diff options
author | Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org> | 2019-12-27 15:25:39 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-12-27 15:25:39 +0000 |
commit | 008b7a90d533beca003f42f0904d2fd7a0b4af24 (patch) | |
tree | e1074118b4bb5995402157c91a3c4f1602ea7e07 | |
parent | c1f6b23f7f4243d61b238ff5a8a22722f6803e0c (diff) |
Update Galician translation
-rw-r--r-- | help/gl/gl.po | 839 |
1 files changed, 545 insertions, 294 deletions
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po index 29c6e363..9ca19aa9 100644 --- a/help/gl/gl.po +++ b/help/gl/gl.po @@ -7,246 +7,179 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade master\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-21 14:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-27 15:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-22 00:18+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -#: C/legal.xml:2(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#, fuzzy +#| msgid "translator-credits" +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011." + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:17 +msgid "Glade Interface Designer Manual" +msgstr "Manual do deseñado de interfaces Glade" + +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:19 +msgid "Glade is a user interface designer for GTK+ applications." +msgstr "Glade é un deseñador de interface de usuario para aplicativos GTK+" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:23 +msgid "<year>2006</year> <holder>Vincent Geddes</holder>" msgstr "" -"Pode copiar, distribuír e modificar este documento baixo os termos da " -"Licenza de Documentación Libre GNU (GFDL) na súa versión 1.1 ou posterior, " -"publicada pola Free Software Foundation, sen seccións invariantes e sen " -"textos de portada ou de contraportada. Pode atopar unha copia da GFDL en " -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ou no ficheiro COPYING-" -"DOCS distribuído xunto con este manual." -#: C/legal.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:27 +msgid "<year>2004</year> <year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" msgstr "" -#: C/legal.xml:19(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:32 +msgid "<year>2002</year><year>2000</year> <holder>Michael Vance</holder>" msgstr "" -#: C/legal.xml:35(para) +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:38 C/index.docbook:88 C/index.docbook:96 C/index.docbook:104 +#: C/index.docbook:112 C/index.docbook:120 C/index.docbook:128 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Proxecto de Documentación de GNOME" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:44 msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND " -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +"<firstname>Vincent</firstname> <surname>Geddes</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>vincent." +"geddes@gmail.com</email></address> </affiliation>" msgstr "" -#: C/legal.xml:28(para) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:52 msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" +"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " +"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>" msgstr "" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glade.xml:206(None) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:59 msgid "" -"@@image: 'figures/main-window.png'; md5=0ab7dd8af6d049544c81748e72064941" +"<firstname>Michael</firstname> <surname>Vance</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>" msgstr "" -"@@image: 'figures/main-window.png'; md5=0ab7dd8af6d049544c81748e72064941" - -#: C/glade.xml:17(title) -msgid "Glade Interface Designer Manual" -msgstr "Manual do deseñado de interfaces Glade" - -#: C/glade.xml:19(para) -msgid "Glade is a user interface designer for GTK+ applications." -msgstr "Glade é un deseñador de interface de usuario para aplicativos GTK+" -#: C/glade.xml:24(year) -msgid "2006" -msgstr "2006" - -#: C/glade.xml:25(holder) C/glade.xml:87(para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:87 msgid "Vincent Geddes" msgstr "Vincent Geddes" -#: C/glade.xml:28(year) -msgid "2004" -msgstr "2004" - -#: C/glade.xml:29(year) -msgid "2003" -msgstr "2003" - -#: C/glade.xml:30(holder) C/glade.xml:56(orgname) -msgid "Sun Microsystems" -msgstr "Sun Microsystems" - -#: C/glade.xml:33(year) -msgid "2002" -msgstr "2002" - -#: C/glade.xml:33(year) -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#: C/glade.xml:34(holder) C/glade.xml:119(para) C/glade.xml:127(para) -msgid "Michael Vance" -msgstr "Michael Vance" - -#: C/glade.xml:38(publishername) C/glade.xml:48(orgname) -#: C/glade.xml:63(orgname) C/glade.xml:88(para) C/glade.xml:96(para) -#: C/glade.xml:104(para) C/glade.xml:112(para) C/glade.xml:120(para) -#: C/glade.xml:128(para) -msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "Proxecto de Documentación de GNOME" - -#: C/glade.xml:45(firstname) -msgid "Vincent" -msgstr "Vincent" - -#: C/glade.xml:46(surname) -msgid "Geddes" -msgstr "Geddes" - -#: C/glade.xml:49(email) -msgid "vincent.geddes@gmail.com" -msgstr "vincent.geddes@gmail.com" - -#: C/glade.xml:53(firstname) -msgid "Sun" -msgstr "Sun" - -#: C/glade.xml:54(surname) -msgid "GNOME Documentation Team" -msgstr "Equipo de documentación de GNOME" - -#: C/glade.xml:60(firstname) -msgid "Michael" -msgstr "Michael" - -#: C/glade.xml:61(surname) -msgid "Vance" -msgstr "Vance" - -#: C/glade.xml:84(revnumber) -msgid "Glade Manual 3.0" -msgstr "Manual de Glade 3.0" - -#: C/glade.xml:85(date) -msgid "5 December 2006" -msgstr "5 de decembro de 2006" - -#: C/glade.xml:92(revnumber) -msgid "Glade Manual 2.1;" -msgstr "Manual de Glade 2.1;" - -#: C/glade.xml:93(date) -msgid "17 June 2004" -msgstr "17 de Xuño de 2004" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:83 +msgid "" +"<revnumber>Glade Manual 3.0</revnumber> <date>5 December 2006</date> <_:" +"revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/glade.xml:95(para) C/glade.xml:103(para) C/glade.xml:111(para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:95 C/index.docbook:103 C/index.docbook:111 msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "Equipo de documentación de GNOME de Sun" -#: C/glade.xml:100(revnumber) -msgid "Glade User Manual 2.0" -msgstr "Manual do usuario de Glade 2.0" - -#: C/glade.xml:101(date) -msgid "25 February 2004" -msgstr "25 de febrero de 2004" - -#: C/glade.xml:108(revnumber) -msgid "Glade User Manual 1.2" -msgstr "Manual do usuario de Glade 1.2" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:91 +msgid "" +"<revnumber>Glade Manual 2.1;</revnumber> <date>17 June 2004</date> <_:" +"revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/glade.xml:109(date) -msgid "10 Feb 2004" -msgstr "10 de febrero de 2004" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:99 +msgid "" +"<revnumber>Glade User Manual 2.0</revnumber> <date>25 February 2004</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/glade.xml:116(revnumber) -msgid "Glade User Manual 1.1" -msgstr "Manual do usuario de Glade 1.1" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:107 +msgid "" +"<revnumber>Glade User Manual 1.2</revnumber> <date>10 Feb 2004</date> <_:" +"revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/glade.xml:117(date) -msgid "30 Mar 2002" -msgstr "30 de marzo de 2002" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:119 C/index.docbook:127 +msgid "Michael Vance" +msgstr "Michael Vance" -#: C/glade.xml:124(revnumber) -msgid "Glade User Manual 1.0" -msgstr "Manual do usuario de Glade 1.0" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:115 +msgid "" +"<revnumber>Glade User Manual 1.1</revnumber> <date>30 Mar 2002</date> <_:" +"revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/glade.xml:125(date) -msgid "11 May 2000" -msgstr "11 de maio de 2000" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:123 +msgid "" +"<revnumber>Glade User Manual 1.0</revnumber> <date>11 May 2000</date> <_:" +"revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/glade.xml:133(releaseinfo) +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:133 msgid "This manual describes version 3.1.0 of Glade." msgstr "Este manual describe a versión 3.1.0 de Glade." -#: C/glade.xml:135(title) +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:135 msgid "Feedback" msgstr "Comentarios" -#: C/glade.xml:136(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:136 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To report a bug or make a suggestion regarding the Glade application or " +#| "this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-" +#| "feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Glade application or this " -"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" " -"type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." +"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type=" +"\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." msgstr "" "Para informar dun erro ou facer unha suxestión sobre o aplicativo Glade ou " "este manual, siga os consellos da <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=" "\"help\">Páxina de Feedback de GNOME</ulink>." -#: C/glade.xml:144(primary) -msgid "glade" -msgstr "glade" +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:144 +msgid "<primary>glade</primary>" +msgstr "" -#: C/glade.xml:145(primary) -msgid "user interface designer" +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:145 +#, fuzzy +#| msgid "user interface designer" +msgid "<primary>user interface designer</primary>" msgstr "deseñador de interfaces de usuario" -#: C/glade.xml:153(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:153 msgid "Introduction" msgstr "Introdución" -#: C/glade.xml:155(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:155 msgid "" "The <application>Glade</application> interface designer enables you to " "create and edit user interface designs for <application>GTK+</application> " @@ -256,7 +189,8 @@ msgstr "" "e editar deseños de interfaces de usuario para aplicativos <application>GTK" "+</application>." -#: C/glade.xml:158(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:158 msgid "" "The GTK+ library provides an extensive collection of user interface building " "blocks such as text boxes, dialog labels, numeric entries, check boxes, and " @@ -273,7 +207,8 @@ msgstr "" "deses widgets. Tamén pode usar Glade para engadir