diff options
author | Edson Silva <edsonlead@gmail.com> | 2013-06-30 10:16:46 -0300 |
---|---|---|
committer | Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com> | 2013-06-30 10:16:46 -0300 |
commit | 752ee621bd3bbb1ee081b2a6a60a065f2375db32 (patch) | |
tree | 833296916abe8a93a733b721a3aec6b290a075fe | |
parent | 782831b1f79588483a44bdae23b1f614fce6016b (diff) |
Updated Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 4647 |
1 files changed, 3038 insertions, 1609 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index c50b99d3..d7f6d18a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -12,16 +12,17 @@ # Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2011. # Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2011. # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012, 2013. -# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013 +# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013. +# Edson Silva <edsonlead@gmail.com>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-13 12:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-27 21:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-13 09:04-0300\n" -"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n" +"Last-Translator: Edson Silva <edsonlead@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -52,6 +53,251 @@ msgstr "" "Construtor de interface gráfica;Construtor de GUI;interface de usuário;" "construtor de interface;construtor de ui;" +#: ../src/glade-window.c:55 +msgid "[Read Only]" +msgstr "[Somente leitura]" + +#: ../src/glade-window.c:323 +msgid "User Interface Designer" +msgstr "Construtor de interfaces de usuário" + +#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. +#. * we also indicate to users that the file may be read-only with +#. * the second '%s' +#: ../src/glade-window.c:524 +#, c-format +msgid "Activate '%s' %s" +msgstr "Ativar \"%s\" %s" + +#. translators: referring to the action of activating a file named '%s' +#. FIXME add hint for translators +#: ../src/glade-window.c:530 ../src/glade-window.c:538 +#, c-format +msgid "Activate '%s'" +msgstr "Ativar \"%s\"" + +#. Name +#: ../src/glade-window.c:586 ../gladeui/glade-base-editor.c:2030 +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../src/glade-window.c:589 +msgid "Requires:" +msgstr "Requerimento:" + +#: ../src/glade-window.c:648 +msgid "_Undo" +msgstr "_Desfazer" + +#: ../src/glade-window.c:651 +#, c-format +msgid "Undo: %s" +msgstr "Desfazer: %s" + +#: ../src/glade-window.c:652 ../src/glade-window.c:663 +msgid "the last action" +msgstr "a última ação" + +#: ../src/glade-window.c:659 +msgid "_Redo" +msgstr "_Refazer" + +#: ../src/glade-window.c:662 +#, c-format +msgid "Redo: %s" +msgstr "Refazer: %s" + +#: ../src/glade-window.c:694 +#, c-format +msgid "Autosaving '%s'" +msgstr "Salvar automaticamente \"%s\"" + +#: ../src/glade-window.c:699 +#, c-format +msgid "Error autosaving '%s'" +msgstr "Erro ao salvar automaticamente \"%s\"" + +#: ../src/glade-window.c:1105 +msgid "Open…" +msgstr "Abrir..." + +#: ../src/glade-window.c:1139 +#, c-format +msgid "Project %s is still loading." +msgstr "Projeto %s ainda está carregando." + +#: ../src/glade-window.c:1158 +msgid "Failed to backup existing file, continue saving ?" +msgstr "Falha no arquivo existente de backup, continuar salvando ?" + +#: ../src/glade-window.c:1180 +#, c-format +msgid "Failed to save %s: %s" +msgstr "Falha ao salvar %s: %s" + +#: ../src/glade-window.c:1219 +#, c-format +msgid "The file %s has been modified since reading it" +msgstr "O arquivo %s foi modificado desde que foi lido" + +#: ../src/glade-window.c:1223 +msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" +msgstr "" +"Se você salvá-lo, todas as mudanças externas poderão ser perdidas. Você " +"deseja salvar mesmo assim?" + +#: ../src/glade-window.c:1228 +msgid "_Save Anyway" +msgstr "_Salvar mesmo assim" + +#: ../src/glade-window.c:1236 +msgid "_Don't Save" +msgstr "_Não salvar" + +#: ../src/glade-window.c:1270 +#, c-format +msgid "Project '%s' saved" +msgstr "Projeto \"%s\" salvo" + +#: ../src/glade-window.c:1292 +msgid "Save As…" +msgstr "Salvar como..." + +#: ../src/glade-window.c:1340 +#, c-format +msgid "Could not save the file %s" +msgstr "Não foi possível salvar o arquivo %s" + +#: ../src/glade-window.c:1344 +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgstr "Você não tem as permissões necessárias para salvar o arquivo." + +#: ../src/glade-window.c:1366 +#, c-format +msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." +msgstr "" +"Não foi possível salvar o arquivo %s. Outro projeto com este caminho está " +"aberto." + +#: ../src/glade-window.c:1391 +msgid "No open projects to save" +msgstr "Nenhum projeto aberto para salvar" + +#: ../src/glade-window.c:1421 +#, c-format +msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" +msgstr "Salvar alterações no projeto \"%s\" antes de fechar?" + +#: ../src/glade-window.c:1429 +msgid "Your changes will be lost if you don't save them." +msgstr "As suas alterações serão perdidas se você não salvá-las." + +#: ../src/glade-window.c:1433 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Fechar _sem salvar" + +#: ../src/glade-window.c:1463 +msgid "Save…" +msgstr "Salvar..." + +#: ../src/glade-window.c:2431 +msgid "Close document" +msgstr "Fechar documento" + +#: ../src/glade-window.c:2521 +msgid "Could not create a new project." +msgstr "Não foi possível criar um novo projeto." + +#: ../src/glade-window.c:2574 +#, c-format +msgid "The project %s has unsaved changes" +msgstr "O projeto %s tem alterações que não foram salvas" + +#: ../src/glade-window.c:2579 +msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" +msgstr "" +"Se você recarregá-lo todas as mudanças poderão ser perdidas. Você deseja " +"recarregá-lo mesmo assim?" + +#: ../src/glade-window.c:2589 +#, c-format +msgid "The project file %s has been externally modified" +msgstr "O arquivo %s do projeto foi modificado externamente" + +#: ../src/glade-window.c:2594 +msgid "Do you want to reload the project?" +msgstr "Você deseja recarregar o projeto?" + +#: ../src/glade-window.c:2600 +msgid "_Reload" +msgstr "_Recarregar" + +#: ../src/glade-window.c:3172 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: ../src/glade-window.c:3174 +msgid "Inspector" +msgstr "Inspetor" + +#: ../src/glade-window.c:3176 ../src/glade.glade.h:13 +#: ../gladeui/glade-editor.c:326 ../gladeui/glade-widget.c:1280 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:177 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:511 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:538 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:557 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:595 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126 +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" + +#: ../src/main.c:51 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Exibe informações de versão e sai" + +#: ../src/main.c:54 +msgid "Disable Devhelp integration" +msgstr "Desabilitar integração com Devhelp" + +#: ../src/main.c:57 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ARQUIVO...]" + +#: ../src/main.c:66 +msgid "be verbose" +msgstr "ser detalhista" + +#: ../src/main.c:91 +msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." +msgstr "" +"Crie ou edite interfaces de usuário projetadas para aplicações GTK+ e GNOME." + +#: ../src/main.c:95 ../src/main.c:96 +msgid "Glade options" +msgstr "Opções do Glade" + +#: ../src/main.c:102 +msgid "Glade debug options" +msgstr "Opções de depuração do Glade" + +#: ../src/main.c:103 +msgid "Show Glade debug options" +msgstr "Mostrar opções de depuração do Glade" + +#: ../src/main.c:146 +msgid "" +"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" +msgstr "" +"Suporte ao gmodule não localizado. O suporte ao gmodule é necessário para o " +"funcionamento do glade" + +#: ../src/main.c:183 +#, c-format +msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" +msgstr "Não foi possível abrir \"%s\", o arquivo não existe.\n" + #: ../src/glade.glade.h:1 msgid "Select" msgstr "Selecionar" @@ -84,7 +330,7 @@ msgstr "Editar alinhamento" msgid "Edit widget alignment" msgstr "Edita alinhamento do widget" -#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 +#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 msgid "Save" msgstr "Salvar" @@ -100,20 +346,11 @@ msgstr "Salvar _como" msgid "Save the current project with a different name" msgstr "Salva o projeto atual com um nome diferente" -#: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3127 -#: ../gladeui/glade-editor.c:373 ../gladeui/glade-widget.c:1251 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4991 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5018 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5037 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5075 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10029 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10601 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10755 -msgid "Properties" -msgstr "Propriedades" - #: ../src/glade.glade.h:14 msgid "Edit project properties" msgstr "Editar propriedades do projeto" -#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 +#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 msgid "Close" msgstr "Fechar" @@ -193,7 +430,7 @@ msgstr "Novo" msgid "Create a new project" msgstr "Cria um novo projeto" -#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 +#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 msgid "Open" msgstr "Abrir" @@ -210,33 +447,33 @@ msgid "Quit the program" msgstr "Sai do programa" #: ../src/glade.glade.h:39 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Abrir _recente" - -#: ../src/glade.glade.h:40 msgid "About" msgstr "Sobre" -#: ../src/glade.glade.h:41 +#: ../src/glade.glade.h:40 msgid "About this application" msgstr "Sobre este aplicativo" -#: ../src/glade.glade.h:42 +#: ../src/glade.glade.h:41 msgid "_Developer Reference" msgstr "Referência para _desenvolvedores" -#: ../src/glade.glade.h:43 +#: ../src/glade.glade.h:42 msgid "Display the developer reference manual" msgstr "Exibe o manual de referência para desenvolvedores" -#: ../src/glade.glade.h:44 +#: ../src/glade.glade.h:43 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: ../src/glade.glade.h:45 +#: ../src/glade.glade.h:44 msgid "Edit Glade preferences" msgstr "Editar preferências do Glade" +#: ../src/glade.glade.h:45 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Abrir _recente" + #: ../src/glade.glade.h:46 msgid "_Use Small Icons" msgstr "_Usar ícones pequenos" @@ -318,6 +555,40 @@ msgid "Display items as text only" msgstr "Exibe itens somente como texto" #: ../src/glade.glade.h:66 +#, fuzzy +#| msgid "Group Header" +msgid "_Editor Header" +msgstr "Grupo cabeçalho" + +#: ../src/glade.glade.h:67 +msgid "Show the header in the property editor" +msgstr "Mostrar o cabeçalho na editor de propriedade" + +#: ../src/glade.glade.h:68 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:113 +msgid "_File" +msgstr "_Arquivo" + +#: ../src/glade.glade.h:69 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:124 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../src/glade.glade.h:70 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:133 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: ../src/glade.glade.h:71 +msgid "Palette _Appearance" +msgstr "_Aparência da paleta" + +#: ../src/glade.glade.h:72 +msgid "_Projects" +msgstr "_Projetos" + +#: ../src/glade.glade.h:73 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:137 +msgid "_Help" +msgstr "Aj_uda" + +#: ../src/glade.glade.h:74 msgid "" "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" @@ -327,15 +598,15 @@ msgstr "" "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" "Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." -#: ../src/glade.glade.h:69 +#: ../src/glade.glade.h:77 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "Um construtor de interfaces de usuário para GTK+ e GNOME." -#: ../src/glade.glade.h:70 +#: ../src/glade.glade.h:78 msgid "Visit Glade web site" msgstr "Visitar o site do Glade" -#: ../src/glade.glade.h:71 +#: ../src/glade.glade.h:79 msgid "" "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as \n" @@ -368,7 +639,7 @@ msgstr "" "Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/glade.glade.h:85 +#: ../src/glade.glade.h:93 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n" @@ -379,283 +650,105 @@ msgstr "" "Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>\n" "Krix Apolinário <krixapolinario@gmail.com>\n" "Djavan Fagundes <djavan@comum.org>\n" -"Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>" - -#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5714 -msgid "_File" -msgstr "_Arquivo" - -#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5725 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5734 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" - -#: ../src/glade.glade.h:89 -msgid "Palette _Appearance" -msgstr "_Aparência da paleta" +"Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" +"Edson Silva <edsonlead@gmail.com>." -#: ../src/glade.glade.h:90 -msgid "_Projects" -msgstr "_Projetos" - -#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5738 -msgid "_Help" -msgstr "Aj_uda" - -#: ../src/glade.glade.h:92 +#: ../src/glade-preferences.glade.h:1 msgid "Glade Preferences" msgstr "Preferências do Glade" -#: ../src/glade.glade.h:93 -msgid "Removes the selected catalog path" -msgstr "Remove o caminho de catálogo selecionado" - -#: ../src/glade.glade.h:94 -msgid "Add a new catalog path" -msgstr "Adiciona um novo caminho de catálogo" - -#: ../src/glade.glade.h:95 -msgid "Extra catalog paths" -msgstr "Caminhos de catálogos extra" - -#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties -#: ../src/glade.glade.h:96 ../gladeui/glade-base-editor.c:1728 -#: ../gladeui/glade-editor.c:1012 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: ../src/glade.glade.h:97 -msgid "Select a catalog search path" -msgstr "Selecione um caminho de pesquisa de catálogos" - -#: ../src/glade-window.c:56 -msgid "[Read Only]" -msgstr "[Somente leitura]" - -#: ../src/glade-window.c:319 -msgid "User Interface Designer" -msgstr "Construtor de interfaces de usuário" - -#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. -#. * we also indicate to users that the file may be read-only with -#. * the second '%s' -#: ../src/glade-window.c:520 -#, c-format -msgid "Activate '%s' %s" -msgstr "Ativar \"%s\" %s" - -#. translators: referring to the action of activating a file named '%s' -#. FIXME add hint for translators -#: ../src/glade-window.c:526 ../src/glade-window.c:534 -#, c-format -msgid "Activate '%s'" -msgstr "Ativar \"%s\"" - -#. Name -#: ../src/glade-window.c:582 ../gladeui/glade-base-editor.c:2023 -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: ../src/glade-window.c:585 -msgid "Requires:" -msgstr "Requerimento:" - -#: ../src/glade-window.c:644 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfazer" - -#: ../src/glade-window.c:647 -#, c-format -msgid "Undo: %s" -msgstr "Desfazer: %s" - -#: ../src/glade-window.c:648 ../src/glade-window.c:659 -msgid "the last action" -msgstr "a última ação" - -#: ../src/glade-window.c:655 -msgid "_Redo" -msgstr "_Refazer" - -#: ../src/glade-window.c:658 -#, c-format -msgid "Redo: %s" -msgstr "Refazer: %s" - -#: ../src/glade-window.c:1036 -msgid "Open…" -msgstr "Abrir..." +#: ../src/glade-preferences.glade.h:2 +msgid "Create backups" +msgstr "Criar backups" -#: ../src/glade-window.c:1070 -#, c-format -msgid "Project %s is still loading." -msgstr "Projeto %s ainda está carregando." - -#: ../src/glade-window.c:1102 -#, c-format -msgid "The file %s has been modified since reading it" -msgstr "O arquivo %s foi modificado desde que foi lido" - -#: ../src/glade-window.c:1106 -msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" +#: ../src/glade-preferences.glade.h:3 +msgid "" +"Create a backup of the last version of the project every time the project is " +"saved" msgstr "" -"Se você salvá-lo, todas as mudanças externas poderão ser perdidas. Você " -"deseja salvar mesmo assim?" - -#: ../src/glade-window.c:1111 -msgid "_Save Anyway" -msgstr "_Salvar mesmo assim" - -#: ../src/glade-window.c:1119 -msgid "_Don't Save" -msgstr "_Não salvar" +"Criar um backup da última versão do projeto sempre que o projeto for salvo" -#: ../src/glade-window.c:1148 -#, c-format -msgid "Failed to save %s: %s" -msgstr "Falha ao salvar %s: %s" - -#: ../src/glade-window.c:1169 -#, c-format -msgid "Project '%s' saved" -msgstr "Projeto \"%s\" salvo" - -#: ../src/glade-window.c:1192 -msgid "Save As…" -msgstr "Salvar como..." - -#: ../src/glade-window.c:1240 -#, c-format -msgid "Could not save the file %s" -msgstr "Não foi possível salvar o arquivo %s" - -#: ../src/glade-window.c:1244 -msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." -msgstr "Você não tem as permissões necessárias para salvar o arquivo." - -#: ../src/glade-window.c:1266 -#, c-format -msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." +#: ../src/glade-preferences.glade.h:4 +msgid "" +"Automatically save the project to an alternate file whenever\n" +"the project is modified and the specified timeout elapses" msgstr "" -"Não foi possível salvar o arquivo %s. Outro projeto com este caminho está " -"aberto." - -#: ../src/glade-window.c:1291 -msgid "No open projects to save" -msgstr "Nenhum projeto aberto para salvar" +"Sempre salvar automaticamente o projeto para um arquivo alternativo\n" +"o projeto é modificado e especificado no tempo decorrido" -#: ../src/glade-window.c:1322 -#, c-format -msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" -msgstr "Salvar alterações no projeto \"%s\" antes de fechar?" - -#: ../src/glade-window.c:1330 -msgid "Your changes will be lost if you don't save them." -msgstr "As suas alterações serão perdidas se você não salvá-las." - -#: ../src/glade-window.c:1334 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Fechar _sem salvar" +#: ../src/glade-preferences.glade.h:6 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" -#: ../src/glade-window.c:1361 -#, c-format -msgid "Failed to save %s to %s: %s" -msgstr "Falha ao salvar %s em %s: %s" +#: ../src/glade-preferences.glade.h:7 +msgid "Automatically save project after" +msgstr "Salvar automaticamente o projeto após" -#: ../src/glade-window.c:1374 -msgid "Save…" -msgstr "Salvar..." - -#: ../src/glade-window.c:2330 -msgid "Close document" -msgstr "Fechar documento" - -#: ../src/glade-window.c:2419 -msgid "Could not create a new project." -msgstr "Não foi possível criar um novo projeto." +#: ../src/glade-preferences.glade.h:8 +msgid "Load and Save" +msgstr "Carregar e salvar" -#: ../src/glade-window.c:2472 -#, c-format -msgid "The project %s has unsaved changes" -msgstr "O projeto %s tem alterações que não foram salvas" +#: ../src/glade-preferences.glade.h:9 +msgid "Versioning errors" +msgstr "Erros de versionamento" -#: ../src/glade-window.c:2477 -msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" +#: ../src/glade-preferences.glade.h:10 +msgid "" +"Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n" +"or signals which are not available in the project's target version" msgstr "" -"Se você recarregá-lo todas as mudanças poderão ser perdidas. Você deseja " -"recarregá-lo mesmo assim?" - -#: ../src/glade-window.c:2487 -#, c-format -msgid "The project file %s has been externally modified" -msgstr "O arquivo %s do projeto foi modificado externamente" -#: ../src/glade-window.c:2492 -msgid "Do you want to reload the project?" -msgstr "Você deseja recarregar o projeto?" +#: ../src/glade-preferences.glade.h:12 +msgid "Deprecation warnings" +msgstr "Avisos de obsolescência" -#: ../src/glade-window.c:2498 -msgid "_Reload" -msgstr "_Recarregar" - -#: ../src/glade-window.c:3123 -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" - -#: ../src/glade-window.c:3125 -msgid "Inspector" -msgstr "Inspetor" - -#: ../src/main.c:51 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "Exibe informações de versão e sai" - -#: ../src/main.c:54 -msgid "Disable Devhelp integration" -msgstr "Desabilitar integração com Devhelp" +#: ../src/glade-preferences.glade.h:13 +msgid "" +"Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n" +"properties or signals which are deprecated" +msgstr "" -#: ../src/main.c:57 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[ARQUIVO...]" +#: ../src/glade-preferences.glade.h:15 +msgid "Unrecognized types" +msgstr "Tipos não reconhecidos" -#: ../src/main.c:66 -msgid "be verbose" -msgstr "ser detalhista" - -#: ../src/main.c:91 -msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." +#: ../src/glade-preferences.glade.h:16 +msgid "" +"Prompt the user at save time if the project\n" +"contains any unrecognized types" msgstr "" -"Crie ou edite interfaces de usuário projetadas para aplicações GTK+ e GNOME." -#: ../src/main.c:95 ../src/main.c:96 -msgid "Glade options" -msgstr "Opções do Glade" +#: ../src/glade-preferences.glade.h:18 +msgid "Show warnings when saving" +msgstr "Mostrar avisos ao salvar" -#: ../src/main.c:102 -msgid "Glade debug options" -msgstr "Opções de depuração do Glade" +#: ../src/glade-preferences.glade.h:19 +#, fuzzy +#| msgid "Column" +msgid "column" +msgstr "Coluna" -#: ../src/main.c:103 -msgid "Show Glade debug options" -msgstr "Mostrar opções de depuração do Glade" +#: ../src/glade-preferences.glade.h:20 +#, fuzzy +#| msgid "Removes the selected catalog path" +msgid "Remove the selected catalog search path" +msgstr "Remove o caminho de catálogo selecionado" -#: ../src/main.c:146 -msgid "" -"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" -msgstr "" -"Suporte ao gmodule não localizado. O suporte ao gmodule é necessário para o " -"funcionamento do glade" +#: ../src/glade-preferences.glade.h:21 +#, fuzzy +#| msgid "Add a new catalog path" +msgid "Add a new catalog search path" +msgstr "Adiciona um novo caminho de catálogo" -#: ../src/main.c:186 -#, c-format -msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" -msgstr "Não foi possível abrir \"%s\", o arquivo não existe.