summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Dieguez <frandieguez@gnome.org>2019-12-27 15:25:39 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2019-12-27 15:25:39 +0000
commit008b7a90d533beca003f42f0904d2fd7a0b4af24 (patch)
treee1074118b4bb5995402157c91a3c4f1602ea7e07
parentc1f6b23f7f4243d61b238ff5a8a22722f6803e0c (diff)
Update Galician translation
-rw-r--r--help/gl/gl.po839
1 files changed, 545 insertions, 294 deletions
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 29c6e363..9ca19aa9 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -7,246 +7,179 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-21 14:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-27 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 00:18+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: C/legal.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#, fuzzy
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011."
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:17
+msgid "Glade Interface Designer Manual"
+msgstr "Manual do deseñado de interfaces Glade"
+
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:19
+msgid "Glade is a user interface designer for GTK+ applications."
+msgstr "Glade é un deseñador de interface de usuario para aplicativos GTK+"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:23
+msgid "<year>2006</year> <holder>Vincent Geddes</holder>"
msgstr ""
-"Pode copiar, distribuír e modificar este documento baixo os termos da "
-"Licenza de Documentación Libre GNU (GFDL) na súa versión 1.1 ou posterior, "
-"publicada pola Free Software Foundation, sen seccións invariantes e sen "
-"textos de portada ou de contraportada. Pode atopar unha copia da GFDL en "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ou no ficheiro COPYING-"
-"DOCS distribuído xunto con este manual."
-#: C/legal.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:27
+msgid "<year>2004</year> <year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
msgstr ""
-#: C/legal.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:32
+msgid "<year>2002</year><year>2000</year> <holder>Michael Vance</holder>"
msgstr ""
-#: C/legal.xml:35(para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:38 C/index.docbook:88 C/index.docbook:96 C/index.docbook:104
+#: C/index.docbook:112 C/index.docbook:120 C/index.docbook:128
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Proxecto de Documentación de GNOME"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:44
msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+"<firstname>Vincent</firstname> <surname>Geddes</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>vincent."
+"geddes@gmail.com</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
-#: C/legal.xml:28(para)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:52
msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glade.xml:206(None)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:59
msgid ""
-"@@image: 'figures/main-window.png'; md5=0ab7dd8af6d049544c81748e72064941"
+"<firstname>Michael</firstname> <surname>Vance</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/main-window.png'; md5=0ab7dd8af6d049544c81748e72064941"
-
-#: C/glade.xml:17(title)
-msgid "Glade Interface Designer Manual"
-msgstr "Manual do deseñado de interfaces Glade"
-
-#: C/glade.xml:19(para)
-msgid "Glade is a user interface designer for GTK+ applications."
-msgstr "Glade é un deseñador de interface de usuario para aplicativos GTK+"
-#: C/glade.xml:24(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: C/glade.xml:25(holder) C/glade.xml:87(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:87
msgid "Vincent Geddes"
msgstr "Vincent Geddes"
-#: C/glade.xml:28(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/glade.xml:29(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/glade.xml:30(holder) C/glade.xml:56(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/glade.xml:33(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: C/glade.xml:33(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: C/glade.xml:34(holder) C/glade.xml:119(para) C/glade.xml:127(para)
-msgid "Michael Vance"
-msgstr "Michael Vance"
-
-#: C/glade.xml:38(publishername) C/glade.xml:48(orgname)
-#: C/glade.xml:63(orgname) C/glade.xml:88(para) C/glade.xml:96(para)
-#: C/glade.xml:104(para) C/glade.xml:112(para) C/glade.xml:120(para)
-#: C/glade.xml:128(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Proxecto de Documentación de GNOME"
-
-#: C/glade.xml:45(firstname)
-msgid "Vincent"
-msgstr "Vincent"
-
-#: C/glade.xml:46(surname)
-msgid "Geddes"
-msgstr "Geddes"
-
-#: C/glade.xml:49(email)
-msgid "vincent.geddes@gmail.com"
-msgstr "vincent.geddes@gmail.com"
-
-#: C/glade.xml:53(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: C/glade.xml:54(surname)
-msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "Equipo de documentación de GNOME"
-
-#: C/glade.xml:60(firstname)
-msgid "Michael"
-msgstr "Michael"
-
-#: C/glade.xml:61(surname)
-msgid "Vance"
-msgstr "Vance"
-
-#: C/glade.xml:84(revnumber)
-msgid "Glade Manual 3.0"
-msgstr "Manual de Glade 3.0"
-
-#: C/glade.xml:85(date)
-msgid "5 December 2006"
-msgstr "5 de decembro de 2006"
-
-#: C/glade.xml:92(revnumber)
-msgid "Glade Manual 2.1;"
-msgstr "Manual de Glade 2.1;"
-
-#: C/glade.xml:93(date)
-msgid "17 June 2004"
-msgstr "17 de Xuño de 2004"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:83
+msgid ""
+"<revnumber>Glade Manual 3.0</revnumber> <date>5 December 2006</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/glade.xml:95(para) C/glade.xml:103(para) C/glade.xml:111(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:95 C/index.docbook:103 C/index.docbook:111
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "Equipo de documentación de GNOME de Sun"
-#: C/glade.xml:100(revnumber)
-msgid "Glade User Manual 2.0"
-msgstr "Manual do usuario de Glade 2.0"
-
-#: C/glade.xml:101(date)
-msgid "25 February 2004"
-msgstr "25 de febrero de 2004"
-
-#: C/glade.xml:108(revnumber)
-msgid "Glade User Manual 1.2"
-msgstr "Manual do usuario de Glade 1.2"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:91
+msgid ""
+"<revnumber>Glade Manual 2.1;</revnumber> <date>17 June 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/glade.xml:109(date)
-msgid "10 Feb 2004"
-msgstr "10 de febrero de 2004"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:99
+msgid ""
+"<revnumber>Glade User Manual 2.0</revnumber> <date>25 February 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/glade.xml:116(revnumber)
-msgid "Glade User Manual 1.1"
-msgstr "Manual do usuario de Glade 1.1"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:107
+msgid ""
+"<revnumber>Glade User Manual 1.2</revnumber> <date>10 Feb 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/glade.xml:117(date)
-msgid "30 Mar 2002"
-msgstr "30 de marzo de 2002"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:119 C/index.docbook:127
+msgid "Michael Vance"
+msgstr "Michael Vance"
-#: C/glade.xml:124(revnumber)
-msgid "Glade User Manual 1.0"
-msgstr "Manual do usuario de Glade 1.0"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:115
+msgid ""
+"<revnumber>Glade User Manual 1.1</revnumber> <date>30 Mar 2002</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/glade.xml:125(date)
-msgid "11 May 2000"
-msgstr "11 de maio de 2000"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:123
+msgid ""
+"<revnumber>Glade User Manual 1.0</revnumber> <date>11 May 2000</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/glade.xml:133(releaseinfo)
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:133
msgid "This manual describes version 3.1.0 of Glade."
msgstr "Este manual describe a versión 3.1.0 de Glade."
-#: C/glade.xml:135(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:135
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
-#: C/glade.xml:136(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:136
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To report a bug or make a suggestion regarding the Glade application or "
+#| "this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-"
+#| "feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Glade application or this "
-"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
-"type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type="
+"\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Para informar dun erro ou facer unha suxestión sobre o aplicativo Glade ou "
"este manual, siga os consellos da <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type="
"\"help\">Páxina de Feedback de GNOME</ulink>."
-#: C/glade.xml:144(primary)
-msgid "glade"
-msgstr "glade"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:144
+msgid "<primary>glade</primary>"
+msgstr ""
-#: C/glade.xml:145(primary)
-msgid "user interface designer"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:145
+#, fuzzy
+#| msgid "user interface designer"
+msgid "<primary>user interface designer</primary>"
msgstr "deseñador de interfaces de usuario"
-#: C/glade.xml:153(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:153
msgid "Introduction"
msgstr "Introdución"
-#: C/glade.xml:155(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:155
msgid ""
"The <application>Glade</application> interface designer enables you to "
"create and edit user interface designs for <application>GTK+</application> "
@@ -256,7 +189,8 @@ msgstr ""
"e editar deseños de interfaces de usuario para aplicativos <application>GTK"
"+</application>."
