン名\n" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" "ネットマスク\n" -"(ホスト IP の設定項目で '/N' の形式を利用することもできます)\n" +"(またはホストIPで「/N」表記を使用する)\n" #. label for Live CD installation #. txt_live_kde @@ -433,20 +434,23 @@ msgstr "openSUSE Live (GNOME)" #. menu label for an update (as opposed to a new installation) #. txt_upgrade msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "アップグレード" #. label for name server (network setup) #. txt_nameservers msgid "Name servers, separated by spaces\n" -msgstr "" +msgstr "スペースで区切られたネームサーバ\n" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" +"ネットワークプレフィックス付きのIPアドレス\n" +"(例: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" -msgstr "" - +msgstr "KMSなし" diff --git a/themes/openSUSE/po/ka.po b/themes/openSUSE/po/ka.po index 4003a82..f9c8fe8 100644 --- a/themes/openSUSE/po/ka.po +++ b/themes/openSUSE/po/ka.po @@ -416,7 +416,9 @@ msgstr "" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" #. label for Live CD installation @@ -441,11 +443,12 @@ msgstr "" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" msgstr "" - diff --git a/themes/openSUSE/po/ko.po b/themes/openSUSE/po/ko.po index 61eab6d..5bd1a54 100644 --- a/themes/openSUSE/po/ko.po +++ b/themes/openSUSE/po/ko.po @@ -3,19 +3,13 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bootloader.ko\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: translation@suse.de\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-23 02:24+0900\n" -"Last-Translator: Yunseok Choi <xein@naver.com>\n" -"Language-Team: Korean <xein@naver.com>\n" +"Project-Id-Version: bootloader\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-03 10:43\n" +"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Poedit-Language: Korean\n" -"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. ok button label #. txt_ok @@ -30,28 +24,28 @@ msgstr "취소" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" -msgstr "시스템 다시 시작" +msgstr "재부팅" #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" -msgstr "계속" +msgstr "계속(&O)" #. txt_install msgid "Installation" -msgstr "오픈수세 설치" +msgstr "설치" #. txt_safe_linux msgid "Linux--Safe Settings" -msgstr "리눅스--안전 설정" +msgstr "Linux--안전 설정" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" -msgstr "하드디스크로 부팅" +msgstr "하드 디스크에서 부팅" #. txt_rescue msgid "Rescue System" -msgstr "시스템 복구(콘솔)" +msgstr "복구 시스템" #. txt_memtest msgid "Memory Test" @@ -59,7 +53,7 @@ msgstr "메모리 테스트" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" -msgstr "부트 옵션" +msgstr "부팅 옵션" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) @@ -70,9 +64,7 @@ msgstr "종료 중..." msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." -msgstr "" -"그래픽 부트메뉴에서 떠나\n" -"텍스트 모드 인터페이스로 시작합니다." +msgstr "그래픽 부트 메뉴를 종료하고 텍스트 모드 인터페이스를 시작하게 됩니다." #. txt_help msgid "Help" @@ -90,7 +82,7 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"리눅스 커널 불러오는 중\n" +"Linux 커널 로드 중\n" "\n" "\n" @@ -101,14 +93,14 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"memtest84 불러오는 중\n" +"memtest86 로드 중\n" "\n" "\n" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot Loader" -msgstr "부트로더" +msgstr "부트 로더" #. error box title #. txt_error_title @@ -118,12 +110,12 @@ msgstr "I/O 오류" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" -msgstr "부트 디스크 변경" +msgstr "부팅 디스크 변경" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." -msgstr "%u 부트 디스크 삽입하세요." +msgstr "부팅 디스크 %u을(를) 삽입하십시오." #. txt_insert_disk2 #, c-format @@ -131,8 +123,8 @@ msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" -"이것은 %u 부트디스크 입니다.\n" -"%u 부트디스크를 삽입하세요." +"부팅 디스크 %u입니다.\n" +"부팅 디스크 %u을(를) 삽입하십시오." #. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 @@ -141,17 +133,17 @@ msgid "" "This is not a <product> boot disk.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" -"이것은 <product> 부트디스크가 아닙니다.\n" -"%u 부트디스크를 삽입하세요." +"<product> 부팅 디스크가 아닙니다.\n" +"부팅 디스크 %u을(를) 삽입하십시오." #. password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" -msgstr "열쇠글" +msgstr "비밀번호" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." -msgstr "플로피디스크에서 드라이버를 업데이트 준비" +msgstr "드라이버 업데이트 플로피를 준비하십시오." #. power off dialog title #. txt_power_off_title @@ -160,25 +152,25 @@ msgstr "전원 끄기" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" -msgstr "시스템을 지금 종료하시겠습니까?" +msgstr "지금 컴퓨터를 끄시겠습니까?" #. menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk msgid "Hard Disk" -msgstr "하드디스크" +msgstr "하드 디스크" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" -msgstr "하드디스크 설치" +msgstr "하드 디스크 설치" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n" -msgstr "디스크 장치 (비어있을 경우 모든 디스크 검색)\n" +msgstr "디스크 장치(비어 있을 경우 모든 디스크를 스캔합니다.)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" -msgstr "디렉터리\n" +msgstr "디렉토리\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title @@ -191,12 +183,12 @@ msgstr "서버\n" #. txt_password msgid "Password\n" -msgstr "열쇠글\n" +msgstr "비밀번호\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" -msgstr "사용자 (비어있을 경우 익명 로그인)\n" +msgstr "사용자(비어 있을 경우 익명 로그인)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title @@ -206,12 +198,12 @@ msgstr "NFS 설치" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" -msgstr "사용자 (비어있을 경우 \"guest\" 사용)\n" +msgstr "사용자(비어 있을 경우 \"guest\"를 사용합니다.)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" -msgstr "SMB (윈도우 공유) 설치" +msgstr "SMB(Windows 공유) 설치" #. dialog title for http installation #. txt_http_title @@ -231,7 +223,7 @@ msgstr "도메인\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" -msgstr "다른 옵션" +msgstr "기타 옵션" #. label for language selection #. txt_language @@ -244,7 +236,7 @@ msgstr "예" #. txt_no msgid "No" -msgstr "아니요" +msgstr "아니오" #. menu item for selecting a file #. txt_file @@ -266,7 +258,7 @@ msgstr "수동 모드" #. txt_zenConfig msgid "Configure Parameters on ZEN Partition" -msgstr "ZEN 파티션 매개변수 구성" +msgstr "ZEN 파티션에서 파라미터 구성" #. txt_zenInstall msgid "Install or Update ZEN Partition" @@ -274,15 +266,15 @@ msgstr "ZEN 파티션 설치 또는 업데이트" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" -msgstr "ZEN 파티션 부트로더 재설치" +msgstr "ZEN 파티션 부트 로더 재설치" #. txt_zenDisable msgid "Disable ZEN Partition" -msgstr "ZEN 파티션 비활성" +msgstr "ZEN 파티션 비활성화" #. txt_zenEnable msgid "Enable ZEN Partition" -msgstr "ZEN 파티션 활성" +msgstr "ZEN 파티션 활성화" #. video mode menu item #. txt_text_mode @@ -300,15 +292,15 @@ msgid "" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" msgstr "" -"CD-ROM으로 바로 업데이트 드라이버를 불러옵니다\n" -"이곳에 업데이트 드라이버 이름을 입력하세요\n" -"(쉼표로 구분하세요 ','):\n" +"드라이버 업데이트를 CD-ROM에서 바로 로드하려면\n" +"드라이버 업데이트 파일 이름(쉼표','로\n" +"구분)을 여기에 입력하십시오.\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_install_source msgid "Source" -msgstr "소스" +msgstr "원본" #. video mode/display size menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** @@ -338,7 +330,7 @@ msgstr "커널" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. txt_kernel_default msgid "Default" -msgstr "기본" +msgstr "기본값" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> like in txt_safe_linux @@ -356,12 +348,12 @@ msgstr "ACPI 없음" #. -> similar to txt_nolapic_install #. txt_kernel_nolapic msgid "No Local APIC" -msgstr "내부 APIC 없음" +msgstr "로컬 APIC 없음" #. main menu: start in system repair mode #. txt_repain_system msgid "Repair Installed System" -msgstr "설치된 시스템 복원(복구 도구)" +msgstr "설치된 시스템 복구" #. menu item #. txt_mediacheck @@ -391,7 +383,7 @@ msgstr "HTTP 프록시" #. menu item #. txt_network_config msgid "Network Config" -msgstr "네트워크 설정" +msgstr "네트워크 구성" #. menu item #. txt_no_network @@ -406,7 +398,7 @@ msgstr "수동" #. dialog title for manual network config #. txt_manual_network_title msgid "Manual Network Config" -msgstr "수동 네트워크 설정" +msgstr "수동 네트워크 구성" #. label for gateway ip #. txt_gateway_ip @@ -416,42 +408,47 @@ msgstr "게이트웨이\n" #. label for dns domain name (like 'opensuse.org') #. txt_domain_name msgid "Domain Name\n" -msgstr "도메인 네임\n" +msgstr "도메인 이름\n" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" "넷마스크\n" -"(또는 '/N'으로 호스트 IP와 함께 사용)\n" +"(또는 호스트 IP에 '/N' 표기를 사용하십시오.)