\n" +#: ../src/glade-preferences.glade.h:22 +msgid "Extra catalog paths" +msgstr "Caminhos de catálogos extra" -#: ../gladeui/glade-app.c:538 +#: ../src/glade-preferences.glade.h:23 +msgid "Select a catalog search path" +msgstr "Selecione um caminho de pesquisa de catálogos" + +#: ../gladeui/glade-app.c:544 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" @@ -664,7 +757,7 @@ msgstr "" "Tentando salvar dados privados no diretório %s, mas ele é um arquivo comum.\n" "Nenhum dado privado será salvo nesta sessão" -#: ../gladeui/glade-app.c:550 +#: ../gladeui/glade-app.c:556 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" @@ -673,7 +766,7 @@ msgstr "" "Falha ao criar o diretório %s para salvar dados privados.\n" "Nenhum dado privado será salvo nesta sessão" -#: ../gladeui/glade-app.c:578 +#: ../gladeui/glade-app.c:584 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" @@ -682,7 +775,7 @@ msgstr "" "Erro ao gravar dados privados em %s (%s).\n" "Nenhum dado privado será salvo nesta sessão" -#: ../gladeui/glade-app.c:590 +#: ../gladeui/glade-app.c:596 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" @@ -691,7 +784,7 @@ msgstr "" "Erro ao colocar dados de configuração em série para salvar (%s).\n" "Nenhum dado privado será salvo nesta sessão" -#: ../gladeui/glade-app.c:603 +#: ../gladeui/glade-app.c:609 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" @@ -700,63 +793,71 @@ msgstr "" "Erro ao abrir %s para a gravação de dados privados (%s).\n" "Nenhum dado privado será salvo nesta sessão" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:551 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:552 #, c-format msgid "Setting object type on %s to %s" msgstr "Definindo tipo do objeto em %s de %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:713 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:714 #, c-format msgid "Add a %s to %s" msgstr "Adicionar um %s para %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:805 ../gladeui/glade-command.c:1055 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:806 ../gladeui/glade-command.c:1244 #, c-format msgid "Add %s" msgstr "Adicionar %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:837 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:838 #, c-format msgid "Add child %s" msgstr "Adicionar filho %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:926 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:927 #, c-format msgid "Delete %s child from %s" msgstr "Excluir filho %s de %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1052 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1053 #, c-format msgid "Reorder %s's children" msgstr "Reordenar filhos de %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 msgid "Container" msgstr "Contêiner" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1497 msgid "The container object this editor is currently editing" msgstr "O objeto do contêiner que este editor está editando atualmente" +#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1731 ../gladeui/glade-editor.c:910 +msgid "General" +msgstr "Geral" + #. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1737 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1740 msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarquia" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1778 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2 msgid "Label" msgstr "Rótulo" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1790 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1405 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1793 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1432 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Type -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2038 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2045 +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2261 msgid "" "<big><b>Tips:</b></big>\n" " * Right-click over the treeview to add items.\n" @@ -776,7 +877,7 @@ msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" #. GTK_STOCK_DND -#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 msgid "Drag and Drop" msgstr "Arrastar e soltar" @@ -797,6 +898,7 @@ msgstr "Diretório" #. GTK_STOCK_FILE #: ../gladeui/glade-builtins.c:81 +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:7 msgid "File" msgstr "Arquivo" @@ -805,159 +907,192 @@ msgstr "Arquivo" msgid "Missing Image" msgstr "Imagem faltando" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:343 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:354 msgid "Stock" msgstr "Predefinido" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:344 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:355 msgid "A builtin stock item" msgstr "Um item predefinido embutido" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:351 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:362 msgid "Stock Image" msgstr "Imagem predefinida" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:352 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:363 msgid "A builtin stock image" msgstr "Uma imagem predefinida embutida" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:496 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:507 msgid "Objects" msgstr "Objetos" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:497 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:508 msgid "A list of objects" msgstr "Uma lista de objetos" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:505 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:516 msgid "Image File Name" msgstr "Nome do arquivo de imagem" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:506 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:517 msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image" msgstr "" "Digite um nome de arquivo, caminho relativo ou completo para carregar a " "imagem" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:515 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:526 msgid "Color" msgstr "Cor" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:516 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:527 msgid "A GDK color value" msgstr "Um valor de cor GDK" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:542 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:553 msgid "String" msgstr "String" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:543 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:554 msgid "An entry" msgstr "Uma entrada de texto" -#: ../gladeui/glade-command.c:627 +#: ../gladeui/glade-command.c:459 ../gladeui/glade-command.c:515 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Locking %s by widget %s" +msgid "Enabling property %s on widget %s" +msgstr "Bloqueando %s pelo widget %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:464 ../gladeui/glade-command.c:520 +#, c-format +msgid "Disabling property %s on widget %s" +msgstr "Desabilitando propriedade %s no widget %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:805 #, c-format msgid "Setting multiple properties" msgstr "Definindo múltiplas propriedades" -#: ../gladeui/glade-command.c:639 +#: ../gladeui/glade-command.c:817 #, c-format msgid "Setting %s of %s" msgstr "Definindo %s de %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3047 +#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3271 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "Definindo %s de %s para %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:891 ../gladeui/glade-command.c:918 +#: ../gladeui/glade-command.c:1080 ../gladeui/glade-command.c:1107 #, c-format msgid "Renaming %s to %s" msgstr "Renomeando %s para %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1056 ../gladeui/glade-command.c:1620 -#: ../gladeui/glade-command.c:1646 ../gladeui/glade-command.c:1748 -#: ../gladeui/glade-command.c:1790 +#: ../gladeui/glade-command.c:1245 ../gladeui/glade-command.c:1813 +#: ../gladeui/glade-command.c:1839 ../gladeui/glade-command.c:1941 +#: ../gladeui/glade-command.c:1983 msgid "multiple" msgstr "múltiplos" -#: ../gladeui/glade-command.c:1204 +#: ../gladeui/glade-command.c:1389 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." msgstr "Você não pode remover um widget interno a um widget composto." -#: ../gladeui/glade-command.c:1211 +#: ../gladeui/glade-command.c:1396 #, c-format msgid "%s is locked by %s, edit %s first." msgstr "%s está bloqueado por %s, edite %s primeiro." -#: ../gladeui/glade-command.c:1223 +#: ../gladeui/glade-command.c:1412 #, c-format msgid "Remove %s" msgstr "Remover %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1226 +#: ../gladeui/glade-command.c:1415 msgid "Remove multiple" msgstr "Remover múltiplos" -#: ../gladeui/glade-command.c:1592 +#: ../gladeui/glade-command.c:1785 #, c-format msgid "Create %s" msgstr "Criar %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1618 +#: ../gladeui/glade-command.c:1811 #, c-format msgid "Delete %s" msgstr "Excluir %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1644 +#: ../gladeui/glade-command.c:1837 #, c-format msgid "Cut %s" msgstr "Recortar %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1746 +#: ../gladeui/glade-command.c:1939 #, c-format msgid "Paste %s" msgstr "Colar %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1788 +#: ../gladeui/glade-command.c:1981 #, c-format msgid "Drag %s and Drop to %s" msgstr "Arrastar %s e soltar em %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1791 +#: ../gladeui/glade-command.c:1984 msgid "root" msgstr "root" -#: ../gladeui/glade-command.c:1915 +#: ../gladeui/glade-command.c:2108 #, c-format msgid "Add signal handler %s" msgstr "Adicionar o manipulador de sinal %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1916 +#: ../gladeui/glade-command.c:2109 #, c-format msgid "Remove signal handler %s" msgstr "Remover o manipulador de sinal %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1917 +#: ../gladeui/glade-command.c:2110 #, c-format msgid "Change signal handler %s" msgstr "Alterar o manipulador de sinal %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2134 +#: ../gladeui/glade-command.c:2327 #, c-format msgid "Setting i18n metadata" msgstr "Definindo metadados i18n" -#: ../gladeui/glade-command.c:2251 +#: ../gladeui/glade-command.c:2444 #, c-format msgid "Locking %s by widget %s" msgstr "Bloqueando %s pelo widget %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2292 +#: ../gladeui/glade-command.c:2485 #, c-format msgid "Unlocking %s" msgstr "Desbloqueando %s" +#: ../gladeui/glade-command.c:2607 ../gladeui/glade-command.c:2650 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Setting %s of %s to %s" +msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d" +msgstr "Definindo %s de %s para %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2757 ../gladeui/glade-command.c:2791 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Setting %s of %s to %s" +msgid "Setting translation domain to '%s'" +msgstr "Definindo %s de %s para %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2910 ../gladeui/glade-command.c:2964 +#, c-format +msgid "Unsetting widget '%s' as template" +msgstr "Desfazendo definição de widget \"%s\" como modelo" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2917 ../gladeui/glade-command.c:2959 +#, c-format +msgid "Setting widget '%s' as template" +msgstr "Definindo widget \"%s\" como modelo" + #: ../gladeui/glade-cursor.c:184 #, c-format msgid "Unable to load image (%s)" @@ -973,182 +1108,187 @@ msgstr "Editando alinhamentos de %s" msgid "Editing margins of %s" msgstr "Editando margens de %s" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2005 +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2117 msgid "Design View" msgstr "Visão de design" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2006 +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2118 msgid "The GladeDesignView that contains this layout" msgstr "O GladeDesignView que contém este layout" -#: ../gladeui/glade-editor.c:233 +#: ../gladeui/glade-editor.c:232 msgid "Show info" msgstr "Mostrar informações" -#: ../gladeui/glade-editor.c:234 +#: ../gladeui/glade-editor.c:233 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" msgstr "Mostrar ou não um botão de informações para o widget carregado" -#: ../gladeui/glade-editor.c:241 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 +#: ../gladeui/glade-editor.c:240 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 msgid "Widget" msgstr "Widget" -#: ../gladeui/glade-editor.c:242 +#: ../gladeui/glade-editor.c:241 msgid "The currently loaded widget in this editor" msgstr "O widget carregado atualmente neste editor" -#: ../gladeui/glade-editor.c:248 +#: ../gladeui/glade-editor.c:247 msgid "Show Class Field" msgstr "Mostrar campo classe" -#: ../gladeui/glade-editor.c:249 +#: ../gladeui/glade-editor.c:248 msgid "Whether to show the class field at the top" msgstr "Se mostra ou não o campo classe ao topo" -#: ../gladeui/glade-editor.c:255 +#: ../gladeui/glade-editor.c:254 msgid "Class Field" msgstr "Campo classe" -#: ../gladeui/glade-editor.c:256 +#: ../gladeui/glade-editor.c:255 msgid "The class field string" msgstr "A string do campo classe" #. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' -#: ../gladeui/glade-editor.c:360 +#: ../gladeui/glade-editor.c:313 #, c-format msgid "%s Properties - %s [%s]" msgstr "%s Propriedades - %s [%s]" -#: ../gladeui/glade-editor.c:460 -msgid "_General" -msgstr "_Geral" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:461 -msgid "_Packing" -msgstr "_Empacotamento" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:462 -msgid "_Common" -msgstr "_Comum" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:463 -msgid "_Signals" -msgstr "_Sinais" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:464 ../gladeui/glade-editor.c:1028 -msgid "Accessibility" -msgstr "Acessibilidade" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:858 +#: ../gladeui/glade-editor.c:752 #, c-format msgid "Create a %s" msgstr "Criar um %s" -#: ../gladeui/glade-editor.c:866 +#: ../gladeui/glade-editor.c:760 msgid "Crea_te" msgstr "Cri_ar" -#: ../gladeui/glade-editor.c:970 +#: ../gladeui/glade-editor.c:868 msgid "Reset" msgstr "Restaurar" -#: ../gladeui/glade-editor.c:981 +#: ../gladeui/glade-editor.c:879 ../gladeui/glade-property-label.c:121 msgid "Property" msgstr "Propriedade" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1020 +#: ../gladeui/glade-editor.c:918 msgid "Common" msgstr "Comum" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1061 +#: ../gladeui/glade-editor.c:926 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5 +msgid "Accessibility" +msgstr "Acessibilidade" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:959 msgid "(default)" msgstr "(padrão)" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1076 +#: ../gladeui/glade-editor.c:974 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" msgstr "" "Selecione quais propriedades você quer que sejam restauradas para os seus " "valores padrão" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1210 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1108 msgid "Reset Widget Properties" msgstr "Restaurar propriedades do widget" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor.c:1227 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1125 msgid "_Properties:" msgstr "_Propriedades:" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1256 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1154 msgid "_Select All" msgstr "_Selecionar tudo" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1264 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1162 msgid "_Unselect All" msgstr "_Desmarcar tudo" #. Description -#: ../gladeui/glade-editor.c:1274 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1172 msgid "Property _Description:" msgstr "_Descrição da propriedade:" #. Translators: first %s is the project name, second is a widget name -#: ../gladeui/glade-editor.c:1390 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1288 #, c-format msgid "%s - %s Properties" msgstr "%s - %s Propriedades" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:640 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:670 msgid "Property Class" msgstr "Classe de propriedade" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:641 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:671 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" msgstr "A GladePropertyClass para a qual esta GladeEditorProperty foi criada" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:647 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:677 +#: ../gladeui/glade-property-shell.c:124 msgid "Use Command" msgstr "Usar comando" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:648 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:678 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" msgstr "Usar ou não o comando da API para a pilha desfazer/refazer" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1134 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:684 +msgid "Disable Check" +msgstr "Desativar seleção" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:685 +msgid "Whether to explicitly disable the check button" +msgstr "Desabilitar ou não explicitamente o botão de seleção" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:691 +#: ../gladeui/glade-property-label.c:145 ../gladeui/glade-property-shell.c:136 +#, fuzzy +#| msgid "Custom widget" +msgid "Custom Text" +msgstr "Widget personalizado" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:692 +#: ../gladeui/glade-property-shell.c:137 +msgid "Custom Text to display in the property label" +msgstr "Texto personalizado para exibir no rótulo da propriedade" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1198 msgid "Select Fields" msgstr "Selecionar campos" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1157 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1221 msgid "_Select individual fields:" msgstr "_Selecionar campos individuais:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1488 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1567 msgid "Select Named Icon" msgstr "Selecione ícone com nome" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1782 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1874 msgid "Edit Text" msgstr "Editar texto" #. Text -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1812 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1904 msgid "_Text:" msgstr "_Texto:" #. Translatable -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1846 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1940 msgid "T_ranslatable" msgstr "T_raduzível" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1852 ../gladeui/glade-property.c:660 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1946 ../gladeui/glade-property.c:677 msgid "Whether this property is translatable" msgstr "Se essa propriedade pode ser traduzida ou não" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1860 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1954 msgid "Conte_xt for translation:" msgstr "Conte_xto para tradução:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1866 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1960 msgid "" "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the " "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " @@ -1158,87 +1298,122 @@ msgstr "" "o significado desta expressão do sentido de outras ocorrências da mesma " "existente" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1897 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1992 msgid "Co_mments for translators:" msgstr "Co_mentário para os tradutores:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1986 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2082 msgid "Select a file from the project resource directory" msgstr "Escolha um arquivo do diretório de recursos do projeto" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2724 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1215 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2948 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1425 ../gladeui/glade-widget.c:1244 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2733 ../gladeui/glade-property.c:627 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2957 ../gladeui/glade-property.c:644 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2974 #, c-format msgid "Choose parentless %s type objects in this project" msgstr "Escolher tipos de objetos %s órfãos neste projeto" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2751 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2975 #, c-format msgid "Choose a parentless %s in this project" msgstr "Escolher um %s órfão neste projeto" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2754 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2978 #, c-format msgid "Choose %s type objects in this project" msgstr "Escolher tipos de objetos %s neste projeto" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2755 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2979 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "Escolher um %s neste projeto" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2825 