-#: C/glade.xml:158(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:158
msgid ""
"The GTK+ library provides an extensive collection of user interface building "
"blocks such as text boxes, dialog labels, numeric entries, check boxes, and "
@@ -273,7 +207,8 @@ msgstr ""
"deses widgets. Tamén pode usar Glade para engadir conexións entre widgets e "
"o código fonte dun aplicativo."
-#: C/glade.xml:164(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:164
msgid ""
"The user interfaces designed in Glade are stored in an XML format, enabling "
"easy integration with external tools. You can use the <application>libglade</"
@@ -284,79 +219,111 @@ msgstr ""
"biblioteca <application>libglade</application> para crear dinamicamente GUIs "
"desde a descrición XML."
-#: C/glade.xml:171(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:171
msgid "Getting Started"
msgstr "Inicio"
-#: C/glade.xml:174(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:174
msgid "To Start <application>Glade</application>"
msgstr "Para iniciar <application>Glade</application>"
-#: C/glade.xml:175(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:175
msgid "You can start <application>Glade</application> in the following ways:"
msgstr "Pode iniciar <application>Glade</application> das seguintes formas:"
-#: C/glade.xml:179(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:179
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Menú <guimenu>Aplicativos</guimenu>"
-#: C/glade.xml:181(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:181
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Choose <menuchoice><guisubmenu>Programming</guisubmenu><guimenuitem>Glade "
+#| "Interface Designer</guimenuitem></menuchoice>."
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Programming</guisubmenu><guimenuitem>Glade "
-"Interface Designer</guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Programming</guisubmenu> <guimenuitem>Glade "
+"Interface Designer</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Seleccione <menuchoice><guisubmenu>Programación</"
"guisubmenu><guimenuitem>Deseñador de interfaces Glade</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: C/glade.xml:189(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:189
msgid "Command line"
msgstr "Liña de ordes"
-#: C/glade.xml:191(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:191
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To start <application>Glade</application> from a command line, type the "
+#| "following command, then press <keycap>Return</keycap>: <command>glade-3</"
+#| "command>"
msgid ""
-"To start <application>Glade</application> from a command line, type the "
-"following command, then press <keycap>Return</keycap>: <command>glade-3</"
-"command>"
+"To start <application>Glade</application> from a command line, type "
+"<command>glade</command> and then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"Para iniciar <application>Glade</application> desde a liña de ordes, escriba "
"a seguinte orde, despois prema <keycap>Retorno</keycap>: <command>glade-3</"
"command>"
-#: C/glade.xml:199(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:199
msgid "When You Start <application>Glade</application>"
msgstr "Cando inicie <application>Glade</application>"
-#: C/glade.xml:200(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:200
msgid ""
"When you start <application>Glade</application>, the following window is "
"displayed."
msgstr ""
"Mostrarase a seguinte xanela cando inicie <application>Glade</application>."
-#: C/glade.xml:203(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:203
msgid "<application>Glade</application> window"
msgstr "Xanela de <application>Glade</application>"
-#: C/glade.xml:207(application)
-msgid "Glade"
-msgstr "Glade"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:206
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/main-window.png' md5='5425da019396c13dbe8deb80303673ba'"
+msgstr ""
-#: C/glade.xml:207(phrase)
-msgid "Shows the<placeholder-1/> window."
-msgstr "Mostra a xanela <placeholder-1/>."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:205
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG\"/"
+"></imageobject> <textobject><phrase>Shows the<application>Glade</"
+"application> window.</phrase></textobject>"
+msgstr ""
-#: C/glade.xml:212(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:212
msgid ""
"The <application>Glade</application> window contains the following elements:"
msgstr ""
"A xanela do <application>Glade</application> contén os seguintes elementos:"
-#: C/glade.xml:215(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:215
msgid "Menubar"
msgstr "Barra de menú"
-#: C/glade.xml:217(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:217
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
"files in <application>Glade</application>."
@@ -364,11 +331,13 @@ msgstr ""
"Os menús da barra de menú contén tódolas ordes que poida precisar para "
"traballar con ficheiros en <application>Glade</application>."