\n" #. label for Live CD installation #. txt_live_kde msgid "openSUSE Live (KDE)" -msgstr "오픈수세 라이브 (KDE)" +msgstr "openSUSE Live(KDE)" #. label for Live CD installation #. txt_live_gnome msgid "openSUSE Live (GNOME)" -msgstr "오픈수세 라이브 (그놈)" +msgstr "openSUSE Live(GNOME)" #. menu label for an update (as opposed to a new installation) #. txt_upgrade msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "업그레이드" #. label for name server (network setup) #. txt_nameservers msgid "Name servers, separated by spaces\n" -msgstr "" +msgstr "네임 서버(공백으로 구분)\n" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" +"네트워크 접두어가 있는 IP 주소\n" +"(예: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" -msgstr "" - +msgstr "KMS 없음" diff --git a/themes/openSUSE/po/ky.po b/themes/openSUSE/po/ky.po index c393f25..cbe8d62 100644 --- a/themes/openSUSE/po/ky.po +++ b/themes/openSUSE/po/ky.po @@ -417,7 +417,9 @@ msgstr "" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" #. label for Live CD installation @@ -442,11 +444,12 @@ msgstr "" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" msgstr "" - diff --git a/themes/openSUSE/po/lt.po b/themes/openSUSE/po/lt.po index d27121b..a855465 100644 --- a/themes/openSUSE/po/lt.po +++ b/themes/openSUSE/po/lt.po @@ -417,7 +417,9 @@ msgstr "Srities vardas\n" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" "Tinklo kaukė\n" "(naudokite „/N“ užrašą su kompiuterio IP)\n" @@ -444,11 +446,12 @@ msgstr "" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" msgstr "" - diff --git a/themes/openSUSE/po/mr.po b/themes/openSUSE/po/mr.po index 98ad898..0325c76 100644 --- a/themes/openSUSE/po/mr.po +++ b/themes/openSUSE/po/mr.po @@ -418,7 +418,9 @@ msgstr "" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" #. label for Live CD installation @@ -443,11 +445,12 @@ msgstr "" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" msgstr "" - diff --git a/themes/openSUSE/po/nb.po b/themes/openSUSE/po/nb.po index 14d0bff..43f3e6a 100644 --- a/themes/openSUSE/po/nb.po +++ b/themes/openSUSE/po/nb.po @@ -9,13 +9,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-06 21:52+0200\n" -"Last-Translator: Olav Pettershagen <olav.pet@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <opensuse-translation@opensuse.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-23 09:15+0100\n" +"Last-Translator: Olav P. <olav.pet@gmail.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. ok button label @@ -421,7 +421,9 @@ msgstr "Domenenavn\n" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" "Nettverksmaske\n" "(eller bruk '/N'-notasjon med verts-IP)\n" @@ -448,11 +450,12 @@ msgstr "" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" msgstr "" - diff --git a/themes/openSUSE/po/nl.po b/themes/openSUSE/po/nl.po index 4689108..a28f2fc 100644 --- a/themes/openSUSE/po/nl.po +++ b/themes/openSUSE/po/nl.po @@ -8,20 +8,18 @@ # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bootloader.nl\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-05 19:42+0200\n" -"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>\n" -"Language-Team: Dutch <yast-nl-l10n@lists.sf.kovoks.nl>\n" +"Project-Id-Version: bootloader\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-03 10:43\n" +"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n" #. ok button label #. txt_ok msgid "OK" -msgstr "OK" +msgstr "Ok" #. cancel button label #. txt_cancel @@ -44,15 +42,15 @@ msgstr "Installatie" #. txt_safe_linux msgid "Linux--Safe Settings" -msgstr "Linux - Veilige instellingen" +msgstr "Linux--Veilige instellingen" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" -msgstr "Van harde schijf opstarten" +msgstr "Opstarten vanaf harde schijf" #. txt_rescue msgid "Rescue System" -msgstr "Reddingssysteem" +msgstr "Noodsysteem" #. txt_memtest msgid "Memory Test" @@ -60,20 +58,20 @@ msgstr "Geheugentest" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" -msgstr "Opstartopties" +msgstr "Opties voor opstarten" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." -msgstr "Beëindigen..." +msgstr "Sluiten..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" -"U gaat het grafische opstartmenu verlaten en\n" -"de interface wordt nu opgestart in tekstmodus." +"U verlaat het grafische opstartmenu en\n" +"start de interface voor de tekstmodus." #. txt_help msgid "Help" @@ -91,7 +89,7 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"Linux-kernel wordt geladen\n" +"Linux-kernel laden\n" "\n" "\n" @@ -102,7 +100,7 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"Memtest86 wordt geladen\n" +"Memtest86 laden\n" "\n" "\n" @@ -119,12 +117,12 @@ msgstr "I/O-fout" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" -msgstr "Opstartdiskette wijzigen" +msgstr "Opstartschijf wijzigen" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." -msgstr "Plaats opstartdiskette %u." +msgstr "Plaats opstartschijf %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format @@ -132,8 +130,8 @@ msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" -"Dit is opstartdiskette %u.\n" -"Plaats a.u.b. opstartdiskette %u." +"Dit is opstartschijf %u.\n" +"Plaats opstartschijf %u." #. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 @@ -142,8 +140,8 @@ msgid "" "This is not a <product> boot disk.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" -"Dit is geen opstartdiskette van <product>.\n" -"Plaats a.u.b. opstartdiskette %u." +"Dit is geen <product>-opstartschijf.\n" +"Plaats opstartschijf %u." #. password dialog title #. txt_password_title @@ -152,7 +150,7 @@ msgstr "Wachtwoord" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." -msgstr "Houdt uw diskette met de stuurprogramma-opwaardering gereed." +msgstr "Maak uw floppy voor de stuurprogramma-update gereed." #. power off dialog title #. txt_power_off_title @@ -161,12 +159,12 @@ msgstr "Computer uitgeschakeld" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" -msgstr "Wilt u nu het systeem stoppen?" +msgstr "Het systeem nu onderbreken?" #. menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk msgid "Hard Disk" -msgstr "Harde schijf " +msgstr "Vaste schijf " #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title @@ -175,11 +173,11 @@ msgstr "Installatie van harde schijf" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n" -msgstr "Schijfapparaat (indien leeg: alle schijven doorzoeken)\n" +msgstr "Schijfapparaat (scant alle schijven indien leeg)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" -msgstr "Map\n" +msgstr "Directory\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title @@ -197,7 +195,7 @@ msgstr "Wachtwoord\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" -msgstr "Gebruiker (indien leeg: anonieme aanmelding)\n" +msgstr "Gebruikers (anonieme aanmelding indien leeg)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title @@ -207,12 +205,12 @@ msgstr "NFS-installatie" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" -msgstr "Gebruiker (indien leeg: \"guest\" gebruiken)\n" +msgstr "Gebruiker (\"gast\" wordt gebruikt indien leeg)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" -msgstr "SMB-installatie (Windows-netwerk)" +msgstr "SMB-installatie (Windows Share)" #. dialog title for http installation #. txt_http_title @@ -232,7 +230,7 @@ msgstr "Domein\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" -msgstr "Andere opties" +msgstr "Overige opties" #. label for language selection #. txt_language @@ -255,27 +253,27 @@ msgstr "Bestand" #. input label: share as in "Windows share" (SMB) #. txt_share msgid "Share\n" -msgstr "Bron\n" +msgstr "Delen\n" #. txt_zenAuto msgid "Automatic Mode" -msgstr "Automatisch" +msgstr "Automatische modus" #. txt_zenManual msgid "Manual Mode" -msgstr "Handmatig" +msgstr "Handmatige modus" #. txt_zenConfig msgid "Configure Parameters on ZEN Partition" -msgstr "Parameters op ZEN-partitie instellen" +msgstr "Parameters op ZEN-partitie configureren" #. txt_zenInstall msgid "Install or Update ZEN Partition" -msgstr "ZEN-partitie installeren/opwaarderen" +msgstr "ZEN-partitie installeren of bijwerken" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" -msgstr "Bootloader voor ZEN-partitie herinstalleren" +msgstr "Opstartlaadprogramma voor ZEN-partitie opnieuw installeren" #. txt_zenDisable msgid "Disable ZEN Partition" @@ -293,7 +291,7 @@ msgstr "Tekstmodus" #. menu item, like 'memory test' #. txt_firmware msgid "Firmware Test" -msgstr "Firmware-test" +msgstr "Firmwaretest" #. txt_dud_file_msg msgid "" @@ -301,9 +299,9 @@ msgid "" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" msgstr "" -"Om stuurprogramma-opwaarderingen direct van cd-rom te laden,\n" -"voer hier de bestandsnamen in van de stuurprogramma-opwaarderings\n" -"(gescheiden door comma's):\n" +"Als u stuurprogramma-updates rechtstreeks vanaf de CD-ROM wilt laden,\n" +"geeft u hier de bestandsnamen voor stuurprogramma-updates (gescheiden\n" +"door komma's ',') op:\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** @@ -321,7 +319,7 @@ msgstr "Videomodus" #. -> txt_dud_file_msg #. txt_driver_update2 msgid "Driver Update" -msgstr "Stuurprogramma-opwaardering" +msgstr "Stuurprogramma-update" #. menu label for selecting (cpu) architecture #. like i386, x86-64, ppc @@ -362,12 +360,12 @@ msgstr "Geen lokale APIC" #. main menu: start in system repair mode #. txt_repain_system msgid "Repair Installed System" -msgstr "Geïnstalleerd systeem repareren" +msgstr "Geïnstalleerd systeem herstellen" #. menu item #. txt_mediacheck msgid "Check Installation Media" -msgstr "Controleer installatiemedia" +msgstr "Installatiemedia controleren" #. menu item for keyboard layout (please keep it short) #. txt_keyboard @@ -377,12 +375,12 @@ msgstr "Toetsenbord" #. menu title #. txt_dud_download msgid "Download Driver Update" -msgstr "Stuurprogramma-opwaardering laden" +msgstr "Stuurprogramma-update downloaden" #. input label #. txt_dud_enter_url msgid "Enter Driver Update URL\n" -msgstr "Voer de URL van de stuurprogramma-opwaardering in\n" +msgstr "URL van stuurprogramma-update opgeven\n" #. menu item #. txt_http_proxy @@ -421,10 +419,12 @@ msgstr "Domeinnaam\n" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" -"Netmasker\n" -"(of gebruik '/N' notatie met Host-IP)\n" +"Netmask\n" +"(of gebruik de notatie '/N' met host-IP)\n" #. label for Live CD installation #. txt_live_kde @@ -439,20 +439,23 @@ msgstr "openSUSE Live (GNOME)" #. menu label for an update (as opposed to a new installation) #. txt_upgrade msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Upgrade" #. label for name server (network setup) #. txt_nameservers msgid "Name servers, separated by spaces\n" -msgstr "" +msgstr "Benoem servers, gescheiden door spaties\n" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" +"IP-adres met netwerkprefix\n" +"(Voorbeelden: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" -msgstr "" - +msgstr "Geen KMS" diff --git a/themes/openSUSE/po/pa.po b/themes/openSUSE/po/pa.po index f2de916..09fed5b 100644 --- a/themes/openSUSE/po/pa.po +++ b/themes/openSUSE/po/pa.po @@ -428,7 +428,9 @@ msgstr "" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" #. label for Live CD installation @@ -453,11 +455,12 @@ msgstr "" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" msgstr "" - diff --git a/themes/openSUSE/po/pl.po b/themes/openSUSE/po/pl.po index a6a6e0f..021e984 100644 --- a/themes/openSUSE/po/pl.po +++ b/themes/openSUSE/po/pl.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-09 15:19\n" -"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-03 10:43\n" +"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -40,11 +40,11 @@ msgstr "Instalacja" #. txt_safe_linux msgid "Linux--Safe Settings" -msgstr "Linux (bezpieczne ustawienia)" +msgstr "Linux--ustawienia bezpieczne" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" -msgstr "Uruchomienie z dysku twardego" +msgstr "Uruchom system z dysku twardego" #. txt_rescue msgid "Rescue System" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Test pamięci" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" -msgstr "Opcje uruchamiania" +msgstr "Opcje startu systemu" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) @@ -68,8 +68,8 @@ msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" -"Nastąpi zamknięcie graficznego menu rozruchowego\n" -"i uruchomienie interfejsu tekstowego." +"Opuszczasz graficzne menu startowe\n" +"i uruchamiasz tryb tekstowy." #. txt_help msgid "Help" @@ -87,7 +87,7 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"Wczytywanie jądra systemu Linux\n" +"Ładowanie jądra systemu Linux\n" "\n" "\n" @@ -98,7 +98,7 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"Wczytywanie memtest86\n" +"Ładowanie memtest86\n" "\n" "\n" @@ -115,12 +115,12 @@ msgstr "Błąd wejścia/wyjścia" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" -msgstr "Zmiana dysku rozruchowego" +msgstr "Zmień dysk startowy" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." -msgstr "Proszę umieścić w napędzie dysk startowy %u." +msgstr "Włóż dysk startowy %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format @@ -128,8 +128,8 @@ msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" -"W napędzie znajduje się dysk startowy %u.\n" -"Proszę włożyć dysk startowy %u." +"To jest dysk startowy %u.\n" +"Włóż dysk startowy %u." #. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 @@ -139,7 +139,7 @@ msgid "" "Insert boot disk %u." msgstr "" "To nie jest dysk startowy <product>.\n" -"Proszę włożyć dysk startowy %u." +"Włóż dysk startowy %u." #. password dialog title #. txt_password_title @@ -148,16 +148,16 @@ msgstr "Hasło" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." -msgstr "Proszę przygotować dyskietkę z aktualizacjami sterowników." +msgstr "Przygotuj dyskietkę aktualizacji sterowników." #. power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" -msgstr "Wyłączanie" +msgstr "Wyłącz" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" -msgstr "Czy zatrzymać system?" +msgstr "Czy chcesz teraz zatrzymać system?" #. menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Instalacja na dysku twardym" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n" -msgstr "Dysk do skanowania (skanuje wszystkie dyski, jeśli puste)\n" +msgstr "Urządzenie dyskowe (skanuje wszystkie dyski, jeśli pole pozostanie puste)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Katalog\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" -msgstr "Instalacja FTP" +msgstr "Instalacja z FTP" #. txt_server msgid "Server\n" @@ -193,32 +193,32 @@ msgstr "Hasło\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" -msgstr "Użytkownik (używa \"anonymous\", jeśli puste)\n" +msgstr "Użytkownik (logowanie anonimowe, jeśli pole pozostanie puste)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" -msgstr "Instalacja NFS" +msgstr "Instalacja z NFS" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" -msgstr "Użytkownik (używa \"guest\", jeśli puste)\n" +msgstr "Użytkownik (\"guest\", jeśli pole pozostanie puste)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" -msgstr "Instalacja SMB (udział dyskowy Windows)" +msgstr "Instalacja z SMB (udziału plików w systemie Windows)" #. dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" -msgstr "Instalacja HTTP" +msgstr "Instalacja przez HTTP" #. 'driver' as in '(hardware) driver update' #. txt_driver_update msgid "Driver" -msgstr "Sterownik" +msgstr "Program obsługi" #. as in Windows Authentication Domain #. txt_domain @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Plik" #. input label: share as in "Windows share" (SMB) #. txt_share msgid "Share\n" -msgstr "Zasób\n" +msgstr "Udział\n" #. txt_zenAuto msgid "Automatic Mode" @@ -263,23 +263,23 @@ msgstr "Tryb ręczny" #. txt_zenConfig msgid "Configure Parameters on ZEN Partition" -msgstr "Konfiguruj parametry partycji ZEN" +msgstr "Konfiguruj parametry na partycji ZEN" #. txt_zenInstall msgid "Install or Update ZEN Partition" -msgstr "Instaluj lub aktualizuj partycję ZEN" +msgstr "Zainstaluj lub zaktualizuj partycję ZEN" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" -msgstr "Przeinstaluj program rozruchowy z partycji ZEN" +msgstr "Zainstaluj ponownie menedżera rozruchu na partycji ZEN" #. txt_zenDisable msgid "Disable ZEN Partition" -msgstr "Wyłącz partycję ZEN" +msgstr "Dezaktywuj partycję ZEN" #. txt_zenEnable msgid "Enable ZEN Partition" -msgstr "Włącz partycję ZEN" +msgstr "Aktywuj partycję ZEN" #. video mode menu item #. txt_text_mode @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Tryb tekstowy" #. menu item, like 'memory test' #. txt_firmware msgid "Firmware Test" -msgstr "Test oprogramowania sprzętowego" +msgstr "Test oprogramowania wbudowanego" #. txt_dud_file_msg msgid "" @@ -297,9 +297,9 @@ msgid "" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" msgstr "" -"Aby wczytać aktualizacje programów obsługi \n" -"bezpośrednio z płyty CD, proszę podać nazwy plików\n" -"z aktualizacjami (oddzielone przecinkami \",\"):\n" +"Aby załadować aktualizacje sterownika bezpośrednio z płyty CD-ROM,\n" +"wprowadź nazwy plików aktualizacyjnych sterownika (rozdzielając\n" +"je przecinkami ','):\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** @@ -311,20 +311,20 @@ msgstr "Źródło" #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_video_mode msgid "Video Mode" -msgstr "Tryb graficzny" +msgstr "Tryb wideo" #. driver update dialog title #. -> txt_dud_file_msg #. txt_driver_update2 msgid "Driver Update" -msgstr "Aktualizacja programów obsługi" +msgstr "Aktualizacja sterownika" #. menu label for selecting (cpu) architecture #. like i386, x86-64, ppc #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_arch