conexións entre widgets e " "o código fonte dun aplicativo." -#: C/glade.xml:164(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:164 msgid "" "The user interfaces designed in Glade are stored in an XML format, enabling " "easy integration with external tools. You can use the <application>libglade</" @@ -284,79 +219,111 @@ msgstr "" "biblioteca <application>libglade</application> para crear dinamicamente GUIs " "desde a descrición XML." -#: C/glade.xml:171(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:171 msgid "Getting Started" msgstr "Inicio" -#: C/glade.xml:174(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:174 msgid "To Start <application>Glade</application>" msgstr "Para iniciar <application>Glade</application>" -#: C/glade.xml:175(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:175 msgid "You can start <application>Glade</application> in the following ways:" msgstr "Pode iniciar <application>Glade</application> das seguintes formas:" -#: C/glade.xml:179(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:179 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" msgstr "Menú <guimenu>Aplicativos</guimenu>" -#: C/glade.xml:181(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:181 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Choose <menuchoice><guisubmenu>Programming</guisubmenu><guimenuitem>Glade " +#| "Interface Designer</guimenuitem></menuchoice>." msgid "" -"Choose <menuchoice><guisubmenu>Programming</guisubmenu><guimenuitem>Glade " -"Interface Designer</guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Programming</guisubmenu> <guimenuitem>Glade " +"Interface Designer</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" "Seleccione <menuchoice><guisubmenu>Programación</" "guisubmenu><guimenuitem>Deseñador de interfaces Glade</guimenuitem></" "menuchoice>." -#: C/glade.xml:189(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:189 msgid "Command line" msgstr "Liña de ordes" -#: C/glade.xml:191(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:191 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To start <application>Glade</application> from a command line, type the " +#| "following command, then press <keycap>Return</keycap>: <command>glade-3</" +#| "command>" msgid "" -"To start <application>Glade</application> from a command line, type the " -"following command, then press <keycap>Return</keycap>: <command>glade-3</" -"command>" +"To start <application>Glade</application> from a command line, type " +"<command>glade</command> and then press <keycap>Return</keycap>." msgstr "" "Para iniciar <application>Glade</application> desde a liña de ordes, escriba " "a seguinte orde, despois prema <keycap>Retorno</keycap>: <command>glade-3</" "command>" -#: C/glade.xml:199(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:199 msgid "When You Start <application>Glade</application>" msgstr "Cando inicie <application>Glade</application>" -#: C/glade.xml:200(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:200 msgid "" "When you start <application>Glade</application>, the following window is " "displayed." msgstr "" "Mostrarase a seguinte xanela cando inicie <application>Glade</application>." -#: C/glade.xml:203(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:203 msgid "<application>Glade</application> window" msgstr "Xanela de <application>Glade</application>" -#: C/glade.xml:207(application) -msgid "Glade" -msgstr "Glade" +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:206 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/main-window.png' md5='5425da019396c13dbe8deb80303673ba'" +msgstr "" -#: C/glade.xml:207(phrase) -msgid "Shows the<placeholder-1/> window." -msgstr "Mostra a xanela <placeholder-1/>." +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:205 +msgid "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG\"/" +"></imageobject> <textobject><phrase>Shows the<application>Glade</" +"application> window.</phrase></textobject>" +msgstr "" -#: C/glade.xml:212(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:212 msgid "" "The <application>Glade</application> window contains the following elements:" msgstr "" "A xanela do <application>Glade</application> contén os seguintes elementos:" -#: C/glade.xml:215(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:215 msgid "Menubar" msgstr "Barra de menú" -#: C/glade.xml:217(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:217 msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with " "files in <application>Glade</application>." @@ -364,11 +331,13 @@ msgstr "" "Os menús da barra de menú contén tódolas ordes que poida precisar para " "traballar con ficheiros en <application>Glade</application>." -#: C/glade.xml:220(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:220 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas" -#: C/glade.xml:222(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:222 msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar." @@ -376,39 +345,47 @@ msgstr "" "A barra de ferramentas contén un xogo de ordes ás que pode acceder desde a " "barra de menú." -#: C/glade.xml:225(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:225 msgid "Design