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3049 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3190 msgid "O_bjects:" msgstr "O_bjetos:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2918 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3142 msgid "_New" msgstr "_Novo" #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3073 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3297 #, c-format msgid "Creating %s for %s of %s" msgstr "Criando %s para %s de %s" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3491 msgid "Objects:" msgstr "Objetos:" -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408 -msgid "The Object's name" -msgstr "O nome do objeto" +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:120 +#, fuzzy +#| msgid "Image Type" +msgid "Page Type" +msgstr "Tipo de imagem" + +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:121 +msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:186 ../gladeui/glade-widget.c:1244 +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:289 +#, fuzzy +#| msgid "Class:" +msgid "Class Name:" +msgstr "Classe:" + +#. translators: The unique identifier of an object in the project +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:289 ../gladeui/glade-editor-table.c:556 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:553 +msgid "The object's unique identifier" +msgstr "Identificador único do objeto" + +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:565 ../gladeui/glade-widget.c:1338 +#, fuzzy +#| msgid "Composite Widgets" +msgid "Composite" +msgstr "Widgets de composição" + +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:567 +#, fuzzy +#| msgid "Wether the widget is visible or not" +msgid "Whether this widget is a composite template" +msgstr "Se o widget é visível ou não" + +#: ../gladeui/glade-inspector.c:193 ../gladeui/glade-project-properties.c:134 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1273 msgid "Project" msgstr "Projeto" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:187 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:194 msgid "The project being inspected" msgstr "O projeto que está sendo inspecionado" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:193 -msgid "Search Entry" -msgstr "Entrada de pesquisa" +#: ../gladeui/glade-inspector.c:583 +#, fuzzy +#| msgid "< search widgets >" +msgid " < Search Widgets >" +msgstr "< pesquisar widgets >" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:194 -msgid "" -"The search entry to use for this inspector. see " -"gtk_tree_view_set_search_entry()" -msgstr "" -"A entrada de pesquisa a ser usada para este inspetor. Consulte " -"gtk_tree_view_set_search_entry()" +#: ../gladeui/glade-inspector.c:617 +#, fuzzy +#| msgid "Expand" +msgid "Expand all" +msgstr "Expandir" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484 msgid "All Contexts" @@ -1248,23 +1423,23 @@ msgstr "Todos os contextos" msgid "Named Icon Chooser" msgstr "Seletor de ícones com nome" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1405 +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1402 msgid "Icon _Name:" msgstr "_Nome do ícone:" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1449 +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1446 msgid "C_ontexts:" msgstr "_Contextos:" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1472 +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1469 msgid "Icon Na_mes:" msgstr "_Nomes dos ícones:" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1496 +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1493 msgid "_List standard icons only" msgstr "_Listar apenas os ícones padrão" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1704 +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1699 #, c-format msgid "Could not create directory: %s" msgstr "Não foi possível criar o diretório: %s" @@ -1273,7 +1448,7 @@ msgstr "Não foi possível criar o diretório: %s" msgid "Delete All" msgstr "Excluir todos" -#: ../gladeui/glade-palette.c:647 +#: ../gladeui/glade-palette.c:674 msgid "Widget selector" msgstr "Seletor de widgets" @@ -1307,7 +1482,7 @@ msgstr "Erro ao lançar vizualização: %s\n" msgid "Failed to launch preview: %s.\n" msgstr "Falha ao lançar visualização: %s.\n" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:76 msgid "- previews a glade UI definition" msgstr "- pré-visualiza uma definição UI do glade" @@ -1315,19 +1490,27 @@ msgstr "- pré-visualiza uma definição UI do glade" msgid "Name of the file to preview" msgstr "Nome do arquivo para visualizar" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:65 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:63 msgid "Name of the toplevel to preview" msgstr "Nome do nível superior para visualização" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:67 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:64 +msgid "File name to save a screenshot" +msgstr "Nome do arquivo para salvar uma captura de tela" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:65 +msgid "CSS file to use" +msgstr "Arquivo CSS a ser usado" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:66 msgid "Listen standard input" msgstr "Capturar entrada padrão" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:70 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:67 msgid "Display previewer version" msgstr "Versão da visualização de tela" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:79 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:80 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1337,97 +1520,152 @@ msgstr "" "Execute \"%s --help\" para ver uma lista completa de opções de comandos para " "linha de comando.\n" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:94 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:95 #, c-format msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n" msgstr "--listen e --filename não devem ser especificados simultaneamente.\n" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:100 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:101 #, c-format msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n" msgstr "--listen ou --filename devem ser especificados.\n" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:118 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:117 #, c-format msgid "Couldn't load builder definition: %s" msgstr "Não foi possível carregar a definição do construtor: %s" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:149 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:143 #, c-format msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" msgstr "As definições da interface de usuário não tem widgets visualizáveis.\n" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:159 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:153 #, c-format msgid "Object %s not found in UI definition.\n" msgstr "" "O objeto %s não foi encontrado nas definições da interface de usuário.\n" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:165 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:159 #, c-format msgid "Object is not previewable.\n" msgstr "O objeto não é visualizável.\n" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:201 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 msgid "Preview" msgstr "Visualizar" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250 -#: ../gladeui/glade-previewer.c:270 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:282 ../gladeui/glade-previewer.c:300 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:320 #, c-format msgid "Error: %s.\n" msgstr "Erro: %s.\n" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:327 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:376 #, c-format msgid "Broken pipe!\n" msgstr "Conexão interrompida!\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:987 +#: ../gladeui/glade-project.c:883 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" msgstr "Se o projeto foi modificado ou não desde que foi salvo pela última vez" -#: ../gladeui/glade-project.c:993 +#: ../gladeui/glade-project.c:889 msgid "Has Selection" msgstr "Tem seleção" -#: ../gladeui/glade-project.c:994 +#: ../gladeui/glade-project.c:890 msgid "Whether project has a selection" msgstr "Se o projeto tem ou não uma seleção" -#: ../gladeui/glade-project.c:1000 +#: ../gladeui/glade-project.c:896 msgid "Path" msgstr "Caminho" -#: ../gladeui/glade-project.c:1001 +#: ../gladeui/glade-project.c:897 msgid "The filesystem path of the project" msgstr "O caminho do projeto no sistema de arquivos" -#: ../gladeui/glade-project.c:1007 +#: ../gladeui/glade-project.c:903 msgid "Read Only" msgstr "Somente leitura" -#: ../gladeui/glade-project.c:1008 +#: ../gladeui/glade-project.c:904 msgid "Whether project is read-only" msgstr "Se o projeto é somente leitura ou não" -#: ../gladeui/glade-project.c:1014 +#: ../gladeui/glade-project.c:910 msgid "Add Item" msgstr "Adicionar item" -#: ../gladeui/glade-project.c:1015 +#: ../gladeui/glade-project.c:911 msgid "The current item to add to the project" msgstr "Adicionar o ítem atual ao projeto" -#: ../gladeui/glade-project.c:1021 +#: ../gladeui/glade-project.c:917 msgid "Pointer Mode" msgstr "Modo de ponteiro" -#: ../gladeui/glade-project.c:1022 +#: ../gladeui/glade-project.c:918 msgid "The currently effective GladePointerMode" msgstr "A atualmente efetiva GladePointerMode" -#: ../gladeui/glade-project.c:1199 +#: ../gladeui/glade-project.c:925 +#, fuzzy +#| msgid "Orientation column" +msgid "Translation Domain" +msgstr "Coluna de orientação" + +#: ../gladeui/glade-project.c:926 +#, fuzzy +#| msgid "The project file format" +msgid "The project translation domain" +msgstr "O formato do arquivo do projeto" + +#: ../gladeui/glade-project.c:932 ../gladeui/glade-widget.c:1296 +msgid "Template" +msgstr "Modelo" + +#: ../gladeui/glade-project.c:933 +msgid "The project's template widget, if any" +msgstr "Modelo de widget do projeto, se houver" + +#: ../gladeui/glade-project.c:939 +#, fuzzy +#| msgid "Remove Parent" +msgid "Resource Path" +msgstr "Remover pai" + +#: ../gladeui/glade-project.c:940 +#, fuzzy +#| msgid "Choose a path to load image resources" +msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime" +msgstr "" +"Escolha um caminho a partir do qual serão carregados recursos de imagem" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1217 +#, c-format +msgid "(internal %s)" +msgstr "(%s interno)" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1222 +#, c-format +msgid "(%s child)" +msgstr "(%s filho)" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1224 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Template" +msgid "(template)" +msgstr "Modelo" + +#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s' +#: ../gladeui/glade-project.c:1232 +#, c-format +msgid "(%s of %s)" +msgstr "(%s de %s)" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1633 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" @@ -1437,18 +1675,18 @@ msgstr "" "Os seguintes catálogos necessários não estão disponíveis: %s" #. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1482 +#: ../gladeui/glade-project.c:1930 #, c-format msgid "%s targets Gtk+ %d.%d" msgstr "%s alvos Gtk+ %d.%d" -#: ../gladeui/glade-project.c:1521 +#: ../gladeui/glade-project.c:1969 msgid "Specially because there is an object that can not be build with type " msgstr "" "Especialmente pelo fato de haver um objeto que não pode ser construído com " "tipo" -#: ../gladeui/glade-project.c:1526 +#: ../gladeui/glade-project.c:1974 #, c-format msgid "" "Specially because there are %d objects that can not be build with types " @@ -1456,11 +1694,11 @@ msgstr "" "Especialmente pelo fato de haverem %d objetos que não podem ser construídos " "com tipo" -#: ../gladeui/glade-project.c:1533 +#: ../gladeui/glade-project.c:1981 msgid " and " msgstr " e" -#: ../gladeui/glade-project.c:1551 +#: ../gladeui/glade-project.c:1999 #, c-format msgid "" "But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n" @@ -1473,8 +1711,15 @@ msgstr "" "widgets obsoletos.\n" "%s" -#: ../gladeui/glade-project.c:1694 ../gladeui/glade-project.c:1731 -#: ../gladeui/glade-project.c:1968 ../gladeui/glade-project.c:4099 +#: ../gladeui/glade-project.c:2060 +#, c-format +msgid "" +"An automatically saved version of `%s' is more recent\n" +"\n" +"Would you like to load the autosave version instead ?" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:2187 #, c-format msgid "%s document properties" msgstr "Propriedades do documento %s" @@ -1482,8 +1727,12 @@ msgstr "Propriedades do documento %s" #. ****************************************************************** #. Verify code here (versioning, incompatability checks) #. ****************************************************************** +#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason +#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write +#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). +#. #. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2061 +#: ../gladeui/glade-project.c:2681 #, c-format msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" @@ -1491,28 +1740,24 @@ msgstr "" "%s %d.%d" #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2065 +#: ../gladeui/glade-project.c:2685 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] A classe de objeto \"%s\" foi introduzida no %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:2067 +#: ../gladeui/glade-project.c:2687 msgid "This widget is deprecated" msgstr "Este widget está obsoleto" #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2070 +#: ../gladeui/glade-project.c:2690 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" msgstr "[%s] A classe de objeto \"%s\" de %s %d.%d está obsoleta\n" -#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason -#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write -#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). -#. #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2080 +#: ../gladeui/glade-project.c:2695 #, c-format msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" @@ -1520,7 +1765,7 @@ msgstr "" "baseado no %s %d.%d" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2084 +#: ../gladeui/glade-project.c:2699 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" @@ -1528,7 +1773,7 @@ msgstr "" "%d.%d\n" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2088 +#: ../gladeui/glade-project.c:2703 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" @@ -1536,176 +1781,232 @@ msgstr "" "[%s] A propriedade de empacotamento \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi " "introduzida no %s %d.%d\n" -#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2092 -#, c-format -msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +#: ../gladeui/glade-project.c:2706 +#, fuzzy +#| msgid "This widget is deprecated" +msgid "This property is deprecated" +msgstr "Este widget está obsoleto" + +#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' +#: ../gladeui/glade-project.c:2709 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated" msgstr "" -"[%s] O sinal \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzido no %s %d.%d\n" +"[%s] A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzida no %s " +"%d.%d\n" #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2097 +#: ../gladeui/glade-project.c:2713 #, c-format msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" "Este sinal foi introduzido no %s %d.%d ao passo que o projeto é baseado no " "%s %d.%d" -#: ../gladeui/glade-project.c:2325 +#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2717 +#, c-format +msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgstr "" +"[%s] O sinal \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzido no %s %d.%d\n" + +#: ../gladeui/glade-project.c:2720 +#, fuzzy +#| msgid "This widget is deprecated" +msgid "This signal is deprecated" +msgstr "Este widget está obsoleto" + +#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' +#: ../gladeui/glade-project.c:2723 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated" +msgstr "" +"[%s] O sinal \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzido no %s %d.%d\n" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3015 msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#: ../gladeui/glade-project.c:2341 +#: ../gladeui/glade-project.c:3030 #, c-format msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" msgstr "O projeto \"%s\" tem erros. Salvar mesmo assim?" -#: ../gladeui/glade-project.c:2342 +#: ../gladeui/glade-project.c:3031 #, c-format msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." msgstr "O projeto \"%s\" tem widgets obsoletos e/ou versões que não coincidem." -#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s' -#: ../gladeui/glade-project.c:2367 +#: ../gladeui/glade-project.c:3058 #, c-format -msgid "Unknown object %s with type %s\n" -msgstr "Objeto desconhecido %s com o tipo %s\n" +msgid "Object %s has unrecognized type %s\n" +msgstr "Objeto %s tem tipo %s desconhecido\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:3714 +#: ../gladeui/glade-project.c:4523 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "Não salvo %i" -#: ../gladeui/glade-project.c:3773 -#, c-format -msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." -msgstr "O projeto %s não tem widgets obsoletos ou versões que não coincidem." - -#: ../gladeui/glade-project.c:3910 -msgid "Image resources are loaded locally:" -msgstr "Os recursos de imagem são carregados localmente:" - -#: ../gladeui/glade-project.c:3927 -msgid "From the project directory" -msgstr "A partir do diretório do projeto" - -#: ../gladeui/glade-project.c:3938 -msgid "From a project relative directory" -msgstr "A partir de um diretório relativo do projeto" - -#: ../gladeui/glade-project.c:3954 -msgid "From this directory" -msgstr "A partir deste diretório" - -#: ../gladeui/glade-project.c:3959 -msgid "Choose a path to load image resources" -msgstr "" -"Escolha um caminho a partir do qual serão carregados recursos de imagem" - -#. Target versions -#: ../gladeui/glade-project.c:3984 -msgid "Toolkit versions required:" -msgstr "Versão necessária para o kit de ferramentas:" - -#: ../gladeui/glade-project.c:4080 -msgid "Verify versions and deprecations:" -msgstr "Verificar versões e obsolescências:" - -#: ../gladeui/glade-project.c:4467 -#, c-format -msgid "(internal %s)" -msgstr "(%s interno)" - -#: ../gladeui/glade-project.c:4472 -#, c-format -msgid "(%s child)" -msgstr "(%s filho)" - -#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s' -#: ../gladeui/glade-project.c:4480 -#, c-format -msgid "(%s of %s)" -msgstr "(%s de %s)" - -#: ../gladeui/glade-project.c:4707 ../gladeui/glade-project.c:4760 -#: ../gladeui/glade-project.c:4923 +#: ../gladeui/glade-project.c:4708 ../gladeui/glade-project.c:4759 +#: ../gladeui/glade-project.c:4922 msgid "No widget selected." msgstr "Nenhum widget selecionado." -#: ../gladeui/glade-project.c:4724 ../gladeui/glade-project.c:4757 -msgid "Unknown widgets ignored." -msgstr "Widgets desconhecidos ignorados." +#: ../gladeui/glade-project.c:4724 +msgid "Unable to copy unrecognized widget type." +msgstr "Não foi possível copiar um tipo de widget desconhecido." -#: ../gladeui/glade-project.c:4809 +#: ../gladeui/glade-project.c:4756 +msgid "Unable to cut unrecognized widget type" +msgstr "Não foi possível cortar tipo de widget desconhecido" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4808 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "Não foi possível colar para o pai selecionado" -#: ../gladeui/glade-project.c:4820 +#: ../gladeui/glade-project.c:4819 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "Não foi possível colar para múltiplos widgets" -#: ../gladeui/glade-project.c:4836 +#: ../gladeui/glade-project.c:4835 msgid "No widget on the clipboard" msgstr "Nenhum widget na área de transferência" -#: ../gladeui/glade-project.c:4881 +#: ../gladeui/glade-project.c:4880 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "Somente um widget pode ser colado por vez para este contêiner" -#: ../gladeui/glade-project.c:4893 +#: ../gladeui/glade-project.c:4892 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "Quantidade insuficiente de lugares reservados no contêiner de destino" -#: ../gladeui/glade-property.c:628 +#: ../gladeui/glade-project-properties.c:135 +#, fuzzy +#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" +msgid "The project this properties dialog was created for" +msgstr "A GladePropertyClass para a qual esta GladeEditorProperty foi criada" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.c:539 +#, c-format +msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." +msgstr "O projeto %s não tem widgets obsoletos ou versões que não coincidem." + +#: ../gladeui/glade-property.c:645 msgid "The GladePropertyClass for this property" msgstr "A GladePropertyClass para esta propriedade" -#: ../gladeui/glade-property.c:633 +#: ../gladeui/glade-property.c:650 msgid "Enabled" msgstr "Habilitada" -#: ../gladeui/glade-property.c:634 +#: ../gladeui/glade-property.c:651 msgid "If the property is optional, this is its enabled state" msgstr "Se uma propriedade for opcional, este é o seu estado habilitado" -#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190 +#: ../gladeui/glade-property.c:656 ../gladeui/glade-widget-action.c:190 msgid "Sensitive" msgstr "Sensível" -#: ../gladeui/glade-property.c:640 +#: ../gladeui/glade-property.c:657 msgid "This gives backends control to set property sensitivity" msgstr "" "Isto dá aos backends o controle para definir a sensibilidade das propriedades" -#: ../gladeui/glade-property.c:645 +#: ../gladeui/glade-property.c:662 msgid "Context" msgstr "Contexto" -#: ../gladeui/glade-property.c:646 +#: ../gladeui/glade-property.c:663 msgid "Context for translation" msgstr "Contexto para tradução" -#: ../gladeui/glade-property.c:652 +#: ../gladeui/glade-property.c:669 msgid "Comment" msgstr "Comentário" -#: ../gladeui/glade-property.c:653 +#: ../gladeui/glade-property.c:670 msgid "Comment for translators" msgstr "Comentário para os tradutores" -#: ../gladeui/glade-property.c:659 +#: ../gladeui/glade-property.c:676 msgid "Translatable" msgstr "Traduzível" -#: ../gladeui/glade-property.c:666 +#: ../gladeui/glade-property.c:683 msgid "Visual State" msgstr "Estado visual" -#: ../gladeui/glade-property.c:667 +#: ../gladeui/glade-property.c:684 msgid "Priority information for the property editor to act on" msgstr "Informações de prioridade para ação do editor de propriedades" +#: ../gladeui/glade-property-label.c:122 +#, fuzzy +#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" +msgid "The GladeProperty to display a label for" +msgstr "A GladePropertyClass para a qual esta GladeEditorProperty foi criada" + +#: ../gladeui/glade-property-label.c:127 ../gladeui/glade-property-shell.c:112 +#, fuzzy +#| msgid "Property Change" +msgid "Property Name" +msgstr "Alteração de propriedade" + +#: ../gladeui/glade-property-label.c:128 ../gladeui/glade-property-shell.c:113 +#, fuzzy +#| msgid "The property used to set the height of a child object" +msgid "The property name to use when loading by widget" +msgstr "A propriedade usada para definir a altura de um objeto filho" + +#: ../gladeui/glade-property-label.c:133 +msgid "Append Colon" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-property-label.c:134 +msgid "Whether to append a colon ':' to the property name" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-property-label.c:139 ../gladeui/glade-property-shell.c:118 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:521 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:544 +msgid "Packing" +msgstr "Empacotamento" + +#: ../gladeui/glade-property-label.c:140 ../gladeui/glade-property-shell.c:119 +msgid "Whether the property to load is a packing property or not" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-property-label.c:146 +msgid "Custom text to override the property name" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-property-label.c:151 +#, fuzzy +#| msgid "Tooltip" +msgid "Custom Tooltip" +msgstr "Dica de ferramenta" + +#: ../gladeui/glade-property-label.c:152 +msgid "Custom tooltip to override the property description" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-property-shell.c:125 +#, fuzzy +#| msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" +msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties" +msgstr "Usar ou não o comando da API para a pilha desfazer/refazer" + +#: ../gladeui/glade-property-shell.c:130 +msgid "Editor Property Type Name" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-property-shell.c:131 +msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell" +msgstr "" + #: ../gladeui/glade-signal.c:179 msgid "SignalClass" msgstr "SignalClass" @@ -1714,7 +2015,7 @@ msgstr "SignalClass" msgid "The signal class of this signal" msgstr "A classe do sinal para este sinal" -#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1173 +#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1224 msgid "Detail" msgstr "Detalhes" @@ -1722,7 +2023,7 @@ msgstr "Detalhes" msgid "The detail for this signal" msgstr "Os detalhes para este sinal" -#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1188 +#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1239 msgid "Handler" msgstr "Manipulador" @@ -1738,16 +2039,16 @@ msgstr "Dados do usuário" msgid "The user data for this signal" msgstr "Os dados do usuário para este sinal" -#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1299 +#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1328 msgid "Support Warning" msgstr "Aviso de suporte" #: ../gladeui/glade-signal.c:204 msgid "The versioning support warning for this signal" -msgstr "Versionando o aviso de suporte para este sinal" +msgstr "O aviso de suporte a versionamento para este sinal" -#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1258 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 +#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1309 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 msgid "After" msgstr "Depois" @@ -1767,37 +2068,37 @@ msgstr "Se os dados do usuário são trocados com a instância para o manipulado msgid "Select an object to pass to the handler" msgstr "Selecione um objeto para passar para o manipulador" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1166 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1217 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 msgid "Signal" msgstr "Sinal" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1226 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1277 msgid "User data" msgstr "Dados do usuário" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1241 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1292 msgid "Swap" msgstr "Swap" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1404 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1455 msgid "Glade Widget" msgstr "Widget do Glade" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1405 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1456 msgid "The glade widget to edit signals" msgstr "O widget do glade para editar sinais" -#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165 +#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:167 #, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" msgstr "Nós não conseguimos localizar o símbolo \"%s\"" -#: ../gladeui/glade-utils.c:141 +#: ../gladeui/glade-utils.c:143 #, c-format msgid "Could not get the type from \"%s\"" msgstr "Não foi possível saber o tipo de \"%s\"" -#: ../gladeui/glade-utils.c:289 +#: ../gladeui/glade-utils.c:294 #, c-format msgid "" "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" @@ -1806,29 +2107,29 @@ msgstr "" "Não é possível adicionar um widget rolável %s para um %s diretamente.\n" "Adicione um %s primeiro." -#: ../gladeui/glade-utils.c:469 +#: ../gladeui/glade-utils.c:474 msgid "All Files" msgstr "Todos os arquivos" -#: ../gladeui/glade-utils.c:474 +#: ../gladeui/glade-utils.c:479 msgid "Libglade Files" msgstr "Arquivos da Libglade" -#: ../gladeui/glade-utils.c:479 +#: ../gladeui/glade-utils.c:484 msgid "GtkBuilder Files" msgstr "Arquivos do GtkBuilder" -#: ../gladeui/glade-utils.c:485 +#: ../gladeui/glade-utils.c:490 msgid "All Glade Files" msgstr "Todos os arquivos do Glade" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1178 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1183 msgid "Could not show link:" msgstr "Não foi possível mostrar o link:" #. Reset the column -#: ../gladeui/glade-utils.c:1587 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1592 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -1844,8 +2145,8 @@ msgstr "Ponteiro de estrutura GladeWidgetActionClass" msgid "Whether this action is sensitive" msgstr "Se esta ação é sensível ou não" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1304 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1333 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 msgid "Visible" msgstr "Visível" @@ -1858,64 +2159,65 @@ msgstr "Se esta ação é visível" msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" msgstr "Um adaptador (%s) derivado de %s já existe!" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:920 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:933 #, c-format msgid "%s does not support adding any children." msgstr "%s não suporta adicionar filhos." -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 msgid "Name of the class" msgstr "O nome da classe" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1433 msgid "GType of the class" msgstr "O GType da classe" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1412 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1439 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" msgstr "Título traduzido para a classe usada na interface de usuário glade" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1419 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1446 msgid "Generic Name" msgstr "Nome genérico" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447 msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "Usado para gerar nomes de novos widgets" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7 msgid "Icon Name" msgstr "Nome do ícone" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454 msgid "The icon name" msgstr "O nome do ícone" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1433 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1460 msgid "Catalog" msgstr "Catálogo" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" msgstr "O nome do catálogo de widget que declarou esta classe" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1467 msgid "Book" msgstr "Livro" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" msgstr "Espaço de nomes para pesquisa do DevHelp para esta classe de widget" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1474 msgid "Special Child Type" msgstr "Tipo especial de filho" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475 msgid "" "Holds the name of the packing property to depict special children for this " "container class" @@ -1923,128 +2225,151 @@ msgstr "" "Contém o nome da propriedade de empacotamento para descrever filhos " "especiais para esta classe de contêiner" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1456 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1483 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" msgstr "Um cursor para inserir widgets na interface de usuário" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1216 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1245 msgid "The name of the widget" msgstr "O nome do widget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1220 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1249 msgid "Internal name" msgstr "Nome interno" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1221 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1250 msgid "The internal name of the widget" msgstr "O nome interno do widget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1225 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1254 msgid "Anarchist" msgstr "Anarquista" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1226 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1255 msgid "" "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "Se este filho composto é um filho ancestral ou um filho anarquista" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1232 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1261 msgid "Object" msgstr "Objeto" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1233 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1262 msgid "The object associated" msgstr "O objeto associado" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1238 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1267 msgid "Adaptor" msgstr "Adaptador" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1239 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1268 msgid "The class adaptor for the associated widget" msgstr "O adaptador de classe para o widget associado" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1245 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1274 msgid "The glade project that this widget belongs to" msgstr "O projeto do glade ao qual este widget pertence" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1281 msgid "A list of GladeProperties" msgstr "A lista de GladeProperties" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1256 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1285 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 msgid "Parent" msgstr "Pai" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1257 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1286 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" msgstr "Um ponteiro para o GladeWidget pai" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1262 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1291 msgid "Internal Name" msgstr "Nome interno" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1263 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1292 msgid "A generic name prefix for internal widgets" msgstr "Um prefixo de nome genérico para widgets internos" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1267 -msgid "Template" -msgstr "Modelo" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1268 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1297 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" msgstr "Um modelo GladeWidget para fundamentar um novo widget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1273 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1302 msgid "Exact Template" msgstr "Modelo exato" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1275 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1304 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" msgstr "Se uma duplicata exata está ou não sendo criada ao utilizar um modelo" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1279 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1308 msgid "Reason" msgstr "Razão" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1280 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1309 msgid "A GladeCreateReason for this creation" msgstr "Uma GladeCreateReason para esta criação" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1287 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1316 msgid "Toplevel Width" msgstr "Largura do nível superior" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1288 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1317 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "A largura do widget quando no nível superior do GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1293 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1322 msgid "Toplevel Height" msgstr "Altura do nível superior" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1294 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1323 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "A altura do widget quando no nível superior do GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1300 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1329 msgid "A warning string about version mismatches" msgstr "Uma string de aviso sobre versões incompatíveis" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1305 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1334 msgid "Wether the widget is visible or not" msgstr "Se o widget é visível ou não" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1339 +#, fuzzy +#| msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." +msgid "Whether this widget is the template for a composite widget" +msgstr "Você não pode excluir um widget interno a um widget composto." + +#: ../gladeui/glade-widget.c:4651 +#, c-format +msgid "Object has unrecognized type %s" +msgstr "Objeto tem tipo %s desconhecido" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:4715 +msgid "Property has versioning problems: " +msgstr "Propriedade tem problemas de versionamento: " + +#: ../gladeui/glade-widget.c:4717 +msgid "Some properties have versioning problems: " +msgstr "Algumas propriedades têm problemas de versionamento: " + +#: ../gladeui/glade-widget.c:4737 +msgid "Signal has versioning problems: " +msgstr "Sinal tem problemas de versionamento: " + +#: ../gladeui/glade-widget.c:4739 +msgid "Some signals have versioning problems: " +msgstr "Alguns sinais têm problemas de versionamento: " + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614 msgid "Actions" msgstr "Ações" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:611 msgid "Applications" msgstr "Aplicativos" @@ -2080,6 +2405,87 @@ msgstr "Locais" msgid "Status" msgstr "Status" +#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:1 +msgid "_General" +msgstr "_Geral" + +#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:2 +msgid "_Packing" +msgstr "_Empacotamento" + +#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:3 +msgid "_Common" +msgstr "_Comum" + +#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:4 +msgid "_Signals" +msgstr "_Sinais" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:1 +msgid "Translation domain:" +msgstr "Domínio de tradução:" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:2 +msgid "Composite template toplevel:" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Edit project properties" +msgid "Project properties:" +msgstr "Editar propriedades do projeto" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:4 +msgid "From the project directory" +msgstr "A partir do diretório do projeto" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:5 +msgid "From a project relative directory" +msgstr "A partir de um diretório relativo do projeto" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:6 +msgid "From this directory" +msgstr "A partir deste diretório" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:7 +msgid "Choose a path to load image resources" +msgstr "" +"Escolha um caminho a partir do qual serão carregados recursos de imagem" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:8 +msgid "Image resources are loaded locally:" +msgstr "Os recursos de imagem são carregados localmente:" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Toolkit versions required:" +msgid "Toolkit version required:" +msgstr "Versão necessária para o kit de ferramentas:" + +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10 +msgid "" +"Verify that the project does not use any properties,\n" +"signals or widgets which are not available in the target version" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:143 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Setting %s of %s" +msgid "Setting License type of %s" +msgstr "Definindo %s de %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:182 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Setting %s to use a single line" +msgid "Setting %s to use a logo icon" +msgstr "Definindo %s para usar uma linha única" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:216 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Setting %s to use a stock item" +msgid "Setting %s to use logo file" +msgstr "Definindo %s para usar um item predefinido" + #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389 msgid "<choose a key>" msgstr "<escolha uma tecla>" @@ -2092,27 +2498,6 @@ msgstr "Tecla de aceleração" msgid "Choose accelerator keys..." msgstr "Escolha as teclas de aceleração..." -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279 -#, c-format -msgid "Setting %s action" -msgstr "Definindo a ação de %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309 -#, c-format -msgid "Setting %s to use action appearance" -msgstr "Definindo %s para usar aspecto de ação" - -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310 -#, c-format -msgid "Setting %s to not use action appearance" -msgstr "Definindo %s para não usar aspecto de ação" - -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10597 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10630 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 -msgid "Action" -msgstr "Ação" - #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223 msgctxt "textattr" msgid "Style" @@ -2225,64 +2610,54 @@ msgstr "Valor" msgid "Setup Text Attributes" msgstr "Definir atributos do texto" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194 -#, c-format -msgid "Setting %s to use standard configuration" -msgstr "Definindo %s para usar a configuração padrão" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1134 +#, fuzzy +#| msgid "Attributes" +msgid "Edit Attributes" +msgstr "Atributos" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256 +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:246 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom child" msgstr "Definindo %s para usar um filho personalizado" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302 +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:274 +#, c-format +msgid "Setting %s to use standard configuration" +msgstr "Definindo %s para usar a configuração padrão" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:329 #, c-format msgid "Setting %s to use a stock button" msgstr "Definindo %s para usar um botão predefinido" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219 +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:369 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:220 #, c-format msgid "Setting %s to use a label and image" msgstr "Definindo %s para usar um rótulo e uma imagem" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399 -msgid "Configure button content" -msgstr "Configurar conteúdo do botão" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405 -msgid "Add custom button content" -msgstr "Adicionar conteúdo personalizado no botão" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408 -msgid "Stock button" -msgstr "Botão predefinido" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413 -msgid "Label with optional image" -msgstr "Rótulo com imagem opcional" - -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189 +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:191 #, c-format msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" msgstr "Definindo %s para usar a propriedade %s como um atributo" -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210 +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:212 #, c-format msgid "Setting %s to use the %s property directly" msgstr "Definindo %s para usar a propriedade %s diretamente" -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352 +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:356 #, c-format msgid "Retrieve %s from model (type %s)" msgstr "Obter %s a partir de um modelo (tipo %s)" #. translators: the adjective not the verb -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499 +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:503 msgid "unset" msgstr "não definido" -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522 +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:526 msgid "no model" msgstr "nenhum modelo" @@ -2310,298 +2685,466 @@ msgstr "Tipo de coluna" msgid "Column name" msgstr "Nome da coluna" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:252 #, c-format msgid "Setting %s to use static text" msgstr "Definindo %s para usar um texto estático" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:292 #, c-format msgid "Setting %s to use an external buffer" msgstr "Definindo %s para usar um buffer externo" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:376 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" msgstr "" "Definindo %s para usar um ícone primário a partir de uma imagem predefinida" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:402 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" msgstr "Definindo %s para usar um ícone primário a partir do tema de ícones" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" msgstr "Definindo %s para usar um ícone primário a partir do nome de arquivo" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:454 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" msgstr "" "Definindo %s para usar um ícone secundário a partir de uma imagem predefinida" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:481 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" msgstr "Definindo %s para usar ícone secundário a partir do tema de ícones" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:507 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" msgstr "Definindo %s para usar ícone secundário a partir do nome de arquivo" -#. Text... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10080 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10208 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" +msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup" +msgstr "" +"Definindo %s para usar um ícone primário a partir de uma imagem predefinida" -#. Progress... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10085 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10213 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 -msgid "Progress" -msgstr "Progresso" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:579 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" +msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup" +msgstr "Dica (marcação) do ícone secundário" -#. Primary icon... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576 -msgid "Primary icon" -msgstr "Ícone primário" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:592 +#, c-format +msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup" +msgstr "" -#. Secondary icon... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670 -msgid "Secondary icon" -msgstr "Ícone secundário" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:595 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" +msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup" +msgstr "Dica (marcação) do ícone secundário" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:538 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:622 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:994 #, c-format msgid "Placing %s inside %s" msgstr "Colocar %s dentro de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1028 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1134 msgid "X position property" msgstr "Posição X" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1029 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1135 msgid "The property used to set the X position of a child object" msgstr "A propriedade usada para definir a posição X de um objeto filho" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1035 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1141 msgid "Y position property" msgstr "Posição Y" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1036 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1142 msgid "The property used to set the Y position of a child object" msgstr "A propriedade usada para definir a posição Y de um objeto filho" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1042 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1148 msgid "Width property" msgstr "Largura" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1043 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1149 msgid "The property used to set the width of a child object" msgstr "A propriedade usada para definir a largura de um objeto filho" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1049 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1155 msgid "Height property" msgstr "Altura" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1050 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1156 msgid "The property used to set the height of a child object" msgstr "A propriedade usada para definir a altura de um objeto filho" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1056 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1162 msgid "Can resize" msgstr "Pode redimensionar" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1057 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1163 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" msgstr "Se o contêiner suporta ou não o redimensionamento de widgets filhos" -#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 -msgid "Icon Size" -msgstr "Tamanho do ícone" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:173 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:206 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 +msgid "Action" +msgstr "Ação" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Tamanho simbólico a ser usado para um ícone predefinido, conjunto de ícones " -"ou ícone nomeado" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:207 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:180 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:233 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:97 +msgid "Toggle" +msgstr "Alternar" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:208 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:181 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:234 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253 +msgid "Radio" +msgstr "Opção" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:209 +msgid "Recent" +msgstr "Recente" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:217 +msgid "Action Group Editor" +msgstr "Editor do grupo de ações" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:195 +msgid "Introduction page" +msgstr "Página de introdução" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:199 +msgid "Content page" +msgstr "Página de conteúdo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:897 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:203 +msgid "Confirmation page" +msgstr "Página de confirmação" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:533 ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:541 #, c-format -msgid "Removing parent of %s" -msgstr "Removendo pai de %s" +msgid "Insert placeholder to %s" +msgstr "Inserir espaço reservado para %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:960 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:549 #, c-format -msgid "Adding parent %s for %s" -msgstr "Adicionando pai %s para %s" +msgid "Remove placeholder from %s" +msgstr "Remover espaço reservado de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1071 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:748 #, c-format -msgid "Adding %s to Size Group %s" -msgstr "Adicionando %s ao grupo de tamanhos %s" +msgid "Ordering children of %s" +msgstr "Reordenando filhos de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1075 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 +msgid "Tree View Column" +msgstr "Coluna de visão em árvore" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 +msgid "Cell Renderer" +msgstr "Renderizador celular" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:362 +msgid "Properties and Attributes" +msgstr "Propriedades e atributos" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:368 +msgid "Common Properties and Attributes" +msgstr "Atributos e propriedades comuns" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#. Accelerator +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 +msgid "Accelerator" +msgstr "Acelerador" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 +msgid "Combo" +msgstr "Combinação" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:94 +msgid "Spin" +msgstr "Seletor" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:95 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4 +msgid "Progress" +msgstr "Progresso" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 +msgid "Spinner" +msgstr "Ícone animado" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:452 +msgid "Icon View Editor" +msgstr "Editor de visão em ícones" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:457 +msgid "Combo Editor" +msgstr "Editor de combinação" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:462 +msgid "Entry Completion Editor" +msgstr "Editor de preenchimento" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:128 #, c-format -msgid "Adding %s to a new Size Group" -msgstr "Adicionando %s a um novo tamanho de grupo" +msgid "%s is set to load %s from the model" +msgstr "%s está configurado para carregar %s a partir do modelo" -#. Add trailing new... item -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1133 -msgid "New Size Group" -msgstr "Novo grupo de tamanho" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:130 +#, c-format +msgid "%s is set to manipulate %s directly" +msgstr "%s está configurado para manipular %s diretamente" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31 +msgid "This combo box is not configured to have an entry" +msgstr "Esta caixa de combinação não está configurada para ter uma entrada" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1180 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:94 +msgid "Tearoff menus are disabled" +msgstr "Menus destacáveis estão desabilitados" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58 msgid "Cannot add a toplevel window to a containter." msgstr "Não é possível adicionar a janela de nível superior para o contêiner." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1191 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:69 #, c-format msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." msgstr "Widgets do tipo %s só podem ter widgets como filhos." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1202 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:80 #, c-format msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." msgstr "" "Widgets do tipo %s precisam de espaços reservados para adicionar filhos" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1828 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1836 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:206 +#, fuzzy +#| msgid "This property only applies to stock images" +msgid "" +"This property is only available\n" +"if the entry has a frame" +msgstr "Esta propriedade só se aplica a imagens predefinidas" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:215 +msgid "" +"This property is only available\n" +"if the entry characters are invisible" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:597 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:604 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:643 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:650 #, c-format -msgid "Insert placeholder to %s" -msgstr "Inserir espaço reservado para %s" +msgid "Insert Row on %s" +msgstr "Inserir linha em %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1844 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:612 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:619 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:658 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:665 #, c-format -msgid "Remove placeholder from %s" -msgstr "Remover espaço reservado de %s" +msgid "Insert Column on %s" +msgstr "Inserir coluna em %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2935 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2942 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:626 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:672 #, c-format -msgid "Insert page on %s" -msgstr "Inserir página em %s" +msgid "Remove Column on %s" +msgstr "Remover coluna em %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2950 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:633 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:679 #, c-format -msgid "Remove page from %s" -msgstr "Remover página de %s" +msgid "Remove Row on %s" +msgstr "Remover linha em %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4418 -msgid "This property only applies to stock images" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106 +#, fuzzy +#| msgid "This property only applies to stock images" +msgid "This property only applies to stock images or named icons" msgstr "Esta propriedade só se aplica a imagens predefinidas" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4421 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110 msgid "This property only applies to named icons" msgstr "Esta propriedade só se aplica a ícones nomeados" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4718 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173 +msgid "Edit Menu Bar" +msgstr "Editar barra de menu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175 +msgid "Edit Menu" +msgstr "Editar menu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:142 +#, c-format +msgid "An object of type %s cannot have any children." +msgstr "Um objeto do tipo %s não pode ter filhos." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:193 msgid "<separator>" msgstr "<separador>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4732 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:207 msgid "<custom>" msgstr "<personalizado>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4770 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:245 msgid "Children cannot be added to a separator." msgstr "Filhos não podem ser adicionados a um separador." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4778 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:253 msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu." msgstr "Filhos não podem ser adicionados a um menu de escolha de recentes." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4787 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:262 #, c-format msgid "%s already has a menu." msgstr "%s já tem um menu." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4797 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:272 #, c-format msgid "%s item already has a submenu." msgstr "Item %s já tem um submenu" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4987 -msgid "Tool Item" -msgstr "Item de ferramenta" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5001 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5024 -msgid "Packing" -msgstr "Empacotamento" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5014 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 -msgid "Tool Item Group" -msgstr "Grupo de item de ferramenta" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5033 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 -msgid "Recent Chooser Menu" -msgstr "Menu de escolha de recentes" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5068 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 -msgid "Menu Item" -msgstr "Item de menu" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5111 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5119 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:461 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469 msgid "Normal item" msgstr "Item normal" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5112 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5120 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:462 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470 msgid "Image item" msgstr "Item de imagem" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5113 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5121 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:463 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471 msgid "Check item" msgstr "Item de seleção" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5122 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:464 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472 msgid "Radio item" msgstr "Item de opção" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5115 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5123 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:465 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:473 msgid "Separator item" msgstr "Item separador" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5968 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6157 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6166 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:474 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255 msgid "Recent Menu" msgstr "Menu recente" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5207 -msgid "Edit Menu Bar" -msgstr "Editar barra de menu" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:507 +msgid "Tool Item" +msgstr "Item de ferramenta" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5158 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5209 -msgid "Edit Menu" -msgstr "Editar menu" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:534 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 +msgid "Tool Item Group" +msgstr "Grupo de item de ferramenta" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:553 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 +msgid "Recent Chooser Menu" +msgstr "Menu de escolha de recentes" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5305 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:588 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 +msgid "Menu Item" +msgstr "Item de menu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:835 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:842 #, c-format -msgid "An object of type %s cannot have any children." -msgstr "Um objeto do tipo %s não pode ter filhos." +msgid "Insert page on %s" +msgstr "Inserir página em %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5945 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6143 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 -msgid "Button" -msgstr "Botão" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:850 +#, c-format +msgid "Remove page from %s" +msgstr "Remover página de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5946 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6144 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10086 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10214 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10631 -msgid "Toggle" -msgstr "Alternar" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30 +msgid "This progressbar does not show text" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5947 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5958 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5966 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6145 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6155 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6164 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10632 -msgid "Radio" -msgstr "Opção" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30 +msgid "Scale is configured to not draw the value" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:56 +#, fuzzy +#| msgid "Whether this property is translatable" +msgid "This property is disabled" +msgstr "Se essa propriedade pode ser traduzida ou não" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:152 +msgid "Tag" +msgstr "Etiqueta" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:160 +msgid "Text Tag Table Editor" +msgstr "Editor de tabela de etiquetas do texto" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80 +#, fuzzy +#| msgid "This property does not apply when Angle is set." +msgid "This property only applies when configuring the label with text" +msgstr "Esta propriedade não se aplica quando o ângulo está definido." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:175 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:179 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:232 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 +msgid "Button" +msgstr "Botão" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5948 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6146 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 msgid "Menu" msgstr "Menu" @@ -2609,134 +3152,57 @@ msgstr "Menu" #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5949 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6147 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5950 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5959 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5967 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6148 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6156 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6165 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5955 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5963 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6152 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6161 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:188 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:197 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:242 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:250 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5956 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5964 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6153 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6162 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:189 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:198 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:243 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:251 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5 msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5957 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5965 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6154 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6163 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:190 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:199 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:244 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:252 msgid "Check" msgstr "Seleção" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5989 -msgid "Tool Bar Editor" -msgstr "Editor de barra de ferramentas" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6139 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6186 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:222 msgid "Tool Palette Editor" msgstr "Editor de barra de ferramentas" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6930 -msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." -msgstr "Esta propriedade não se aplica quando o ellipsize está definido." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6949 -msgid "This property does not apply when Angle is set." -msgstr "Esta propriedade não se aplica quando o ângulo está definido." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7864 -msgid "Introduction page" -msgstr "Página de introdução" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7868 -msgid "Content page" -msgstr "Página de conteúdo" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7872 -msgid "Confirmation page" -msgstr "Página de confirmação" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9509 -#, c-format -msgid "%s is set to load %s from the model" -msgstr "%s está configurado para carregar %s a partir do modelo" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9511 -#, c-format -msgid "%s is set to manipulate %s directly" -msgstr "%s está configurado para manipular %s diretamente" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10024 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 -msgid "Tree View Column" -msgstr "Coluna de visão em árvore" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10024 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 -msgid "Cell Renderer" -msgstr "Renderizador celular" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10030 -msgid "Properties and Attributes" -msgstr "Propriedades e atributos" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10036 -msgid "Common Properties and Attributes" -msgstr "Atributos e propriedades comuns" - -#. Accelerator -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10081 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10209 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 -msgid "Accelerator" -msgstr "Acelerador" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10082 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10210 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 -msgid "Combo" -msgstr "Combinação" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10083 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10211 -msgid "Spin" -msgstr "Seletor" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10084 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10212 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10215 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 -msgid "Spinner" -msgstr "Ícone animado" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10120 -msgid "Icon View Editor" -msgstr "Editor de visão em ícones" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10125 -msgid "Combo Editor" -msgstr "Editor de combinação" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10130 -msgid "Entry Completion Editor" -msgstr "Editor de preenchimento" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:276 +msgid "Tool Bar Editor" +msgstr "Editor de barra de ferramentas" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10205 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88 msgid "Column" msgstr "Coluna" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10228 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:111 msgid "Tree View Editor" msgstr "Editor de visão em árvore" @@ -2744,58 +3210,52 @@ msgstr "Editor de visão em árvore" #. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns #. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly. #. -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10321 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:204 msgid "" "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" msgstr "" "Colunas devem possui um tamanho fixo dentro de uma treeview com definção de " "modo de altura fixa" -#. --------------------------- GtkAction --------------------------------- -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10435 -msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." -msgstr "O acelerador só poder ser definido quando dentro de um grupo de ação." +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:304 +msgid "Search is disabled" +msgstr "Pesquisa está desabilitada" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10633 -msgid "Recent" -msgstr "Recente" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:311 +msgid "Headers are invisible" +msgstr "Cabeçalhos estão invisíveis" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10641 -msgid "Action Group Editor" -msgstr "Editor do grupo de ações" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:318 +msgid "Expanders are not shown" +msgstr "Expansores não são mostrados" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10751 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10781 -msgid "Tag" -msgstr "Etiqueta" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10789 -msgid "Text Tag Table Editor" -msgstr "Editor de tabela de etiquetas do texto" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:553 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:560 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:647 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:654 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:815 #, c-format -msgid "Insert Row on %s" -msgstr "Inserir linha em %s" +msgid "Removing parent of %s" +msgstr "Removendo pai de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:568 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:575 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:662 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:669 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:878 #, c-format -msgid "Insert Column on %s" -msgstr "Inserir coluna em %s" +msgid "Adding parent %s for %s" +msgstr "Adicionando pai %s para %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:582 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:676 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:989 #, c-format -msgid "Remove Column on %s" -msgstr "Remover coluna em %s" +msgid "Adding %s to Size Group %s" +msgstr "Adicionando %s ao grupo de tamanhos %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:589 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:683 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:993 #, c-format -msgid "Remove Row on %s" -msgstr "Remover linha em %s" +msgid "Adding %s to a new Size Group" +msgstr "Adicionando %s a um novo tamanho de grupo" + +#. Add trailing new... item +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1051 +msgid "New Size Group" +msgstr "Novo grupo de tamanho" #. Add descriptive label -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160 msgid "" "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " "that icon in the treeview." @@ -2803,7 +3263,7 @@ msgstr "" "Primeiramente adicione um nome predefinido no entrada abaixo, depois " "adicione e defina as fontes para aquele ícone na visão em árvore." -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:732 #, c-format msgid "" "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " @@ -2813,7 +3273,7 @@ msgstr "" "do '%s' (o Glade somente os carregará em tempo de execução a partir do " "diretório do seu projeto)." -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:740 #, c-format msgid "" "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" @@ -2821,153 +3281,120 @@ msgstr "" "Define se você quer especificar uma direção do texto para esta fonte do \"%s" "\"" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747 #, c-format msgid "Set the text direction for this source of '%s'" msgstr "Defina a direção do texto a partir desta fonte do \"%s\"" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:753 #, c-format msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" msgstr "" "Define se você quer especificar um tamanho de ícone para esta fonte do \"%s\"" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:760 #, c-format msgid "Set the icon size for this source of '%s'" msgstr "Define o tamanho do ícone para esta fonte do \"%s\"" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:766 #, c-format msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" msgstr "Define se você quer especificar um estado para esta fonte do \"%s\"" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:773 #, c-format msgid "Set the state for this source of '%s'" msgstr "Define o estado para esta fonte do \"%s\"" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:823 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 msgid "File Name" msgstr "Nome do arquivo" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:228 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:237 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from stock" msgstr "Definindo %s para usar uma imagem predefinida" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:254 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:272 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:307 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" msgstr "Definindo %s para usar uma imagem a partir do tema de ícones" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:280 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Setting %s to use a stock item" +msgid "Setting %s to use a resource name" +msgstr "Definindo %s para usar um item predefinido" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:306 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from filename" msgstr "Definindo %s para usar uma imagem a partir do nome de arquivo" -#. Image content frame... -#. Internal Image area... -#. Image area frame... -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417 -msgid "Edit Image" -msgstr "Editar imagem" - -#. Image size frame... -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356 -msgid "Set Image Size" -msgstr "Definir tamanho da imagem" - -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:173 #, c-format msgid "Setting %s to use a stock item" msgstr "Definindo %s para usar um item predefinido" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:302 msgid "Stock Item:" msgstr "Item predefinido:" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:334 msgid "Custom label and image:" msgstr "Imagem e rótulo personalizados:" #. Label area frame... -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:341 msgid "Edit Label" msgstr "Editar rótulo" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211 +#. Internal Image area... +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:377 +msgid "Edit Image" +msgstr "Editar imagem" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:219 #, c-format msgid "Setting %s to use an attribute list" msgstr "Definindo %s para usar uma lista de atributos" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244 +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:253 #, c-format msgid "Setting %s to use a Pango markup string" msgstr "Definindo %s para usar uma string de marcação do Pango" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280 +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:290 #, c-format msgid "Setting %s to use a pattern string" msgstr "Definindo %s para usar uma string padrão" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317 -#, c-format -msgid "Setting %s to set desired width in characters" -msgstr "Definindo %s para definir a largura desejada dos caracteres" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348 -#, c-format -msgid "Setting %s to set maximum width in characters" -msgstr "Definindo %s para definir a largura máxima dos caracteres" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382 +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:327 #, c-format msgid "Setting %s to use normal line wrapping" msgstr "Definindo %s para usar a quebra automática normal de linha" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418 +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:364 #, c-format msgid "Setting %s to use a single line" msgstr "Definindo %s para usar uma linha única" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454 +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:401 #, c-format msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" msgstr "" "Definindo %s para usar a quebra automática de linha específica do Pango" -#. Label appearance... -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491 -msgid "Edit label appearance" -msgstr "Editar aparência do rótulo" - -#. Label formatting... -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574 -msgid "Format label" -msgstr "Formatar rótulo" - -#. Line Wrapping... -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654 -msgid "Text line wrapping" -msgstr "Quebra automática de linha do texto" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676 -msgid "Text wraps normally" -msgstr "Quebrar linha normalmente" - #: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118 msgid "Add and remove rows:" msgstr "Adicionar e remover linhas:" #. Add descriptive label -#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153 +#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155 msgid "" "Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help " "you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " @@ -2977,7 +3404,7 @@ msgstr "" "que irão ajudá-lo a obtê-las ao definir os atributos de renderização de " "células (pressione a tecla Delete para remover a coluna selecionada)" -#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188 +#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190 msgid "" "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new " "rows and the Delete key to remove the selected row)" @@ -2986,28 +3413,34 @@ msgstr "" "opcionalmente para adicionar novas linhas e a tecla Delete para remover a " "linha selecionada)" -#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325 -#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369 +#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334 +#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:379 msgid "<Type Here>" msgstr "<Tipo aqui>" -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150 +#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:594 +#, fuzzy +#| msgid "<Enter Value>" +msgid "<Enter ID>" +msgstr "<Inserir valor>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:170 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152 #, c-format msgid "Setting %s to use standard label text" msgstr "Definindo %s para usar o texto de rótulo padrão" -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:206 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom label widget" msgstr "Definindo %s para usar um widget de rótulo personalizado" -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:232 msgid "Group Header" msgstr "Grupo cabeçalho" -#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205 +#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:207 msgid "" "Choose a Data Model and define some\n" "columns in the data store first" @@ -3015,6 +3448,37 @@ msgstr "" "Escolha um modelo de dados e defina algumas\n" "colunas no armazenamento de dados primeiro" +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:167 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:187 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Setting %s to use a custom child" +msgid "Setting %s to use a custom tooltip" +msgstr "Definindo %s para usar um filho personalizado" + +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:269 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Setting %s to use a Pango markup string" +msgid "Setting %s to use tooltip markup" +msgstr "Definindo %s para usar uma string de marcação do Pango" + +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:281 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Setting %s to not use action appearance" +msgid "Setting %s to not use tooltip markup" +msgstr "Definindo %s para não usar aspecto de ação" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:136 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Setting %s to use a single line" +msgid "Setting %s to use a named icon" +msgstr "Definindo %s para usar uma linha única" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:170 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Setting %s to use a single line" +msgid "Setting %s to use an icon file" +msgstr "Definindo %s para usar uma linha única" + #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 msgid "Page Setup Dialog" msgstr "Diálogo de configuração de página" @@ -3039,7 +3503,7 @@ msgstr "Agrupar" msgid "Reverse" msgstr "Inverter" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 msgid "Scale" msgstr "Escala" @@ -3079,7 +3543,8 @@ msgstr "Remover pai" msgid "Add Parent" msgstr "Adicionar pai" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:4 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:13 msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" @@ -3108,8 +3573,8 @@ msgid "Expander" msgstr "Expansor" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +msgid "Grid" +msgstr "Grade" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 msgid "Box" @@ -3151,199 +3616,209 @@ msgstr "Centralizar" msgid "End" msgstr "Fim" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 -msgid "All" -msgstr "Todos" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 +msgid "Baseline" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 msgid "Exposure" msgstr "Exposição" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 msgid "Pointer Motion" msgstr "Movimento do ponteiro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 msgid "Pointer Motion Hint" msgstr "Dica de ponteiro de movimentação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 msgid "Button Motion" msgstr "Movimentação do botão" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 msgid "Button 1 Motion" msgstr "Movimentação do botão 1" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 msgid "Button 2 Motion" msgstr "Movimentação do botão 2" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 msgid "Button 3 Motion" msgstr "Movimentação do botão 3" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 msgid "Button Press" msgstr "Pressionar botão" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 msgid "Button Release" msgstr "Soltar botão" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 msgid "Key Press" msgstr "Pressionar tecla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 msgid "Key Release" msgstr "Soltar tecla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 msgid "Enter Notify" msgstr "Notificação de entrada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 msgid "Leave Notify" msgstr "Notificação de saída" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 msgid "Focus Change" msgstr "Alteração de foco" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 msgid "Structure" msgstr "Estrutura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 msgid "Property Change" msgstr "Alteração de propriedade" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 msgid "Visibility Notify" msgstr "Notificação de visibilidade" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 