msgid "Arch" -msgstr "Arch." +msgstr "Architektura" #. menu label for selecting some (linux) kernel variant #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Domyślny" #. -> like in txt_safe_linux #. txt_kernel_safe msgid "Safe Settings" -msgstr "Bezpieczne ustawienia" +msgstr "Ustawienia bezpieczne" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_noacpi_install @@ -358,12 +358,12 @@ msgstr "Bez lokalnego APIC" #. main menu: start in system repair mode #. txt_repain_system msgid "Repair Installed System" -msgstr "Naprawa systemu" +msgstr "Napraw zainstalowany system" #. menu item #. txt_mediacheck msgid "Check Installation Media" -msgstr "Sprawdzenie płyty instalacyjnej" +msgstr "Sprawdź nośnik instalacyjny" #. menu item for keyboard layout (please keep it short) #. txt_keyboard @@ -373,17 +373,17 @@ msgstr "Klawiatura" #. menu title #. txt_dud_download msgid "Download Driver Update" -msgstr "Pobierz aktualizacje sterowników" +msgstr "Pobierz aktualizację sterownika" #. input label #. txt_dud_enter_url msgid "Enter Driver Update URL\n" -msgstr "Proszę wprowadzić adres URL aktualizacji sterowników\n" +msgstr "Podaj adres URL aktualizacji sterownika\n" #. menu item #. txt_http_proxy msgid "HTTP Proxy" -msgstr "Serwer Proxy HTTP" +msgstr "Proxy HTTP" #. menu item #. txt_network_config @@ -393,12 +393,12 @@ msgstr "Konfiguracja sieci" #. menu item #. txt_no_network msgid "No Network" -msgstr "Brak sieci" +msgstr "Bez sieci" #. short menu item for manual network config (NOT some kind of manual) #. txt_manual_network msgid "Manual" -msgstr "Podręcznik" +msgstr "Ręczna" #. dialog title for manual network config #. txt_manual_network_title @@ -408,19 +408,21 @@ msgstr "Ręczna konfiguracja sieci" #. label for gateway ip #. txt_gateway_ip msgid "Gateway\n" -msgstr "Bramka\n" +msgstr "Brama\n" #. label for dns domain name (like 'opensuse.org') #. txt_domain_name msgid "Domain Name\n" -msgstr "Domena\n" +msgstr "Nazwa domeny\n" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" "Maska sieci\n" -"(lub użyj zapisu '/N' w adresie hosta)\n" +"(lub adres IP hosta w postaci '/N')\n" #. label for Live CD installation #. txt_live_kde @@ -435,20 +437,23 @@ msgstr "openSUSE Live (GNOME)" #. menu label for an update (as opposed to a new installation) #. txt_upgrade msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Aktualizuj" #. label for name server (network setup) #. txt_nameservers msgid "Name servers, separated by spaces\n" -msgstr "" +msgstr "Serwery nazw, oddzielone spacjami\n" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" +"Adres IP z prefiksem sieciowym\n" +"(Przykłady: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" -msgstr "" - +msgstr "Bez KMS" diff --git a/themes/openSUSE/po/pt.po b/themes/openSUSE/po/pt.po index 7caf418..bf1037f 100644 --- a/themes/openSUSE/po/pt.po +++ b/themes/openSUSE/po/pt.po @@ -420,7 +420,9 @@ msgstr "" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" #. label for Live CD installation @@ -445,11 +447,12 @@ msgstr "" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" msgstr "" - diff --git a/themes/openSUSE/po/pt_BR.po b/themes/openSUSE/po/pt_BR.po index 9d3c387..080d84c 100644 --- a/themes/openSUSE/po/pt_BR.po +++ b/themes/openSUSE/po/pt_BR.po @@ -4,18 +4,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-18 16:38-0300\n" -"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-03 10:38\n" +"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -"X-Poedit-Language: Portuguese\n" -"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. ok button label #. txt_ok @@ -43,23 +37,23 @@ msgstr "Instalação" #. txt_safe_linux msgid "Linux--Safe Settings" -msgstr "Linux--configurações seguras" +msgstr "Linux--Configurações Seguras" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" -msgstr "Inicializar a partir do disco rígido" +msgstr "Inicializar do Disco Rígido" #. txt_rescue msgid "Rescue System" -msgstr "Sistema de recuperação" +msgstr "Sistema de Recuperação" #. txt_memtest msgid "Memory Test" -msgstr "Teste de memória" +msgstr "Teste de Memória" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" -msgstr "Opções de inicialização" +msgstr "Opções de Boot" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) @@ -71,7 +65,7 @@ msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" -"Você está saindo do menu de inicialização gráfica\n" +"Você está saindo do menu de boot gráfico\n" "e iniciando a interface em modo de texto." #. txt_help @@ -90,7 +84,7 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"Carregando o kernel do Linux\n" +"Carregando Kernel do Linux\n" "\n" "\n" @@ -101,14 +95,14 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"Carregando o memtest86\n" +"Carregando memtest86\n" "\n" "\n" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot Loader" -msgstr "Carregador de inicialização" +msgstr "Carregador de boot" #. error box title #. txt_error_title @@ -118,12 +112,12 @@ msgstr "Erro de E/S" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" -msgstr "Alterar o disco de inicialização" +msgstr "Mudar Disco de Boot" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." -msgstr "Inserir o disco de inicialização %u." +msgstr "Inserir disco de boot %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format @@ -131,8 +125,8 @@ msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" -"Este é o disco de inicialização %u.\n" -"Insira o disco de inicialização %u." +"Este é o disco de boot %u.\n" +"Insira o disco de boot %u." #. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 @@ -141,8 +135,8 @@ msgid "" "This is not a <product> boot disk.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" -"Este não é um disco de inicialização do <product>.\n" -"Insira o disco de inicialização %u." +"Este não é um disco de boot do <product>.\n" +"Insira o disco de boot %u." #. password dialog title #. txt_password_title @@ -151,7 +145,7 @@ msgstr "Senha" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." -msgstr "Tenha o disquete de atualização de driver pronto." +msgstr "Verifique se o disquete de atualização de driver está pronto." #. power off dialog title #. txt_power_off_title @@ -165,16 +159,16 @@ msgstr "Desligar o sistema agora?" #. menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk msgid "Hard Disk" -msgstr "Disco rígido" +msgstr "Disco Rígido" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" -msgstr "Instalação no disco rígido" +msgstr "Instalação por Disco Rígido" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n" -msgstr "Dispositivo de disco (pesquisa em todos os discos se vazio)\n" +msgstr "Dispositivo de Disco (Explora Todos os Discos, Se Vazio)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" @@ -196,7 +190,7 @@ msgstr "Senha\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" -msgstr "Usuário (efetua login anônimo se vazio)\n" +msgstr "Usuário (Login Anônimo, Se Vazio)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title @@ -206,12 +200,12 @@ msgstr "Instalação por NFS" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" -msgstr "Usuário (utiliza \"guest\" se vazio)\n" +msgstr "Usuário (Usa \"convidado\", Se Vazio)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" -msgstr "Instalação por SMB (compartilhamento Windows)" +msgstr "Instalação por SMB (Compartilhamento Windows)" #. dialog title for http installation #. txt_http_title @@ -231,7 +225,7 @@ msgstr "Domínio\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" -msgstr "Outras opções" +msgstr "Outras Opções" #. label for language selection #. txt_language @@ -258,41 +252,41 @@ msgstr "Compartilhamento\n" #. txt_zenAuto msgid "Automatic Mode" -msgstr "Modo automático" +msgstr "Modo Automático" #. txt_zenManual msgid "Manual Mode" -msgstr "Modo manual" +msgstr "Modo Manual" #. txt_zenConfig msgid "Configure Parameters on ZEN Partition" -msgstr "Configurar os parâmetros na partição ZEN" +msgstr "Configurar Parâmetros na Partição ZEN" #. txt_zenInstall msgid "Install or Update ZEN Partition" -msgstr "Instalar ou atualizar partição ZEN" +msgstr "Instalar ou Atualizar Partição ZEN" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" -msgstr "Reinstalar o carregador de inicialização na partição ZEN" +msgstr "Reinstalar Carregador de Boot da Partição ZEN" #. txt_zenDisable msgid "Disable ZEN Partition" -msgstr "Desabilitar a partição ZEN" +msgstr "Desabilitar Partição ZEN" #. txt_zenEnable msgid "Enable ZEN Partition" -msgstr "Habilitar a partição ZEN" +msgstr "Habilitar Partição ZEN" #. video