-#: C/glade.xml:220(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:220
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
-#: C/glade.xml:222(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:222
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
@@ -376,39 +345,47 @@ msgstr ""
"A barra de ferramentas contén un xogo de ordes ás que pode acceder desde a "
"barra de menú."
-#: C/glade.xml:225(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:225
msgid "Design Area"
msgstr "Área de deseño"
-#: C/glade.xml:227(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:227
msgid "The design area is where a user interface can be visually edited."
msgstr ""
"O área de deseño é onde se pode editar visualmente unha interface de usuario."
-#: C/glade.xml:230(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:230
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: C/glade.xml:232(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:232
msgid ""
"The palette contains the widgets that can be used to build a user interface."
msgstr ""
"A paleta contén os widtets que se poden usar para construír unha interface "
"de usuario."
-#: C/glade.xml:235(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:235
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
-#: C/glade.xml:237(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:237
msgid "The inspector displays information about the widgets in a project."
msgstr "O inspector mostra información sobre os widgets dun proxecto."
-#: C/glade.xml:240(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:240
msgid "Property Editor"
msgstr "Editor de propiedades"
-#: C/glade.xml:242(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:242
msgid ""
"The property editor is used to manipulate the properties of widgets, as well "
"as adding connections to source code."
@@ -416,11 +393,13 @@ msgstr ""
"O editor de propiedades úsase para manipular as propiedades dos widgets, así "
"como para engadir conexións ao código fonte."
-#: C/glade.xml:245(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:245
msgid "Statusbar"
msgstr "Barra de estado"
-#: C/glade.xml:247(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:247
msgid ""
"The statusbar displays information about current <application>Glade</"
"application> activity and contextual information about the menu items."
@@ -429,15 +408,18 @@ msgstr ""
"<application>Glade</application> e tamén información contextual sobre os "
"elementos de menú."
-#: C/glade.xml:256(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:256
msgid "Working with Projects"
msgstr "Traballar con proxectos"
-#: C/glade.xml:261(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:261
msgid "Creating a New Project"
msgstr "Crear un novo proxecto"
-#: C/glade.xml:262(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:262
msgid ""
"To create a new project, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application "
@@ -447,11 +429,13 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Novo</guimenuitem></menuchoice>. O aplicativo mostrará "
"un proxecto baleiro nunha xanela de <application>Glade</application>."
-#: C/glade.xml:266(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:266
msgid "Opening a Project"
msgstr "Abrir un proxecto"
-#: C/glade.xml:267(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:267
msgid ""
"To open an existing project, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. The application "
@@ -461,15 +445,18 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice>. O aplicativo mostrará "
"o proxecto na xanela de <application>Glade</application>."
-#: C/glade.xml:272(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:272
msgid "Saving a Project"
msgstr "Gardar un proxecto"
-#: C/glade.xml:273(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:273
msgid "You can save projects in the following ways:"
msgstr "Para gardar proxectos das seguintes formas:"
-#: C/glade.xml:275(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:275
msgid ""
"To save changes to an existing project file, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
@@ -479,11 +466,19 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Gardar</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: C/glade.xml:277(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:277
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To save a new project file or to save an existing project file under a "
+#| "new filename, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save "
+#| "As</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the project file in the "
+#| "<guilabel>Save As</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</"
+#| "guibutton>."
msgid ""
"To save a new project file or to save an existing project file under a new "
-"filename, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the project file in the "
+"filename, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As</"
+"guimenuitem> </menuchoice>. Enter a name for the project file in the "
"<guilabel>Save As</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
"Para gardar cambios un ficheiro de proxecto novo ou para gardar un ficheiro "
@@ -492,15 +487,18 @@ msgstr ""
"para o ficheiro de proxecto no diálogo </guimenuitem>Gardar como</"
"menuchoice>, despois prema <guilabel>Gardar</guilabel>."