Area" msgstr "Área de deseño" -#: C/glade.xml:227(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:227 msgid "The design area is where a user interface can be visually edited." msgstr "" "O área de deseño é onde se pode editar visualmente unha interface de usuario." -#: C/glade.xml:230(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:230 msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#: C/glade.xml:232(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:232 msgid "" "The palette contains the widgets that can be used to build a user interface." msgstr "" "A paleta contén os widtets que se poden usar para construír unha interface " "de usuario." -#: C/glade.xml:235(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:235 msgid "Inspector" msgstr "Inspector" -#: C/glade.xml:237(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:237 msgid "The inspector displays information about the widgets in a project." msgstr "O inspector mostra información sobre os widgets dun proxecto." -#: C/glade.xml:240(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:240 msgid "Property Editor" msgstr "Editor de propiedades" -#: C/glade.xml:242(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:242 msgid "" "The property editor is used to manipulate the properties of widgets, as well " "as adding connections to source code." @@ -416,11 +393,13 @@ msgstr "" "O editor de propiedades úsase para manipular as propiedades dos widgets, así " "como para engadir conexións ao código fonte." -#: C/glade.xml:245(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:245 msgid "Statusbar" msgstr "Barra de estado" -#: C/glade.xml:247(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:247 msgid "" "The statusbar displays information about current <application>Glade</" "application> activity and contextual information about the menu items." @@ -429,15 +408,18 @@ msgstr "" "<application>Glade</application> e tamén información contextual sobre os " "elementos de menú." -#: C/glade.xml:256(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:256 msgid "Working with Projects" msgstr "Traballar con proxectos" -#: C/glade.xml:261(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:261 msgid "Creating a New Project" msgstr "Crear un novo proxecto" -#: C/glade.xml:262(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:262 msgid "" "To create a new project, choose <menuchoice><guimenu>File</" "guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application " @@ -447,11 +429,13 @@ msgstr "" "guimenu><guimenuitem>Novo</guimenuitem></menuchoice>. O aplicativo mostrará " "un proxecto baleiro nunha xanela de <application>Glade</application>." -#: C/glade.xml:266(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:266 msgid "Opening a Project" msgstr "Abrir un proxecto" -#: C/glade.xml:267(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:267 msgid "" "To open an existing project, choose <menuchoice><guimenu>File</" "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. The application " @@ -461,15 +445,18 @@ msgstr "" "guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice>. O aplicativo mostrará " "o proxecto na xanela de <application>Glade</application>." -#: C/glade.xml:272(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:272 msgid "Saving a Project" msgstr "Gardar un proxecto" -#: C/glade.xml:273(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:273 msgid "You can save projects in the following ways:" msgstr "Para gardar proxectos das seguintes formas:" -#: C/glade.xml:275(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:275 msgid "" "To save changes to an existing project file, choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></" @@ -479,11 +466,19 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Gardar</guimenuitem></" "menuchoice>." -#: C/glade.xml:277(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:277 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To save a new project file or to save an existing project file under a " +#| "new filename, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save " +#| "As</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the project file in the " +#| "<guilabel>Save As</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</" +#| "guibutton>." msgid "" "To save a new project file or to save an existing project file under a new " -"filename, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</" -"guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the project file in the " +"filename, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As</" +"guimenuitem> </menuchoice>. Enter a name for the project file in the " "<guilabel>Save As</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>." msgstr "" "Para gardar cambios un ficheiro de proxecto novo ou para gardar un ficheiro " @@ -492,15 +487,18 @@ msgstr "" "para o ficheiro de proxecto no diálogo </guimenuitem>Gardar como</" "menuchoice>, despois prema <guilabel>Gardar</guilabel>." -#: C/glade.xml:285(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:285 msgid "Working with Widgets" msgstr "Traballar con widgets" -#: C/glade.xml:287(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:287 