mode menu item #. txt_text_mode msgid "Text Mode" -msgstr "Modo de texto" +msgstr "Modo de Texto" #. menu item, like 'memory test' #. txt_firmware msgid "Firmware Test" -msgstr "Teste de firmware" +msgstr "Teste de Firmware" #. txt_dud_file_msg msgid "" @@ -301,8 +295,8 @@ msgid "" "by commas ',') here:\n" msgstr "" "Para carregar atualizações de driver diretamente do CD-ROM,\n" -"digite aqui os nomes dos arquivos de atualização de driver\n" -"(separados por vírgulas ','):\n" +"digite aqui os nomes dos arquivos de atualização de driver (separados\n" +"por vírgulas ','):\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** @@ -314,13 +308,13 @@ msgstr "Fonte" #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_video_mode msgid "Video Mode" -msgstr "Modo de vídeo" +msgstr "Modo de Vídeo" #. driver update dialog title #. -> txt_dud_file_msg #. txt_driver_update2 msgid "Driver Update" -msgstr "Atualização de driver" +msgstr "Atualização de Driver" #. menu label for selecting (cpu) architecture #. like i386, x86-64, ppc @@ -344,7 +338,7 @@ msgstr "Padrão" #. -> like in txt_safe_linux #. txt_kernel_safe msgid "Safe Settings" -msgstr "Configurações seguras" +msgstr "Configurações Seguras" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_noacpi_install @@ -356,17 +350,17 @@ msgstr "Sem ACPI" #. -> similar to txt_nolapic_install #. txt_kernel_nolapic msgid "No Local APIC" -msgstr "Sem APIC local" +msgstr "Sem APIC Local" #. main menu: start in system repair mode #. txt_repain_system msgid "Repair Installed System" -msgstr "Reparar o sistema instalado" +msgstr "Reparar Sistema Instalado" #. menu item #. txt_mediacheck msgid "Check Installation Media" -msgstr "Verificar a mídia de instalação" +msgstr "Verificar Mídia de Instalação" #. menu item for keyboard layout (please keep it short) #. txt_keyboard @@ -376,12 +370,12 @@ msgstr "Teclado" #. menu title #. txt_dud_download msgid "Download Driver Update" -msgstr "Baixar a atualização de driver" +msgstr "Fazer Download da Atualização de Driver" #. input label #. txt_dud_enter_url msgid "Enter Driver Update URL\n" -msgstr "Digite o URL da atualização de driver\n" +msgstr "Digitar URL da Atualização de Driver\n" #. menu item #. txt_http_proxy @@ -391,12 +385,12 @@ msgstr "Proxy HTTP" #. menu item #. txt_network_config msgid "Network Config" -msgstr "Configuração de rede" +msgstr "Configuração da Rede" #. menu item #. txt_no_network msgid "No Network" -msgstr "Nenhuma rede" +msgstr "Sem Rede" #. short menu item for manual network config (NOT some kind of manual) #. txt_manual_network @@ -406,7 +400,7 @@ msgstr "Manual" #. dialog title for manual network config #. txt_manual_network_title msgid "Manual Network Config" -msgstr "Configuração de rede manual" +msgstr "Configuração da Rede Manual" #. label for gateway ip #. txt_gateway_ip @@ -416,14 +410,16 @@ msgstr "Gateway\n" #. label for dns domain name (like 'opensuse.org') #. txt_domain_name msgid "Domain Name\n" -msgstr "Nome do domínio\n" +msgstr "Nome de Domínio\n" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" -"Máscara de rede\n" -"(ou use a notação '/N' com o IP da máquina)\n" +"Máscara de Rede\n" +"(ou use a notação '/N' com o IP do Host)\n" #. label for Live CD installation #. txt_live_kde @@ -438,20 +434,23 @@ msgstr "openSUSE Live (GNOME)" #. menu label for an update (as opposed to a new installation) #. txt_upgrade msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Fazer Upgrade" #. label for name server (network setup) #. txt_nameservers msgid "Name servers, separated by spaces\n" -msgstr "" +msgstr "Servidores de nomes, separados por espaços\n" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" +"Endereço IP com prefixo de rede\n" +"(Exemplos: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" -msgstr "" - +msgstr "Sem KMS" diff --git a/themes/openSUSE/po/ro.po b/themes/openSUSE/po/ro.po index 23c3d61..d5f3483 100644 --- a/themes/openSUSE/po/ro.po +++ b/themes/openSUSE/po/ro.po @@ -419,7 +419,9 @@ msgstr "Nume domeniu\n" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" "Mască de reţea\n" "(sau utilizaţi notaţia '/N' cu IP-ul Gazdei)\n" @@ -446,11 +448,12 @@ msgstr "" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" msgstr "" - diff --git a/themes/openSUSE/po/ru.po b/themes/openSUSE/po/ru.po index b22a286..b281815 100644 --- a/themes/openSUSE/po/ru.po +++ b/themes/openSUSE/po/ru.po @@ -8,16 +8,13 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bootloader.ru\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-26 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-10 20:32+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Melentiev <alex239@gmail.com>\n" -"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" +"Project-Id-Version: bootloader\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-03 10:44\n" +"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. ok button label #. txt_ok @@ -45,11 +42,11 @@ msgstr "Установка" #. txt_safe_linux msgid "Linux--Safe Settings" -msgstr "Linux -- безопасные параметры" +msgstr "Linux--Безопасные параметры" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" -msgstr "Загрузка с жёсткого диска" +msgstr "Загрузка с жесткого диска" #. txt_rescue msgid "Rescue System" @@ -61,20 +58,20 @@ msgstr "Проверка памяти" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" -msgstr "Параметры загрузки" +msgstr "Варианты загрузки" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." -msgstr "Выход..." +msgstr "Выполняется выход..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" -"Вы вышли из графического меню загрузки и\n" -"запустили интерфейс текстового режима." +"Вы покидаете графическое меню загрузки и\n" +"запускаете интерфейс текстового режима." #. txt_help msgid "Help" @@ -83,7 +80,7 @@ msgstr "Справка" #. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." -msgstr "Запуск..." +msgstr "Идет запуск..." #. Keep the three newlines! #. txt_load_kernel @@ -120,7 +117,7 @@ msgstr "Ошибка ввода/вывода" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" -msgstr "Сменить загрузочный диск" +msgstr "Смена загрузочного диска" #. txt_insert_disk #, c-format @@ -143,17 +140,17 @@ msgid "" "This is not a <product> boot disk.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" -"Это не загрузочный диск <product>.\n" +"Данный диск не является загрузочным диском <product>.\n" "Вставьте загрузочный диск %u." #. password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" -msgstr "Пароль" +msgstr "ПАРОЛЬ" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." -msgstr "Подготовьте дискету с драйверами." +msgstr "Приготовьте дискету для обновления драйверов." #. power off dialog title #. txt_power_off_title @@ -162,7 +159,7 @@ msgstr "Выключить питание" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" -msgstr "Остановить систему?" +msgstr "Выполнить остановку системы сейчас?" #. menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk @@ -172,11 +169,11 @@ msgstr "Жёсткий диск" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" -msgstr "Установка с жёсткого диска" +msgstr "Установка на жесткий диск" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n" -msgstr "Дисковое устройство (проверить все диски, если не указано)\n" +msgstr "Дисковый накопитель (если пусто, сканируются все диски)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" @@ -185,7 +182,7 @@ msgstr "Каталог\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" -msgstr "Установка по FTP" +msgstr "Настройка FTP" #. txt_server msgid "Server\n" @@ -198,27 +195,27 @@ msgstr "Пароль\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" -msgstr "Пользователь (анонимный вход, если не указан)\n" +msgstr "Пользователь (анонимный вход, если пусто)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" -msgstr "Установка по NFS" +msgstr "Настройка NFS" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" -msgstr "Пользователь (использовать \"guest\", если не указан)\n" +msgstr "Пользователь (используется \"guest\", если пусто)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" -msgstr "Установка по SMB (из общей папки Windows)" +msgstr "Настройка SMB (Windows Share)" #. dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" -msgstr "Установка по HTTP" +msgstr "Настройка HTTP" #. 