-#: C/glade.xml:285(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:285
msgid "Working with Widgets"
msgstr "Traballar con widgets"
-#: C/glade.xml:287(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:287
msgid "To Select Widgets From the Palette Window"
msgstr "Para seleccionar widgets da xanela de paleta"
-#: C/glade.xml:288(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:288
msgid ""
"You can work with the widgets in the <guilabel>Palette</guilabel> window in "
"the following ways:"
@@ -508,11 +506,13 @@ msgstr ""
"Pode traballar con widgets da xanela <guilabel>Paleta</guilabel> das "
"seguintes formas:"
-#: C/glade.xml:295(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:295
msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de selección"
-#: C/glade.xml:297(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:297
msgid ""
"To use selection mode, click on the <guilabel>Selector</guilabel> arrow. The "
"pointer changes to an arrow to indicate that selection mode is active. In "
@@ -526,7 +526,8 @@ msgstr ""
"widgets no seu proxecto. Entón poderá usar a xanela de "
"<guilabel>Propiedades</guilabel> para editar as propiedades dos widgets."
-#: C/glade.xml:306(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:306
msgid ""
"You can also use the widget context menu to select a widget. Right-click on "
"a widget to open the widget context menu."
@@ -534,7 +535,8 @@ msgstr ""
"Tamén pode usar o menú contextual para seleccionar un widget. Prema co botón "
"dereito do rato sobre un widget para abrir un menú contextual do widget."
-#: C/glade.xml:307(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:307
msgid ""
"You can add multiple widgets of a specific type from the <guilabel>Palette</"
"guilabel> to your project by holding down the <keycap>Control</keycap> key "
@@ -548,11 +550,13 @@ msgstr ""
"guilabel> ou sobre outro widget na <guilabel>Paleta</guilabel> para volver "
"ao modo normal."
-#: C/glade.xml:318(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:318
msgid "Widget placement mode"
msgstr "Modo de emprazamento de widgets"
-#: C/glade.xml:320(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:320
msgid ""
"To use widget placement mode, select a widget in the <guilabel>Palette</"
"guilabel> window. When you select most widgets, the pointer changes to a "
@@ -561,79 +565,96 @@ msgid ""
"selection mode."
msgstr ""
-#: C/glade.xml:335(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:335
msgid "Top-level placement mode"
msgstr "Modo de emprazamento de nivel superior"
-#: C/glade.xml:337(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:337
msgid ""
"To use top level placement mode, select a defined top-level widget in the "
-"<application>Palette</application> window. When you select a top-level "
-"widget in the <guilabel>Palette</guilabel> window, the widget appears "
-"immediately on your desktop. You can then edit the widget. After you select "
-"a top-level widget, the mode returns to selection mode."
+"<guilabel>Palette</guilabel> window. When you select a top-level widget in "
+"the <guilabel>Palette</guilabel> window, the widget appears immediately on "
+"your desktop. You can then edit the widget. After you select a top-level "
+"widget, the mode returns to selection mode."
msgstr ""
-#: C/glade.xml:354(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:354
msgid "To Organize Widgets In Your Project"
msgstr "Para organizar os widgets no seu proxecto"
-#: C/glade.xml:355(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:355
msgid ""
"You use widget containers, or boxes, to layout and organize widgets in your "
"project window. You can choose the following widget containers from the "
"<guilabel>Palette</guilabel> window:"
msgstr ""
-#: C/glade.xml:360(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:360
msgid "Horizontal Box"
msgstr "Caixa horizontal"
-#: C/glade.xml:361(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:361
msgid "Vertical Box"
msgstr "Caixa vertical"
-#: C/glade.xml:362(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:362
msgid "Table"
msgstr "Táboa"
-#: C/glade.xml:363(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:363
msgid "Fixed Positions"
msgstr "Posicións fixas"
-#: C/glade.xml:364(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:364
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "Botonera horizontal"
-#: C/glade.xml:365(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:365
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Botonera vertical"
-#: C/glade.xml:366(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:366
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "Paneis horizontais"
-#: C/glade.xml:367(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:367
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Paneis verticais"
-#: C/glade.xml:368(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:368
msgid "Notebook"
msgstr "Caderno"
-#: C/glade.xml:369(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:369
msgid "Frame"
msgstr "Marco"
-#: C/glade.xml:370(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:370
msgid "Scrolled Window"
msgstr "Xanela con barras de desprazamento"
-#: C/glade.xml:371(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:371
msgid "Viewport"
msgstr "Área de visualización"
-#: C/glade.xml:373(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:373
msgid ""
"You can nest boxes to create complex layout structures. When you create "
"horizontal and vertical boxes, <application>Glade</application> asks you how "
@@ -641,7 +662,8 @@ msgid ""
"be added or deleted later."