msgid "To Select Widgets From the Palette Window" msgstr "Para seleccionar widgets da xanela de paleta" -#: C/glade.xml:288(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:288 msgid "" "You can work with the widgets in the <guilabel>Palette</guilabel> window in " "the following ways:" @@ -508,11 +506,13 @@ msgstr "" "Pode traballar con widgets da xanela <guilabel>Paleta</guilabel> das " "seguintes formas:" -#: C/glade.xml:295(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:295 msgid "Selection mode" msgstr "Modo de selección" -#: C/glade.xml:297(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:297 msgid "" "To use selection mode, click on the <guilabel>Selector</guilabel> arrow. The " "pointer changes to an arrow to indicate that selection mode is active. In " @@ -526,7 +526,8 @@ msgstr "" "widgets no seu proxecto. Entón poderá usar a xanela de " "<guilabel>Propiedades</guilabel> para editar as propiedades dos widgets." -#: C/glade.xml:306(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:306 msgid "" "You can also use the widget context menu to select a widget. Right-click on " "a widget to open the widget context menu." @@ -534,7 +535,8 @@ msgstr "" "Tamén pode usar o menú contextual para seleccionar un widget. Prema co botón " "dereito do rato sobre un widget para abrir un menú contextual do widget." -#: C/glade.xml:307(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:307 msgid "" "You can add multiple widgets of a specific type from the <guilabel>Palette</" "guilabel> to your project by holding down the <keycap>Control</keycap> key " @@ -548,11 +550,13 @@ msgstr "" "guilabel> ou sobre outro widget na <guilabel>Paleta</guilabel> para volver " "ao modo normal." -#: C/glade.xml:318(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:318 msgid "Widget placement mode" msgstr "Modo de emprazamento de widgets" -#: C/glade.xml:320(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:320 msgid "" "To use widget placement mode, select a widget in the <guilabel>Palette</" "guilabel> window. When you select most widgets, the pointer changes to a " @@ -561,79 +565,96 @@ msgid "" "selection mode." msgstr "" -#: C/glade.xml:335(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:335 msgid "Top-level placement mode" msgstr "Modo de emprazamento de nivel superior" -#: C/glade.xml:337(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:337 msgid "" "To use top level placement mode, select a defined top-level widget in the " -"<application>Palette</application> window. When you select a top-level " -"widget in the <guilabel>Palette</guilabel> window, the widget appears " -"immediately on your desktop. You can then edit the widget. After you select " -"a top-level widget, the mode returns to selection mode." +"<guilabel>Palette</guilabel> window. When you select a top-level widget in " +"the <guilabel>Palette</guilabel> window, the widget appears immediately on " +"your desktop. You can then edit the widget. After you select a top-level " +"widget, the mode returns to selection mode." msgstr "" -#: C/glade.xml:354(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:354 msgid "To Organize Widgets In Your Project" msgstr "Para organizar os widgets no seu proxecto" -#: C/glade.xml:355(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:355 msgid "" "You use widget containers, or boxes, to layout and organize widgets in your " "project window. You can choose the following widget containers from the " "<guilabel>Palette</guilabel> window:" msgstr "" -#: C/glade.xml:360(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:360 msgid "Horizontal Box" msgstr "Caixa horizontal" -#: C/glade.xml:361(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:361 msgid "Vertical Box" msgstr "Caixa vertical" -#: C/glade.xml:362(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:362 msgid "Table" msgstr "Táboa" -#: C/glade.xml:363(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:363 msgid "Fixed Positions" msgstr "Posicións fixas" -#: C/glade.xml:364(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:364 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "Botonera horizontal" -#: C/glade.xml:365(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:365 msgid "Vertical Button Box" msgstr "Botonera vertical" -#: C/glade.xml:366(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:366 msgid "Horizontal Panes" msgstr "Paneis horizontais" -#: C/glade.xml:367(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:367 msgid "Vertical Panes" msgstr "Paneis verticais" -#: C/glade.xml:368(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:368 msgid "Notebook" msgstr "Caderno" -#: C/glade.xml:369(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:369 msgid "Frame" msgstr "Marco" -#: C/glade.xml:370(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:370 msgid "Scrolled Window" msgstr "Xanela con barras de desprazamento" -#: C/glade.xml:371(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:371 msgid "Viewport" msgstr "Área de visualización" -#: C/glade.xml:373(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:373 msgid "" "You can nest boxes to create complex layout structures. When you create " "horizontal and vertical boxes, <application>Glade</application> asks you how " @@ -641,7 +662,8 @@ msgid "" "be added or deleted later." msgstr "" -#: C/glade.xml:379(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:379 msgid "" "When you have created all the boxes you require, you can add specific " "widgets like labels, buttons, and more complicated widgets into the boxes. " @@ -651,40 +673,63 @@ msgid "" "the application is localized." msgstr "" -#: C/glade.xml:387(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:387 msgid "To Place a Widget on the Clipboard" msgstr "Para emprazar un widget no portapapeis" -#: C/glade.xml:388(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:388 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To save changes to an existing project file, choose " +#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></" +#| "menuchoice>." msgid "" "To remove a widget from a parent and place the widget on the clipboard, " -"select the widget then choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guisubmenu>Cut</guisubmenu></menuchoice>." +"select the widget then choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guisubmenu>Cut</guisubmenu> </menuchoice>." msgstr "" +"Para gardar cambios sobre un ficheiro de proxecto existente, seleccione " +"<menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Gardar</guimenuitem></" +"menuchoice>." -#: C/glade.xml:399(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:399 msgid "To Copy a Widget to the Clipboard" msgstr "" -#: C/glade.xml:400(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:400 msgid "" "To copy a widget to the clipboard, select the widget then choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Copy</guisubmenu></" +"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Copy</guisubmenu> </" "menuchoice>. The original widget remains attached to the parent." msgstr "" -#: C/glade.xml:411(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:411 msgid "To Paste a Widget From the Clipboard Into Your Project" msgstr "" -#: C/glade.xml:413(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:413 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To save changes to an existing project file, choose " +#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></" +#| "menuchoice>." msgid "" "To paste a widget that exists on the clipboard into your project, choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste</guisubmenu></" +"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Paste</guisubmenu> </" "menuchoice>." msgstr "" +"Para gardar cambios sobre un ficheiro de proxecto existente, seleccione " +"<menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Gardar</guimenuitem></" +"menuchoice>." -#: C/glade.xml:420(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:420 msgid "" "All widgets must have a unique name within <application>Glade</application>. " "If you cut a widget, and then paste the widget into your project, then the " @@ -694,47 +739,71 @@ msgid "" "copies." msgstr "" -#: C/glade.xml:429(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:429 msgid "To Delete a Widget" msgstr "Para eliminar un widget" -#: C/glade.xml:430(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:430 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To save changes to an existing project file, choose " +#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></" +#| "menuchoice>." msgid "" "To delete a widget from the parent without moving the widget to the " -"clipboard, select the widget then choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guisubmenu>Delete</guisubmenu></menuchoice>." +"clipboard, select the widget then choose <menuchoice> <guimenu>Edit</" +"guimenu> <guisubmenu>Delete</guisubmenu> </menuchoice>." msgstr "" +"Para gardar cambios sobre un ficheiro de proxecto existente, seleccione " +"<menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Gardar</guimenuitem></" +"menuchoice>." -#: C/glade.xml:443(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:443 msgid "To Change a Property of a Widget" msgstr "Para cambiar unha propiedade dun widget" -#: C/glade.xml:444(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:444 msgid "" "The property editor is used to edit the properties of a selected widget. To " "change a property of a widget, select the widget and then enter an " "appropriate value in one of the Property window's property fields." msgstr "" -#: C/glade.xml:454(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:454 msgid "About Glade" msgstr "Sobre Glade" -#: C/glade.xml:455(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:455 msgid "" "Glade is maintained by the Glade developers and GNOME community volunteers. " "To find more information about Glade, please visit the <ulink url=\"http://" "glade.gnome.org\" type=\"http\">Glade Web site</ulink>." msgstr "" -#: C/glade.xml:459(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:459 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To report a bug or make a suggestion regarding the Glade application or " +#| "this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-" +#| "feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " -"manual, you