'driver' as in '(hardware) driver update' #. txt_driver_update @@ -233,7 +230,7 @@ msgstr "Домен\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" -msgstr "Другие параметры" +msgstr "Другии Опции" #. label for language selection #. txt_language @@ -256,7 +253,7 @@ msgstr "Файл" #. input label: share as in "Windows share" (SMB) #. txt_share msgid "Share\n" -msgstr "Общая папка\n" +msgstr "Совместное использование\n" #. txt_zenAuto msgid "Automatic Mode" @@ -268,23 +265,23 @@ msgstr "Ручной режим" #. txt_zenConfig msgid "Configure Parameters on ZEN Partition" -msgstr "Настройка параметров на разделе ZEN" +msgstr "Конфигурация параметров на разделе ZEN Partition" #. txt_zenInstall msgid "Install or Update ZEN Partition" -msgstr "Установить или обновить раздел ZEN" +msgstr "Настройка или обновление раздела ZEN Partition" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" -msgstr "Переустановить загрузчик раздела ZEN" +msgstr "Повторная установка загрузчика раздела ZEN Partition" #. txt_zenDisable msgid "Disable ZEN Partition" -msgstr "Отключить раздел ZEN" +msgstr "Отключение раздела ZEN Partition" #. txt_zenEnable msgid "Enable ZEN Partition" -msgstr "Включить раздел ZEN" +msgstr "Включение раздела ZEN Partition" #. video mode menu item #. txt_text_mode @@ -294,7 +291,7 @@ msgstr "Текстовый режим" #. menu item, like 'memory test' #. txt_firmware msgid "Firmware Test" -msgstr "Проверка прошивок" +msgstr "Проверка микропрограммы" #. txt_dud_file_msg msgid "" @@ -302,9 +299,9 @@ msgid "" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" msgstr "" -"Чтобы напрямую загрузить обновления драйверов с компакт-диска,\n" -"введите имена файлов обновлений драйверов (разделенные\n" -"запятыми ','):\n" +"Для загрузки обновлений драйверов напрямую с CD-ROM,\n" +"введите наименования файлов обновлений драйверов (отделяя их\n" +"запятыми ',') здесь:\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** @@ -316,7 +313,7 @@ msgstr "Источник" #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_video_mode msgid "Video Mode" -msgstr "Разрешение" +msgstr "Видеорежим" #. driver update dialog title #. -> txt_dud_file_msg @@ -329,7 +326,7 @@ msgstr "Обновление драйверов" #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_arch msgid "Arch" -msgstr "Архитектура" +msgstr "Арх." #. menu label for selecting some (linux) kernel variant #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** @@ -363,12 +360,12 @@ msgstr "Без локального APIC" #. main menu: start in system repair mode #. txt_repain_system msgid "Repair Installed System" -msgstr "Восстановление установленной системы" +msgstr "Восстановление работоспособности установленной системы" #. menu item #. txt_mediacheck msgid "Check Installation Media" -msgstr "Проверка установочного носителя" +msgstr "Проверка носителей дистрибутива" #. menu item for keyboard layout (please keep it short) #. txt_keyboard @@ -378,27 +375,27 @@ msgstr "Клавиатура" #. menu title #. txt_dud_download msgid "Download Driver Update" -msgstr "Загрузить обновление драйверов" +msgstr "Загрузка обновленных драйверов" #. input label #. txt_dud_enter_url msgid "Enter Driver Update URL\n" -msgstr "Введите URL обновления драйверов\n" +msgstr "Введите URL-адрес обновления для драйверов\n" #. menu item #. txt_http_proxy msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP-прокси" +msgstr "Прокси-сервер HTTP" #. menu item #. txt_network_config msgid "Network Config" -msgstr "Настройка сети" +msgstr "Конфигурация сети" #. menu item #. txt_no_network msgid "No Network" -msgstr "Нет сети" +msgstr "Без сети" #. short menu item for manual network config (NOT some kind of manual) #. txt_manual_network @@ -408,7 +405,7 @@ msgstr "Вручную" #. dialog title for manual network config #. txt_manual_network_title msgid "Manual Network Config" -msgstr "Ручная настройка сети" +msgstr "Ручная конфигурация сети" #. label for gateway ip #. txt_gateway_ip @@ -418,14 +415,16 @@ msgstr "Шлюз\n" #. label for dns domain name (like 'opensuse.org') #. txt_domain_name msgid "Domain Name\n" -msgstr "Имя домена\n" +msgstr "Доменное имя\n" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" "Маска сети\n" -"(или используйте нотацию '/N' в поле IP-адреса)\n" +"(или используйте запись '/N' для IP-адреса хоста)\n" #. label for Live CD installation #. txt_live_kde @@ -440,20 +439,23 @@ msgstr "openSUSE Live (GNOME)" #. menu label for an update (as opposed to a new installation) #. txt_upgrade msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Обновление" #. label for name server (network setup) #. txt_nameservers msgid "Name servers, separated by spaces\n" -msgstr "" +msgstr "Укажите сервера, отделяя их пробелами\n" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" +"IP-адреса с сетевым префиксом\n" +"(Примеры: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" -msgstr "" - +msgstr "Без KMS" diff --git a/themes/openSUSE/po/sk.po b/themes/openSUSE/po/sk.po index c0990cc..8e73450 100644 --- a/themes/openSUSE/po/sk.po +++ b/themes/openSUSE/po/sk.po @@ -422,7 +422,9 @@ msgstr "Názov domény\n" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" "Sieťová maska\n" "(alebo '/N' použite notáciu s IP hostiteľa)\n" @@ -449,11 +451,12 @@ msgstr "" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" msgstr "" - diff --git a/themes/openSUSE/po/sl.po b/themes/openSUSE/po/sl.po index 87778b0..db41b99 100644 --- a/themes/openSUSE/po/sl.po +++ b/themes/openSUSE/po/sl.po @@ -426,7 +426,9 @@ msgstr "" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" #. label for Live CD installation @@ -451,11 +453,12 @@ msgstr "" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" msgstr "" - diff --git a/themes/openSUSE/po/sr.po b/themes/openSUSE/po/sr.po index e90fbd7..bc288ad 100644 --- a/themes/openSUSE/po/sr.po +++ b/themes/openSUSE/po/sr.po @@ -416,7 +416,9 @@ msgstr "" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" #. label for Live CD installation @@ -441,11 +443,12 @@ msgstr "" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" msgstr "" - diff --git a/themes/openSUSE/po/sv.po b/themes/openSUSE/po/sv.po index ed7a538..c5c1b68 100644 --- a/themes/openSUSE/po/sv.po +++ b/themes/openSUSE/po/sv.po @@ -3,17 +3,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-05 23:52+0100\n" -"Last-Translator: Jonas Björk <jonas@jonasbjork.net>\n" -"Language-Team: svenska <sv@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-03 10:44\n" +"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"X-Poedit-Language: Swedish\n" -"X-Poedit-Country: SWEDEN\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. ok button label #. txt_ok @@ -41,7 +36,7 @@ msgstr "Installation" #. txt_safe_linux msgid "Linux--Safe Settings" -msgstr "Linux - Säkra inställningar" +msgstr "Linux--Säkra inställningar" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" @@ -49,7 +44,7 @@ msgstr "Starta från hårddisk" #. txt_rescue msgid "Rescue System" -msgstr "Räddningssystem" +msgstr "Nödsystem" #. txt_memtest msgid "Memory Test" @@ -69,8 +64,8 @@ msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" -"Du är på väg att lämna den grafiska startmenyn och\n" -"starta textlägesgränssnittet." +"Du lämnar den grafiska startmenyn och\n" +"startar textlägesgränssnittet." #. txt_help msgid "Help" @@ -88,7 +83,7 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"Laddar Linuxkärnan\n" +"Läser in Linuxkärnan\n" "\n" "\n" @@ -99,7 +94,7 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"Laddar memtest86\n" +"Läser in memtest86\n" "\n" "\n" @@ -139,7 +134,7 @@ msgid "" "This is not a <product> boot disk.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" -"Det här är inte en <product>-startdisk.\n" +"Det här är inte en startdisk för <product>.