msgstr ""
-#: C/glade.xml:379(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:379
msgid ""
"When you have created all the boxes you require, you can add specific "
"widgets like labels, buttons, and more complicated widgets into the boxes. "
@@ -651,40 +673,63 @@ msgid ""
"the application is localized."
msgstr ""
-#: C/glade.xml:387(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:387
msgid "To Place a Widget on the Clipboard"
msgstr "Para emprazar un widget no portapapeis"
-#: C/glade.xml:388(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:388
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To save changes to an existing project file, choose "
+#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>."
msgid ""
"To remove a widget from a parent and place the widget on the clipboard, "
-"select the widget then choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Cut</guisubmenu></menuchoice>."
+"select the widget then choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guisubmenu>Cut</guisubmenu> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Para gardar cambios sobre un ficheiro de proxecto existente, seleccione "
+"<menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Gardar</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
-#: C/glade.xml:399(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:399
msgid "To Copy a Widget to the Clipboard"
msgstr ""
-#: C/glade.xml:400(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:400
msgid ""
"To copy a widget to the clipboard, select the widget then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Copy</guisubmenu></"
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Copy</guisubmenu> </"
"menuchoice>. The original widget remains attached to the parent."
msgstr ""
-#: C/glade.xml:411(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:411
msgid "To Paste a Widget From the Clipboard Into Your Project"
msgstr ""
-#: C/glade.xml:413(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:413
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To save changes to an existing project file, choose "
+#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>."
msgid ""
"To paste a widget that exists on the clipboard into your project, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste</guisubmenu></"
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Paste</guisubmenu> </"
"menuchoice>."
msgstr ""
+"Para gardar cambios sobre un ficheiro de proxecto existente, seleccione "
+"<menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Gardar</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
-#: C/glade.xml:420(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:420
msgid ""
"All widgets must have a unique name within <application>Glade</application>. "
"If you cut a widget, and then paste the widget into your project, then the "
@@ -694,47 +739,71 @@ msgid ""
"copies."
msgstr ""
-#: C/glade.xml:429(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:429
msgid "To Delete a Widget"
msgstr "Para eliminar un widget"
-#: C/glade.xml:430(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:430
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To save changes to an existing project file, choose "
+#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>."
msgid ""
"To delete a widget from the parent without moving the widget to the "
-"clipboard, select the widget then choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Delete</guisubmenu></menuchoice>."
+"clipboard, select the widget then choose <menuchoice> <guimenu>Edit</"
+"guimenu> <guisubmenu>Delete</guisubmenu> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Para gardar cambios sobre un ficheiro de proxecto existente, seleccione "
+"<menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Gardar</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
-#: C/glade.xml:443(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:443
msgid "To Change a Property of a Widget"
msgstr "Para cambiar unha propiedade dun widget"
-#: C/glade.xml:444(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:444
msgid ""
"The property editor is used to edit the properties of a selected widget. To "
"change a property of a widget, select the widget and then enter an "
"appropriate value in one of the Property window's property fields."
msgstr ""
-#: C/glade.xml:454(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:454
msgid "About Glade"
msgstr "Sobre Glade"
-#: C/glade.xml:455(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:455
msgid ""
"Glade is maintained by the Glade developers and GNOME community volunteers. "
"To find more information about Glade, please visit the <ulink url=\"http://"
"glade.gnome.org\" type=\"http\">Glade Web site</ulink>."
msgstr ""
-#: C/glade.xml:459(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:459
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To report a bug or make a suggestion regarding the Glade application or "
+#| "this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-"
+#| "feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
-"manual, you can submit them using <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
-"enter_bug.cgi?product=glade3\" type=\"http\">bugzilla</ulink>."