can submit them using <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/" -"enter_bug.cgi?product=glade3\" type=\"http\">bugzilla</ulink>." +"manual, you can submit them using <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/" +"GNOME/glade/issues/\" type=\"http\">our issue tracking system</ulink>." msgstr "" +"Para informar dun erro ou facer unha suxestión sobre o aplicativo Glade ou " +"este manual, siga os consellos da <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=" +"\"help\">Páxina de Feedback de GNOME</ulink>." -#: C/glade.xml:466(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:466 msgid "" "Another excellent source of information are the Glade <ulink url=\"http://" "lists.ximian.com/mailman/listinfo/glade-users\" type=\"http\">user</ulink> " @@ -743,16 +812,198 @@ msgid "" "might also want to browse the list archives, available via these same links." msgstr "" -#: C/glade.xml:476(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:476 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " +#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " +#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no " +#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " +#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" +#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgid "" "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " "the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " -"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or " +"can be found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or " "in the file COPYING included with the source code of this program." msgstr "" +"Pode copiar, distribuír e modificar este documento baixo os termos da " +"Licenza de Documentación Libre GNU (GFDL) na súa versión 1.1 ou posterior, " +"publicada pola Free Software Foundation, sen seccións invariantes e sen " +"textos de portada ou de contraportada. Pode atopar unha copia da GFDL en " +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ou no ficheiro COPYING-" +"DOCS distribuído xunto con este manual." -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/glade.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011." +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " +#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " +#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no " +#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " +#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" +#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." +msgstr "" +"Pode copiar, distribuír e modificar este documento baixo os termos da " +"Licenza de Documentación Libre GNU (GFDL) na súa versión 1.1 ou posterior, " +"publicada pola Free Software Foundation, sen seccións invariantes e sen " +"textos de portada ou de contraportada. Pode atopar unha copia da GFDL en " +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ou no ficheiro COPYING-" +"DOCS distribuído xunto con este manual." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:12 +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:19 +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:35 +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND " +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:28 +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<_:orderedlist-1/>" +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/main-window.png'; md5=0ab7dd8af6d049544c81748e72064941" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/main-window.png'; md5=0ab7dd8af6d049544c81748e72064941" + +#~ msgid "2006" +#~ msgstr "2006" + +#~ msgid "2004" +#~ msgstr "2004" + +#~ msgid "2003" +#~ msgstr "2003" + +#~ msgid "Sun Microsystems" +#~ msgstr "Sun Microsystems" + +#~ msgid "2002" +#~ msgstr "2002" + +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgid "Vincent" +#~ msgstr "Vincent" + +#~ msgid "Geddes" +#~ msgstr "Geddes" + +#~ msgid "vincent.geddes@gmail.com" +#~ msgstr "vincent.geddes@gmail.com" + +#~ msgid "Sun" +#~ msgstr "Sun" + +#~ msgid "GNOME Documentation Team" +#~ msgstr "Equipo de documentación de GNOME" + +#~ msgid "Michael" +#~ msgstr "Michael" + +#~ msgid "Vance" +#~ msgstr "Vance" + +#~ msgid "Glade Manual 3.0" +#~ msgstr "Manual de Glade 3.0" + +#~ msgid "5 December 2006" +#~ msgstr "5 de decembro de 2006" + +#~ msgid "Glade Manual 2.1;" +#~ msgstr "Manual de Glade 2.1;" + +#~ msgid "17 June 2004" +#~ msgstr "17 de Xuño de 2004" + +#~ msgid "Glade User Manual 2.0" +#~ msgstr "Manual do usuario de Glade 2.0" + +#~ msgid "25 February 2004" +#~ msgstr "25 de febrero de 2004" + +#~ msgid "Glade User Manual 1.2" +#~ msgstr "Manual do usuario de Glade 1.2" + +#~ msgid "10 Feb 2004" +#~ msgstr "10 de febrero de 2004" + +#~ msgid "Glade User Manual 1.1" +#~ msgstr "Manual do usuario de Glade 1.1" + +#~ msgid "30 Mar 2002" +#~ msgstr "30 de marzo de 2002" + +#~ msgid "Glade User Manual 1.0" +#~ msgstr "Manual do usuario de Glade 1.0" + +#~ msgid "11 May 2000" +#~ msgstr "11 de maio de 2000" + +#~ msgid "glade" +#~ msgstr "glade" + +#~ msgid "Glade" +#~ msgstr "Glade" + +#~ msgid "Shows the<placeholder-1/> window." +#~ msgstr "Mostra a xanela <placeholder-1/>." |