\n" "Sätt i startdisk %u." #. password dialog title @@ -149,7 +144,7 @@ msgstr "Lösenord" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." -msgstr "Ha disketten för drivrutinsuppdatering redo." +msgstr "Förbered disketten med drivrutinsuppdateringen." #. power off dialog title #. txt_power_off_title @@ -158,7 +153,7 @@ msgstr "Stäng av" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" -msgstr "Vill du stänga av systemet nu?" +msgstr "Stoppa systemet nu?" #. menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk @@ -172,7 +167,7 @@ msgstr "Hårddiskinstallation" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n" -msgstr "Diskenhet (söker av alla diskar om tom)\n" +msgstr "Diskenhet (genomsöker alla diskar om tomt)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" @@ -204,12 +199,12 @@ msgstr "NFS-installation" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" -msgstr "Användare (använder \"guest\" om tomt)\n" +msgstr "Användare (använder \"guest\" om tomt')\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" -msgstr "SMB (Windows-utdelning) installation" +msgstr "SMB-installation (utdelad Windows-katalog)" #. dialog title for http installation #. txt_http_title @@ -229,7 +224,7 @@ msgstr "Domän\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" -msgstr "Fler alternativ" +msgstr "Andra alternativ" #. label for language selection #. txt_language @@ -252,7 +247,7 @@ msgstr "Fil" #. input label: share as in "Windows share" (SMB) #. txt_share msgid "Share\n" -msgstr "Utdelning\n" +msgstr "Delning\n" #. txt_zenAuto msgid "Automatic Mode" @@ -264,7 +259,7 @@ msgstr "Manuellt läge" #. txt_zenConfig msgid "Configure Parameters on ZEN Partition" -msgstr "Ställ in parametrar på ZEN-partition" +msgstr "Konfigurera parametrar på ZEN-partition" #. txt_zenInstall msgid "Install or Update ZEN Partition" @@ -272,7 +267,7 @@ msgstr "Installera eller uppdatera ZEN-partition" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" -msgstr "Ominstallera starthanterare för ZEN-partition" +msgstr "Installera om starthanterare för ZEN-partition" #. txt_zenDisable msgid "Disable ZEN Partition" @@ -298,9 +293,9 @@ msgid "" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" msgstr "" -"För att ladda drivrutinsuppdateringar direkt från cd-rom,\n" -"ange drivrutinsuppdateringsfilnamn (åtskilda med kommatecken\n" -"\",\") här:\n" +"Om du vill läsa in drivrutinsuppdateringar direkt från CD-ROM\n" +"anger du filnamnen för drivrutinsuppdateringarna\n" +"(avgränsade med komman \",\") här:\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** @@ -325,7 +320,7 @@ msgstr "Drivrutinsuppdatering" #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_arch msgid "Arch" -msgstr "Arkitektur" +msgstr "Ark" #. menu label for selecting some (linux) kernel variant #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** @@ -354,17 +349,17 @@ msgstr "Ingen ACPI" #. -> similar to txt_nolapic_install #. txt_kernel_nolapic msgid "No Local APIC" -msgstr "Ingen lokal ACPI" +msgstr "Ingen lokal APIC" #. main menu: start in system repair mode #. txt_repain_system msgid "Repair Installed System" -msgstr "Reparera installerat system" +msgstr "Reparera det installerade systemet" #. menu item #. txt_mediacheck msgid "Check Installation Media" -msgstr "Kontrollera installationsmedia" +msgstr "Kontrollera installationsmedier" #. menu item for keyboard layout (please keep it short) #. txt_keyboard @@ -374,80 +369,87 @@ msgstr "Tangentbord" #. menu title #. txt_dud_download msgid "Download Driver Update" -msgstr "" +msgstr "Hämta drivrutinsuppdatering" #. input label #. txt_dud_enter_url msgid "Enter Driver Update URL\n" -msgstr "" +msgstr "Ange URL för drivrutinsuppdatering\n" #. menu item #. txt_http_proxy msgid "HTTP Proxy" -msgstr "" +msgstr "HTTP-proxy" #. menu item #. txt_network_config msgid "Network Config" -msgstr "" +msgstr "Nätverkskonfiguration" #. menu item #. txt_no_network msgid "No Network" -msgstr "" +msgstr "Inget nätverk" #. short menu item for manual network config (NOT some kind of manual) #. txt_manual_network msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Manuellt" #. dialog title for manual network config #. txt_manual_network_title msgid "Manual Network Config" -msgstr "" +msgstr "Manuell nätverkskonfiguration" #. label for gateway ip #. txt_gateway_ip msgid "Gateway\n" -msgstr "" +msgstr "Gateway\n" #. label for dns domain name (like 'opensuse.org') #. txt_domain_name msgid "Domain Name\n" -msgstr "" +msgstr "Domännamn\n" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" +"Nätmask\n" +"(eller använd \"/N\"-notation med värd-IP)\n" #. label for Live CD installation #. txt_live_kde msgid "openSUSE Live (KDE)" -msgstr "" +msgstr "openSUSE Live (KDE)" #. label for Live CD installation #. txt_live_gnome msgid "openSUSE Live (GNOME)" -msgstr "" +msgstr "openSUSE Live (GNOME)" #. menu label for an update (as opposed to a new installation) #. txt_upgrade msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Uppgradera" #. label for name server (network setup) #. txt_nameservers msgid "Name servers, separated by spaces\n" -msgstr "" +msgstr "Namnservrar avgränsade med komman\n" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" +"IP-adress med nätverksprefix\n" +"(Exempel: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" -msgstr "" - +msgstr "Ingen KMS" diff --git a/themes/openSUSE/po/ta.po b/themes/openSUSE/po/ta.po index b48c8d3..6db5ac0 100644 --- a/themes/openSUSE/po/ta.po +++ b/themes/openSUSE/po/ta.po @@ -417,7 +417,9 @@ msgstr "" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" #. label for Live CD installation @@ -442,11 +444,12 @@ msgstr "" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" msgstr "" - diff --git a/themes/openSUSE/po/tg.po b/themes/openSUSE/po/tg.po index a9c691b..49e0dcd 100644 --- a/themes/openSUSE/po/tg.po +++ b/themes/openSUSE/po/tg.po @@ -403,7 +403,9 @@ msgstr "Номи сервер\n" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" #. label for Live CD installation @@ -428,11 +430,12 @@ msgstr "" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" msgstr "" - diff --git a/themes/openSUSE/po/th.po b/themes/openSUSE/po/th.po index e6319b6..8c9a761 100644 --- a/themes/openSUSE/po/th.po +++ b/themes/openSUSE/po/th.po @@ -418,7 +418,9 @@ msgstr "ชื่อโดเมน\n" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" "มาสก์เครือข่าย\n" "(หรือใช้ค่าบิทเครือข่าย '/N' ร่วมกับค่าไอพีของเครื่อง)\n" @@ -445,11 +447,12 @@ msgstr "" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" msgstr "" - diff --git a/themes/openSUSE/po/tr.po b/themes/openSUSE/po/tr.po index 8f974b1..6754bae 100644 --- a/themes/openSUSE/po/tr.po +++ b/themes/openSUSE/po/tr.po @@ -417,7 +417,9 @@ msgstr "" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" #. label for Live CD installation @@ -442,11 +444,12 @@ msgstr "" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" msgstr "" - diff --git a/themes/openSUSE/po/uk.po b/themes/openSUSE/po/uk.po index aa5a256..3da11f4 100644 --- a/themes/openSUSE/po/uk.po +++ b/themes/openSUSE/po/uk.po @@ -419,7 +419,9 @@ msgstr "Назва домену\n" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" "Маска мережі\n" "(або використовуйте нотацію «/N» з IP вузла)\n" @@ -446,11 +448,12 @@ msgstr "" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" msgstr "" - diff --git a/themes/openSUSE/po/wa.po b/themes/openSUSE/po/wa.po index b8f17d3..6941d38 100644 --- a/themes/openSUSE/po/wa.po +++ b/themes/openSUSE/po/wa.po @@ -417,7 +417,9 @@ msgstr "No do dominne\n" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" "Masse di rantoele\n" "(oudonbén siervoz do scrijhaedje « /N » avou l' IP do lodjoe)\n" @@ -444,11 +446,12 @@ msgstr "" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" msgstr "" - diff --git a/themes/openSUSE/po/xh.po b/themes/openSUSE/po/xh.po index edd1841..0e7a776 100644 --- a/themes/openSUSE/po/xh.po +++ b/themes/openSUSE/po/xh.po @@ -414,7 +414,9 @@ msgstr "" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" #. label for Live CD installation @@ -439,11 +441,12 @@ msgstr "" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" msgstr "" - diff --git a/themes/openSUSE/po/zh_CN.po b/themes/openSUSE/po/zh_CN.po index 96ed489..48bb232 100644 --- a/themes/openSUSE/po/zh_CN.po +++ b/themes/openSUSE/po/zh_CN.po @@ -4,10 +4,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-24 18:08+0800\n" -"Last-Translator: Thruth Wang <wanglihao@gmail.com>\n" -"Language-Team: Simplified Chinese\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-03 10:38\n" +"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -25,7 +24,7 @@ msgstr "取消" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" -msgstr "重启" +msgstr "重引导" #. continue button label #. txt_continue @@ -66,8 +65,8 @@ msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" -"您将离开图形引导菜单\n" -"并启动文本方式界面。" +"您将离开图形引导菜单并\n" +"启动文本方式界面。" #. txt_help msgid "Help" @@ -103,7 +102,7 @@ msgstr "" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot Loader" -msgstr "引导装载程序" +msgstr "引导加载程序" #. error box title #. txt_error_title @@ -136,8 +135,8 @@ msgid "" "This is not a <product> boot disk.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" -"这不是 <product> 引导磁盘。\n" -"请插入引导磁盘 %u。" +"这不是 <product> 引导盘。