+"manual, you can submit them using <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/"
+"GNOME/glade/issues/\" type=\"http\">our issue tracking system</ulink>."
msgstr ""
+"Para informar dun erro ou facer unha suxestión sobre o aplicativo Glade ou "
+"este manual, siga os consellos da <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type="
+"\"help\">Páxina de Feedback de GNOME</ulink>."
-#: C/glade.xml:466(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:466
msgid ""
"Another excellent source of information are the Glade <ulink url=\"http://"
"lists.ximian.com/mailman/listinfo/glade-users\" type=\"http\">user</ulink> "
@@ -743,16 +812,198 @@ msgid ""
"might also want to browse the list archives, available via these same links."
msgstr ""
-#: C/glade.xml:476(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:476
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
+"can be found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
"in the file COPYING included with the source code of this program."
msgstr ""
+"Pode copiar, distribuír e modificar este documento baixo os termos da "
+"Licenza de Documentación Libre GNU (GFDL) na súa versión 1.1 ou posterior, "
+"publicada pola Free Software Foundation, sen seccións invariantes e sen "
+"textos de portada ou de contraportada. Pode atopar unha copia da GFDL en "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ou no ficheiro COPYING-"
+"DOCS distribuído xunto con este manual."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/glade.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011."
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Pode copiar, distribuír e modificar este documento baixo os termos da "
+"Licenza de Documentación Libre GNU (GFDL) na súa versión 1.1 ou posterior, "
+"publicada pola Free Software Foundation, sen seccións invariantes e sen "
+"textos de portada ou de contraportada. Pode atopar unha copia da GFDL en "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ou no ficheiro COPYING-"
+"DOCS distribuído xunto con este manual."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:19
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:28
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/main-window.png'; md5=0ab7dd8af6d049544c81748e72064941"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/main-window.png'; md5=0ab7dd8af6d049544c81748e72064941"
+
+#~ msgid "2006"
+#~ msgstr "2006"
+
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
+
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
+
+#~ msgid "Sun Microsystems"
+#~ msgstr "Sun Microsystems"
+
+#~ msgid "2002"
+#~ msgstr "2002"
+
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "Vincent"
+#~ msgstr "Vincent"
+
+#~ msgid "Geddes"
+#~ msgstr "Geddes"
+
+#~ msgid "vincent.geddes@gmail.com"
+#~ msgstr "vincent.geddes@gmail.com"
+
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Sun"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Team"
+#~ msgstr "Equipo de documentación de GNOME"
+
+#~ msgid "Michael"
+#~ msgstr "Michael"
+
+#~ msgid "Vance"
+#~ msgstr "Vance"
+
+#~ msgid "Glade Manual 3.0"
+#~ msgstr "Manual de Glade 3.0"
+
+#~ msgid "5 December 2006"
+#~ msgstr "5 de decembro de 2006"
+
+#~ msgid "Glade Manual 2.1;"
+#~ msgstr "Manual de Glade 2.1;"
+
+#~ msgid "17 June 2004"
+#~ msgstr "17 de Xuño de 2004"
+
+#~ msgid "Glade User Manual 2.0"
+#~ msgstr "Manual do usuario de Glade 2.0"
+
+#~ msgid "25 February 2004"
+#~ msgstr "25 de febrero de 2004"
+
+#~ msgid "Glade User Manual 1.2"
+#~ msgstr "Manual do usuario de Glade 1.2"
+
+#~ msgid "10 Feb 2004"
+#~ msgstr "10 de febrero de 2004"
+
+#~ msgid "Glade User Manual 1.1"
+#~ msgstr "Manual do usuario de Glade 1.1"
+
+#~ msgid "30 Mar 2002"
+#~ msgstr "30 de marzo de 2002"
+
+#~ msgid "Glade User Manual 1.0"
+#~ msgstr "Manual do usuario de Glade 1.0"
+
+#~ msgid "11 May 2000"
+#~ msgstr "11 de maio de 2000"
+
+#~ msgid "glade"
+#~ msgstr "glade"
+
+#~ msgid "Glade"
+#~ msgstr "Glade"
+
+#~ msgid "Shows the<placeholder-1/> window."
+#~ msgstr "Mostra a xanela <placeholder-1/>."