\n" +"请插入引导盘 %u。" #. password dialog title #. txt_password_title @@ -226,7 +225,7 @@ msgstr "域\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" -msgstr "其他选项" +msgstr "其它选项" #. label for language selection #. txt_language @@ -253,11 +252,11 @@ msgstr "共享\n" #. txt_zenAuto msgid "Automatic Mode" -msgstr "自动方式" +msgstr "自动模式" #. txt_zenManual msgid "Manual Mode" -msgstr "手动方式" +msgstr "手动模式" #. txt_zenConfig msgid "Configure Parameters on ZEN Partition" @@ -269,7 +268,7 @@ msgstr "安装或更新 ZEN 分区" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" -msgstr "重新安装 ZEN 分区引导装载程序" +msgstr "重新安装 ZEN 分区引导加载程序" #. txt_zenDisable msgid "Disable ZEN Partition" @@ -282,7 +281,7 @@ msgstr "启用 ZEN 分区" #. video mode menu item #. txt_text_mode msgid "Text Mode" -msgstr "文本方式" +msgstr "文本模式" #. menu item, like 'memory test' #. txt_firmware @@ -322,7 +321,7 @@ msgstr "驱动程序更新" #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_arch msgid "Arch" -msgstr "体系" +msgstr "存档" #. menu label for selecting some (linux) kernel variant #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** @@ -351,7 +350,7 @@ msgstr "无 ACPI" #. -> similar to txt_nolapic_install #. txt_kernel_nolapic msgid "No Local APIC" -msgstr "无本地 ACPI" +msgstr "无本地 APIC" #. main menu: start in system repair mode #. txt_repain_system @@ -361,7 +360,7 @@ msgstr "修复已安装系统" #. menu item #. txt_mediacheck msgid "Check Installation Media" -msgstr "检查安装介质" +msgstr "检查安装媒体" #. menu item for keyboard layout (please keep it short) #. txt_keyboard @@ -381,70 +380,77 @@ msgstr "输入驱动程序更新 URL\n" #. menu item #. txt_http_proxy msgid "HTTP Proxy" -msgstr "" +msgstr "HTTP 代理" #. menu item #. txt_network_config msgid "Network Config" -msgstr "" +msgstr "网络配置" #. menu item #. txt_no_network msgid "No Network" -msgstr "" +msgstr "无网络" #. short menu item for manual network config (NOT some kind of manual) #. txt_manual_network msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "手动" #. dialog title for manual network config #. txt_manual_network_title msgid "Manual Network Config" -msgstr "" +msgstr "手动网络配置" #. label for gateway ip #. txt_gateway_ip msgid "Gateway\n" -msgstr "" +msgstr "网关\n" #. label for dns domain name (like 'opensuse.org') #. txt_domain_name msgid "Domain Name\n" -msgstr "" +msgstr "域名\n" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" +"网络掩码\n" +"(或者结合使用“/N”表示法和主机IP)\n" #. label for Live CD installation #. txt_live_kde msgid "openSUSE Live (KDE)" -msgstr "" +msgstr "openSUSE Live (KDE)" #. label for Live CD installation #. txt_live_gnome msgid "openSUSE Live (GNOME)" -msgstr "" +msgstr "openSUSE Live (GNOME)" #. menu label for an update (as opposed to a new installation) #. txt_upgrade msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "升级" #. label for name server (network setup) #. txt_nameservers msgid "Name servers, separated by spaces\n" -msgstr "" +msgstr "名称服务器,以空格分隔\n" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" +"包含网络前缀的 IP 地址\n" +"(示例:192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" -msgstr "" - +msgstr "无 KMS" diff --git a/themes/openSUSE/po/zh_TW.po b/themes/openSUSE/po/zh_TW.po index 5c750f1..0ee65e7 100644 --- a/themes/openSUSE/po/zh_TW.po +++ b/themes/openSUSE/po/zh_TW.po @@ -4,14 +4,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-01 00:38+0800\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-03 10:39\n" +"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. ok button label #. txt_ok @@ -39,7 +37,7 @@ msgstr "安裝" #. txt_safe_linux msgid "Linux--Safe Settings" -msgstr "Linux -- 安全設定" +msgstr "Linux--安全設定" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" @@ -67,7 +65,7 @@ msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" -"您將離開圖形開機功能表並\n" +"您即將離開圖形化開機功能表並\n" "啟動文字模式介面。" #. txt_help @@ -104,7 +102,7 @@ msgstr "" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot Loader" -msgstr "開機載入器" +msgstr "開機載入程式" #. error box title #. txt_error_title @@ -127,8 +125,8 @@ msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" -"這是開機磁片 %u。\n" -"插入開機磁片 %u。" +"這是開機磁碟 %u。\n" +"請插入開機磁碟 %u。" #. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 @@ -137,8 +135,8 @@ msgid "" "This is not a <product> boot disk.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" -"這不是 <product> 開機磁片。\n" -"插入開機磁片 %u。" +"這不是一個 <產品> 開機磁碟。\n" +"請插入開機磁碟 %u。" #. password dialog title #. txt_password_title @@ -147,7 +145,7 @@ msgstr "密碼" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." -msgstr "備妥您的驅動程式更新磁片。" +msgstr "請將您的驅動程式更新磁片準備就緒。" #. power off dialog title #. txt_power_off_title @@ -156,7 +154,7 @@ msgstr "關閉電源" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" -msgstr "要立即終止系統嗎?" +msgstr "立即暫停該系統嗎?" #. menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk @@ -170,7 +168,7 @@ msgstr "硬碟安裝" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n" -msgstr "磁碟裝置 (如果為空白則掃描所有磁碟)\n" +msgstr "磁碟裝置 (如果空白,則掃描所有磁碟)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" @@ -192,7 +190,7 @@ msgstr "密碼\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" -msgstr "使用者 (如果是空的,將匿名登入)\n" +msgstr "使用者 (如果空白,則匿名登入)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title @@ -202,12 +200,12 @@ msgstr "NFS 安裝" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" -msgstr "使用者 (如果空白則使用 \"guest\")\n" +msgstr "使用者 (如果空白,則使用「Guest」)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" -msgstr "SMB (Windows 分享) 安裝" +msgstr "SMB (Windows 共用) 安裝" #. dialog title for http installation #. txt_http_title @@ -222,7 +220,7 @@ msgstr "驅動程式" #. as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" -msgstr "領域\n" +msgstr "網域\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options @@ -250,7 +248,7 @@ msgstr "檔案" #. input label: share as in "Windows share" (SMB) #. txt_share msgid "Share\n" -msgstr "共享\n" +msgstr "共用\n" #. txt_zenAuto msgid "Automatic Mode" @@ -262,7 +260,7 @@ msgstr "手動模式" #. txt_zenConfig msgid "Configure Parameters on ZEN Partition" -msgstr "設定 ZEN 分割區參數" +msgstr "在 ZEN 分割區上設定參數" #. txt_zenInstall msgid "Install or Update ZEN Partition" @@ -270,7 +268,7 @@ msgstr "安裝或更新 ZEN 分割區" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" -msgstr "重新安裝 ZEN 分割區開機載入器" +msgstr "重新安裝 ZEN 分割區開機載入程式" #. txt_zenDisable msgid "Disable ZEN Partition" @@ -296,9 +294,9 @@ msgid "" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" msgstr "" -"若要從 CD-ROM 直接載入驅動程式更新,\n" -"請在此輸入驅動程式更新檔案名稱 \n" -"(由逗號 ',' 分隔):\n" +"若要直接從 CD-ROM 載入驅動程式更新,\n" +"請在此處輸入驅動程式更新檔案名稱 (以逗號「,」\n" +"分隔)︰\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** @@ -323,7 +321,7 @@ msgstr "驅動程式更新" #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_arch msgid "Arch" -msgstr "架構" +msgstr "結構" #. menu label for selecting some (linux) kernel variant #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** @@ -346,13 +344,13 @@ msgstr "安全設定" #. -> similar to txt_noacpi_install #. txt_kernel_noacpi msgid "No ACPI" -msgstr "關閉 ACPI" +msgstr "無 ACPI" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_nolapic_install #. txt_kernel_nolapic msgid "No Local APIC" -msgstr "關閉本機 APIC" +msgstr "無本地 APIC" #. main menu: start in system repair mode #. txt_repain_system @@ -377,12 +375,12 @@ msgstr "下載驅動程式更新" #. input label #. txt_dud_enter_url msgid "Enter Driver Update URL\n" -msgstr "輸入驅動程式更新位址\n" +msgstr "輸入驅動程式更新 URL\n" #. menu item #. txt_http_proxy msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP代理伺服器" +msgstr "HTTP 代理" #. menu item #. txt_network_config @@ -397,7 +395,7 @@ msgstr "無網路" #. short menu item for manual network config (NOT some kind of manual) #. txt_manual_network msgid "Manual" -msgstr "手動模式" +msgstr "手動" #. dialog title for manual network config #. txt_manual_network_title @@ -416,10 +414,12 @@ msgstr "網域名稱\n" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" -"子遮罩\n" -"(或以主機ip加上 /N 表示)\n" +"網路遮罩\n" +"(或使用「/N」表示法以及主機 IP)\n" #. label for Live CD installation #. txt_live_kde @@ -434,20 +434,23 @@ msgstr "openSUSE Live (GNOME)" #. menu label for an update (as opposed to a new installation) #. txt_upgrade msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "升級" #. label for name server (network setup) #. txt_nameservers msgid "Name servers, separated by spaces\n" -msgstr "" +msgstr "名稱伺服器,以空格分隔\n" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" +"包含網路字首的 IP 位址\n" +"(範例︰192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" -msgstr "" - +msgstr "無 KMS" diff --git a/themes/openSUSE/po/zu.po b/themes/openSUSE/po/zu.po index b1081e6..cd2b0bc 100644 --- a/themes/openSUSE/po/zu.po +++ b/themes/openSUSE/po/zu.po @@ -414,7 +414,9 @@ msgstr "" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" #. label for Live CD installation @@ -439,11 +441,12 @@ msgstr "" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip -msgid "IP address with network prefix\n(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" msgstr "" - |