msgid "Proximity In" msgstr "Mais próximo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 msgid "Proximity Out" msgstr "Menos próximo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 msgid "Substructure" msgstr "Substrutura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 msgid "Scroll" msgstr "Rolar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 msgid "Touch" msgstr "Toque" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 msgid "Smooth scroll" msgstr "Rolagem suave" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 msgid "All Events" msgstr "Todos os eventos" #. Accelerators -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 msgid "Accelerators" msgstr "Aceleradores" #. Atk name and description properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 msgid "Accessible Name" msgstr "Nome acessível" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 msgid "Accessible Description" msgstr "Descrição acessível" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 +msgid "Role" +msgstr "Papel" + #. Atk relationset properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 msgid "Controlled By" msgstr "Controlado por" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 msgid "Controller For" msgstr "Controlador para" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 msgid "Labelled By" msgstr "Rotulado por" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 msgid "Label For" msgstr "Rótulo para" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 msgid "Member Of" msgstr "Membro de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 msgid "Node Child Of" msgstr "Nó filho de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 msgid "Flows To" msgstr "Flui para" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 msgid "Flows From" msgstr "Flui de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 msgid "Subwindow Of" msgstr "Subjanela de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 msgid "Embeds" msgstr "Encaixa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 msgid "Embedded By" msgstr "Encaixado por" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 msgid "Popup For" msgstr "Contexto para" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 msgid "Parent Window Of" msgstr "Janela pai de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 msgid "Described By" msgstr "Descrito por" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 msgid "Description For" msgstr "Descrição para" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 msgid "A list of style class names to apply to this widget" msgstr "Uma lista de nomes de classes de estilo para aplicar a este widget" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 msgid "A list of accelerator keys" msgstr "Uma lista de teclas de aceleração" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "" "Nome das instâncias de objeto formatadas para acesso a tecnologia assistiva" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "" "A descrição de um objeto, formatado para acesso a tecnologias assistivas" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 +#, fuzzy +#| msgid "The filesystem path of the project" +msgid "The accessible role of this object" +msgstr "O caminho do projeto no sistema de arquivos" + #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" msgstr "Indica um objeto controlado por um ou mais objetos de destino" @@ -3464,284 +3939,333 @@ msgid "Number of items" msgstr "Número de itens" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 +msgid "Top" +msgstr "Topo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 +msgid "Bottom" +msgstr "Final" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 msgid "The number of items in the box" msgstr "O número de itens na caixa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 msgid "Horizontal Box" msgstr "Caixa horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 msgid "Vertical Box" msgstr "Caixa vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 msgid "Window" msgstr "Janela" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 msgid "North West" msgstr "Noroeste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 msgid "North" msgstr "Norte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 msgid "North East" msgstr "Nordeste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 msgid "West" msgstr "Oeste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 msgid "East" msgstr "Leste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 msgid "South West" msgstr "Sudoeste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 msgid "South" msgstr "Sul" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 msgid "South East" msgstr "Sudeste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 msgid "Static" msgstr "Estático" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 msgid "Splash Screen" msgstr "Tela de abertura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 msgid "Utility" msgstr "Utilitário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 msgid "Dock" msgstr "Encaixar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 msgid "Desktop" msgstr "Área de trabalho" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 msgid "Drop Down Menu" msgstr "Menu suspenso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 msgid "Popup Menu" msgstr "Menu de contexto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 msgid "Tooltip" msgstr "Dica de ferramenta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 msgid "Notification" msgstr "Notificação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 msgid "Top Level" msgstr "Nível superior" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 msgid "Popup" msgstr "Contexto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 msgid "Offscreen" msgstr "Offscreen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 msgid "Always Center" msgstr "Sempre centralizar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 msgid "Center on Parent" msgstr "Centralizar pelo pai" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 +#, fuzzy +#| msgid "A list of style class names to apply to this widget" +msgid "A list of accel groups to be added to this window" +msgstr "Uma lista de nomes de classes de estilo para aplicar a este widget" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 msgid "Offscreen Window" msgstr "Janela Offscreen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 +msgid "Overlay" +msgstr "Revestir" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 msgid "Menu Shell" msgstr "Menu shell" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "A posição do item do menu no menu shell" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 msgid "Edit…" msgstr "Editar…" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 msgid "Use Underline" msgstr "Usar sublinha" #. GtkActivatable -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 msgid "Related Action" msgstr "Ação relacionada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 msgid "Use Action Appearance" msgstr "Usar aparência da ação" +#. GtkActionable +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 +#, fuzzy +#| msgid "Icon Name" +msgid "Action Name" +msgstr "Nome do ícone" + #. Atk click property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 msgid "Click" msgstr "Clique" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 msgid "Set the description of the Click atk action" msgstr "Defina a descrição da ação Click do atk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 msgid "Image Menu Item" msgstr "Item de imagem do menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 msgid "Stock Item" msgstr "Item predefinido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 msgid "Accel Group" msgstr "Grupo de acel." -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 msgid "The stock item for this menu item" msgstr "O item predefinido para este item do menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 msgid "Check Menu Item" msgstr "Item de menu de seleção" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 msgid "Radio Menu Item" msgstr "Item de menu de opção" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 msgid "Separator Menu Item" msgstr "Item separador para menus" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 msgid "Menu Bar" msgstr "Barra de menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 msgid "Left to Right" msgstr "Esquerda para a direita" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 msgid "Right to Left" msgstr "Direita para a esquerda" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 msgid "Top to Bottom" msgstr "De cima para baixo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 msgid "Bottom to Top" msgstr "De baixo para cima" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 msgid "Tool Bar" msgstr "Barra de ferramentas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3 +#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 msgid "Icons only" msgstr "Somente ícones" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 msgid "Text only" msgstr "Somente texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 msgid "Text below icons" msgstr "Texto abaixo dos ícones" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto ao lado dos ícones" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 -msgid "The position of the tool item in the toolbar" -msgstr "A posição do item de ferramenta na barra de ferramentas" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 -msgid "Tool Palette" -msgstr "Paleta de ferramentas" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 msgid "Small Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas pequena" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 msgid "Large Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas grande" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 msgid "Drag & Drop" msgstr "Arrastar & soltar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 +msgid "A symbolic icon size for the stock icon" +msgstr "Um tamanho simbólico de ícone para o ícone predefinido" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 +msgid "The position of the tool item in the toolbar" +msgstr "A posição do item de ferramenta na barra de ferramentas" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 +msgid "Tool Palette" +msgstr "Paleta de ferramentas" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 +msgid "Minimum" +msgstr "Mínimo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 +msgid "Natural" +msgstr "Natural" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 +msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 +msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 msgid "The position of the tool item group in the palette" msgstr "A posição do grupo de item de ferramenta na paleta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 msgid "Middle" msgstr "Meio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 msgid "Half" msgstr "Meio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 msgid "Separator Tool Item" msgstr "Item separador para ferramentas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1 msgid "Tool Button" msgstr "Botão de ferramenta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 msgid "" "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " "an icon factory)" @@ -3749,538 +4273,660 @@ msgstr "" "O ícone predefinido exibido no item (escolhido um item a partir das " "predefinições do GTK+ ou da fábrica de ícones)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 msgid "Toggle Tool Button" msgstr "Botão de ferramenta de alternação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 msgid "Radio Tool Button" msgstr "Botão de ferramenta de opção" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 msgid "Menu Tool Button" msgstr "Botão de ferramentas do menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 msgid "Handle Box" msgstr "Caixa manipuladora" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 -msgid "Top" -msgstr "Topo" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 -msgid "Bottom" -msgstr "Final" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 msgid "In" msgstr "Dentro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 msgid "Out" msgstr "Fora" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 msgid "Etched In" msgstr "Grafado para dentro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 msgid "Etched Out" msgstr "Grafado para fora" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 msgid "Word" msgstr "Palavra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 msgid "Character" msgstr "Caractere" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 msgid "Word Character" msgstr "Caractere de palavra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 msgid "The pango attributes for this label" msgstr "Os atributos do pango para este rótulo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 msgid "Text Entry" msgstr "Entrada de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 +#, fuzzy +#| msgid "Create Folder" +msgid "Free Form" +msgstr "Criar pasta" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 +#, fuzzy +#| msgid "Use Alpha" +msgid "Alpha" +msgstr "Usar alfa" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 +#, fuzzy +#| msgid "Digits column" +msgid "Digits" +msgstr "Coluna de dígitos" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 +#, fuzzy +#| msgid "Number Up" +msgid "Number" +msgstr "Número acima" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 +msgid "Phone" +msgstr "Telefone" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 +msgid "Password" +msgstr "Senha" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 +msgid "Pin Code" +msgstr "Código pin" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Verificação ortográfica" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 +msgid "No Spellcheck" +msgstr "Sem verificação ortográfica" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 +#, fuzzy +#| msgid "Entry Completion" +msgid "Word Completion" +msgstr "Preenchimento de entrada" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 +#, fuzzy +#| msgid "Lower:" +msgid "Lowercase" +msgstr "Mais baixo:" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 +msgid "Uppercase Chars" +msgstr "Caracteres maiúsculos" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 +msgid "Uppercase Words" +msgstr "Palavras maiúsculas" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 +msgid "Uppercase Sentences" +msgstr "Sentenças maiúsculas" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 +msgid "Inhibit Onscreen Keyboard" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 msgid "Primary Stock Icon" msgstr "Ícone primário predefinido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 msgid "Secondary Stock Icon" msgstr "Ícone secundário predefinido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 msgid "Primary Icon Pixbuf" msgstr "Pixbuf do ícone primário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 msgid "Secondary Icon Pixbuf" msgstr "Pixbuf do ícone secundário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 msgid "Primary Icon Name" msgstr "Nome do ícone primário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 msgid "Secondary Icon Name" msgstr "Nome do ícone secundário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 msgid "Primary Icon Activatable" msgstr "O ícone primário é ativável" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 msgid "Secondary Icon Activatable" msgstr "O ícone secundário é ativável" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 msgid "Primary Icon Sensitive" msgstr "O ícone primário é sensível" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 msgid "Secondary Icon Sensitive" msgstr "O ícone secundário é sensível" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 msgid "Progress Fraction" msgstr "Fração do progresso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Passo do pulso do progresso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 -msgid "Invisible Char Set" -msgstr "Tem caractere de invisibilidade" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 msgid "Primary Icon Tooltip Text" msgstr "Dica (texto) do ícone primário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 msgid "Secondary Icon Tooltip Text" msgstr "Dica (texto) do ícone secundário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 msgid "Primary Icon Tooltip Markup" msgstr "Dica (marcação) do ícone primário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" msgstr "Dica (marcação) do ícone secundário" #. Atk activate property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 msgid "Activate" msgstr "Ativar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 msgid "Set the description of the Activate atk action" msgstr "Define a descrição do botão Ativar da atk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 +msgid "Search Entry" +msgstr "Entrada de pesquisa" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 msgid "Text View" msgstr "Visualização de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7 msgid "Stock Button" msgstr "Botão predefinido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 msgid "Response ID" msgstr "ID de resposta" #. Atk press property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 msgid "Press" msgstr "Pressionar" #. Atk release property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 msgid "Release" msgstr "Soltura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 msgid "The stock item for this button" msgstr "O item predefinido para este botão" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 msgid "The response ID of this button in a dialog" msgstr "O ID de resposta deste botão no diálogo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 msgid "Set the description of the Press atk action" msgstr "Define a descrição da ação Pressionar da atk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 msgid "Set the description of the Release atk action" msgstr "Define a descrição da ação Soltura da atk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 msgid "Toggle Button" msgstr "Botão de alternância" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 msgid "Check Button" msgstr "Botão de seleção" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 msgid "Spin Button" msgstr "Botão do seletor numérico" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 msgid "If Valid" msgstr "Se válido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 msgid "Radio Button" msgstr "Botão de opção" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 msgid "Switch" msgstr "Alternador" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 +#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1 msgid "File Chooser Button" msgstr "Botão de escolha de arquivo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 msgid "Select Folder" msgstr "Selecionar Pasta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 msgid "Create Folder" msgstr "Criar pasta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 msgid "Scale Button" msgstr "Botão de escala" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 +msgid "" +"The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the " +"array will be used in the button when the current value is the lowest value, " +"the second item for the highest value. All the subsequent icons will be used " +"for all the other values, spread evenly over the range of values" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 msgid "Volume Button" msgstr "Botão de volume" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 msgid "File Chooser Widget" msgstr "Widget de seleção de arquivos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 msgid "Application Chooser Widget" msgstr "Widget de seleção de aplicativo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 +#, fuzzy +#| msgid "_New Game" +msgid "New Tab" +msgstr "_Novo jogo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 +#, fuzzy +#| msgid "Window" +msgid "New Window" +msgstr "Janela" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 msgid "Color Button" msgstr "Botão de cor" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 msgid "Font Button" msgstr "Botão de fonte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 msgid "Combo Box" msgstr "Caixa de combinação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 msgid "On" msgstr "Ligado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 msgid "Off" msgstr "Desligado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 msgid "Combo Box Text" msgstr "Texto da caixa de combinação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 msgid "Items" msgstr "Itens" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 msgid "The list of items to show in the combo box" msgstr "A lista de itens para mostrar nesta caixa de combinação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 msgid "Application Chooser Button" msgstr "Botão de escolha de aplicativo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 msgid "Progress Bar" msgstr "Barra de progresso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 +msgid "Level Bar" +msgstr "Barra de nível" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 msgid "Continuous" msgstr "Contínuo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 msgid "Discrete" msgstr "Discreto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 -msgid "Level Bar" -msgstr "Barra de nível" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 +#, fuzzy +#| msgid "Generic Name" +msgid "Resource Name" +msgstr "Nome genérico" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 -msgid "A symbolic icon size for the stock icon" -msgstr "Um tamanho simbólico de ícone para o ícone predefinido" +#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 +msgid "Icon Size" +msgstr "Tamanho do ícone" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 msgid "Dialog Box" msgstr "Caixa de diálogo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 msgid "Insert Row" msgstr "Inserir linha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 msgid "Before" msgstr "Antes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 msgid "Insert Column" msgstr "Inserir coluna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 msgid "Remove Row" msgstr "Remover linha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 msgid "Remove Column" msgstr "Remover coluna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10 msgid "Expand" msgstr "Expandir" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 msgid "Shrink" msgstr "Encolher" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 -msgid "Grid" -msgstr "Grade" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2 msgid "Rows" msgstr "Linhas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3 msgid "Columns" msgstr "Colunas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 msgid "The number of rows for this grid" msgstr "O número de linhas para esta grade" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 msgid "The number of columns for this grid" msgstr "O número de colunas para esta grade" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 msgid "Horizontal Panes" msgstr "Painéis horizontais" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 msgid "Vertical Panes" msgstr "Painéis verticais" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 msgid "Notebook" msgstr "Caderno" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 msgid "Insert Page Before" msgstr "Inserir página depois" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 msgid "Insert Page After" msgstr "Inserir página antes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 msgid "Remove Page" msgstr "Remover página" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 msgid "Number of pages" msgstr "Número de páginas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 -msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" -msgstr "Definir a página atual (estritamente para propósitos de edição)" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 +msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "O número de páginas no caderno" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 msgid "Range" msgstr "Intervalo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 msgid "Discontinuous" msgstr "Descontínuo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 msgid "Delayed" msgstr "Atrasado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 +#, fuzzy +#| msgid "The number of pixels between the text and the icon" +msgid "The number of digits to round the value to when the value changes" +msgstr "O número de pixels entre o texto e o ícone" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 +msgid "" +"Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading " +"up to the knob" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 msgid "Horizontal Scale" msgstr "Escala horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 msgid "Vertical Scale" msgstr "Escala vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 msgid "Scrollbar" msgstr "Barra de rolagem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Barra de rolagem horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Barra de rolagem vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 msgid "Button Box" msgstr "Caixa de botão" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 msgid "Spread" msgstr "Planilha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 msgid "Edge" msgstr "Borda" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "Caixa de botões horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 msgid "Vertical Button Box" msgstr "Caixa de botões vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 msgid "Horizontal Separator" msgstr "Separador horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 msgid "Vertical Separator" msgstr "Separador vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 msgid "Status Bar" msgstr "Barra de status" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 msgid "Accel Label" msgstr "Rótulo Acel" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 msgid "Arrow" msgstr "Seta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 msgid "Up" msgstr "Para cima" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 msgid "Down" msgstr "Para baixo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 +#. Declare menu button here because the arrow-type values already exist +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 +#, fuzzy +#| msgid "Menu Tool Button" +msgid "Menu Button" +msgstr "Botão de ferramentas do menu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 msgid "Layout" msgstr "Disposição" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 msgid "Fixed" msgstr "Fixo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 msgid "Drawing Area" msgstr "Área de desenho" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 msgid "Info Bar" msgstr "Barra de informações" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 msgid "Info" msgstr "Informações" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 msgid "Question" msgstr "Pergunta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356 msgid "Other" msgstr "Outros" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358 msgid "Top Left" msgstr "Superior esquerdo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 msgid "Bottom Left" msgstr "Inferior esquerdo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360 msgid "Top Right" msgstr "Superior direito" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 msgid "Bottom Right" msgstr "Inferior direito" @@ -4288,7 +4934,7 @@ msgstr "Inferior direito" #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366 msgid "About Dialog" msgstr "Diálogo sobre" @@ -4296,7 +4942,7 @@ msgstr "Diálogo sobre" #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -4304,7 +4950,7 @@ msgstr "Desconhecido" #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 msgid "GPL 2.0" msgstr "GPL 2.0" @@ -4312,7 +4958,7 @@ msgstr "GPL 2.0" #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 msgid "GPL 3.0" msgstr "GPL 3.0" @@ -4320,7 +4966,7 @@ msgstr "GPL 3.0" #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 msgid "LGPL 2.1" msgstr "LGPL 2.1" @@ -4328,7 +4974,7 @@ msgstr "LGPL 2.1" #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 msgid "LGPL 3.0" msgstr "LGPL 3.0" @@ -4336,7 +4982,7 @@ msgstr "LGPL 3.0" #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 msgid "BSD" msgstr "BSD" @@ -4344,7 +4990,7 @@ msgstr "BSD" #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 msgid "MIT X11" msgstr "MIT X11" @@ -4352,11 +4998,11 @@ msgstr "MIT X11" #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 msgid "Artistic" msgstr "Artística" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 msgid "" "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " "show a translation specific translator, otherwise you should list all " @@ -4366,83 +5012,107 @@ msgstr "" "quiser mostrar uma tradução de um tradutor específico, caso contrário você " "deve listar todos os tradutores e desmarcar esta string para tradução" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Diálogo de seleção de cor" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 msgid "File Chooser Dialog" msgstr "Diálogo de seleção de arquivos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "Diálogo de seleção de fonte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 msgid "Application Chooser Dialog" msgstr "Diálogo seletor de aplicativo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 msgid "Message Dialog" msgstr "Diálogo de mensagem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 msgid "Yes, No" msgstr "Sim, Não" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 msgid "Ok, Cancel" msgstr "Ok, Cancelar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 msgid "Color Selection" msgstr "Seleção de cor" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 +#, fuzzy +#| msgid "File Chooser Widget" +msgid "Color Chooser Widget" +msgstr "Widget de seleção de arquivos" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 +#, fuzzy +#| msgid "File Chooser Dialog" +msgid "Color Chooser Dialog" +msgstr "Diálogo de seleção de arquivos" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 +#, fuzzy +#| msgid "File Chooser Widget" +msgid "Font Chooser Widget" +msgstr "Widget de seleção de arquivos" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 +#, fuzzy +#| msgid "Recent Chooser Dialog" +msgid "Font Chooser Dialog" +msgstr "Diálogo seletor de recentes" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 msgid "Font Selection" msgstr "Seleção de fonte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 msgid "Assistant" msgstr "Assistente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 msgid "Number of Pages" msgstr "Número de páginas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 msgid "Initially Complete" msgstr "Inicialmente completo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 msgid "Intro" msgstr "Introdução" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 msgid "Summary" msgstr "Sumário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 msgid "Number of pages in this assistant" msgstr "Número de páginas neste assistente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 msgid "" "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " "input." @@ -4450,699 +5120,1548 @@ msgstr "" "Se esta página será inicialmente marcada como concluída, independente da " "entrada do usuário." -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 msgid "The page position in the Assistant" msgstr "A posição da página no Assistente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 msgid "Link Button" msgstr "Botão de link" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 msgid "Recent Chooser" msgstr "Seletor de recentes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 msgid "Most Recently Used first" msgstr "Os mais recentemente utilizados primeiro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 msgid "Least Recently Used first" msgstr "Os menos recentemente utilizados primeiro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 msgid "Recent Chooser Dialog" msgstr "Diálogo seletor de recentes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 msgid "Size Group" msgstr "Grupo de tamanhos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 msgid "Both" msgstr "Ambos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 msgid "List of widgets in this group" msgstr "Lista de widgets neste grupo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 msgid "Window Group" msgstr "Grupo de janelas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 msgid "Adjustment" msgstr "Ajuste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 msgid "An accelerator key for this action" msgstr "Uma tecla de aceleração para esta ação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 msgid "Toggle Action" msgstr "Ação de alternância" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 msgid "Radio Action" msgstr "Ação da opção" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 msgid "Recent Action" msgstr "Ação recente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 msgid "Action Group" msgstr "Grupo de ações" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 msgid "Entry Completion" msgstr "Preenchimento de entrada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 msgid "Icon Factory" msgstr "Fábrica de ícones" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 msgid "Icon Sources" msgstr "Fontes de ícones" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 msgid "A list of sources for this icon factory" msgstr "Uma lista de fontes para esta fábrica de ícones" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 msgid "List Store" msgstr "Armazenamento da lista" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 msgid "Data" msgstr "Dados" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 msgid "Enter a list of column types for this data store" msgstr "Insira uma lista de tipos de colunas para este armazenamento de dados" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 msgid "Enter a list of values to be applied on each row" msgstr "Insira uma lista de valores a serem aplicados a cada linha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 msgid "Tree Store" msgstr "Armazenamento em árvore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 msgid "Tree Model Filter" msgstr "Filtro de modelo em árvore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 msgid "Tree Model Sort" msgstr "Ordenação de modelo em árvore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 msgid "Tree Selection" msgstr "Seleção em árvore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 msgid "Single" msgstr "Único" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 msgid "Browse" msgstr "Navegar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 msgid "Multiple" msgstr "Múltiplo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 msgid "Tree View" msgstr "Visão em árvore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 msgid "Horizontal and Vertical" msgstr "Horizontal e vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 msgid "Ascending" msgstr "Crescente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 msgid "Descending" msgstr "Decrescente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 msgid "Grow Only" msgstr "Somente ampliar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 msgid "Icon View" msgstr "Visualizar ícone" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 msgid "Cell Background Color name column" msgstr "Coluna do nome da cor de segundo plano da célula" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 msgid "Cell Background Color column" msgstr "Coluna da cor de segundo plano da célula" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 msgid "Cell Background RGBA column" msgstr "Coluna RGBA de segundo plano da célula" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 msgid "Width column" msgstr "Coluna de largura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 msgid "Height column" msgstr "Coluna de altura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Enchimento horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 msgid "Horizontal Padding column" msgstr "Coluna de enchimento horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 msgid "Vertical Padding" msgstr "Enchimento vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 msgid "Vertical Padding column" msgstr "Coluna de enchimento vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alinhamento horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 msgid "Horizontal Alignment column" msgstr "Coluna de alinhamento horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alinhamento vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 msgid "Vertical Alignment column" msgstr "Coluna de alinhamento vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 msgid "Sensitive column" msgstr "Coluna sensível" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 msgid "Visible column" msgstr "Coluna visível" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 msgid "The column in the model to load the value from" msgstr "A coluna no modelo do qual o valor será carregado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 msgid "Text Renderer" msgstr "Renderizador de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 msgid "Alignment column" msgstr "Coluna de alinhamento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 msgid "Attributes column" msgstr "Coluna de atributos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 msgid "Background Color Name column" msgstr "Coluna do nome da cor do segundo plano" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 msgid "Background Color column" msgstr "Coluna da cor do segundo plano" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 msgid "Editable column" msgstr "Coluna editável" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 msgid "Ellipsize column" msgstr "Coluna ellipsize" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 msgid "Family column" msgstr "Coluna de família" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 msgid "Font column" msgstr "Coluna da fonte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 msgid "Font Description column" msgstr "Coluna de descrição da fonte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 msgid "Foreground Color Name column" msgstr "Coluna do nome da cor do primeiro plano" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 msgid "Foreground Color column" msgstr "Coluna do primeiro plano" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 msgid "Language column" msgstr "Coluna de idioma" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 msgid "Markup column" msgstr "Coluna de marcação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 msgid "Rise column" msgstr "Coluna de elevação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 msgid "Scale column" msgstr "Coluna de escala" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 msgid "Single Paragraph Mode column" msgstr "Coluna de modo de parágrafo único" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516 msgid "Size column" msgstr "Coluna de tamanho" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 msgid "Data column" msgstr "Coluna de dados" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 msgid "Ultra Condensed" msgstr "Ultracondensado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 msgid "Extra Condensed" msgstr "Extra condensado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 msgid "Condensed" msgstr "Condensado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 msgid "Semi Condensed" msgstr "Semicondensado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 msgid "Semi Expanded" msgstr "Semiexpandido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 msgid "Expanded" msgstr "Expandido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 msgid "Extra Expanded" msgstr "Extra expandido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 msgid "Ultra Expanded" msgstr "Ultraexpandido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 msgid "Stretch column" msgstr "Coluna de alongamento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 msgid "Strikethrough column" msgstr "Coluna de tachado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 msgid "Oblique" msgstr "Oblíquo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 msgid "Italic" msgstr "Itálico" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530 msgid "Style column" msgstr "Coluna de estilo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 msgid "Text column" msgstr "Coluna de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532 msgid "Double" msgstr "Duplo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 msgid "Low" msgstr "Baixo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534 msgid "Underline column" msgstr "Coluna de sublinhado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 msgid "Small Capitals" msgstr "Minúsculas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536 msgid "Variant column" msgstr "Coluna de variante" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 msgid "Weight column" msgstr "Coluna de espessura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538 msgid "Width in Characters column" msgstr "Coluna de espessura dos caracteres" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 msgid "Wrap Mode column" msgstr "Coluna de ajuste de modo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540 msgid "Wrap Width column" msgstr "Coluna de ajuste de largura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 msgid "Background RGBA column" msgstr "Coluna RGBA do segundo plano" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542 msgid "Foreground RGBA column" msgstr "Coluna do primeiro plano RGBA" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Largura máxima em caracteres" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544 +#, fuzzy +#| msgid "Insert placeholder to %s" +msgid "Placeholder text" +msgstr "Inserir espaço reservado para %s" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 msgid "Accelerator Renderer" msgstr "Renderizador de aceleração" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546 msgid "Gtk" msgstr "Gtk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 msgid "Accelerator Mode column" msgstr "Coluna do modo de aceleração" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548 msgid "Shift Key" msgstr "Tecla Shift" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 msgid "Lock Key" msgstr "Tecla Lock" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550 msgid "Control Key" msgstr "Tecla Control" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 msgid "Alt Key" msgstr "Tecla Alt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552 msgid "Fifth Key" msgstr "Quinta tecla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 msgid "Sixth Key" msgstr "Sexta tecla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554 msgid "Seventh Key" msgstr "Sétima tecla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 msgid "Eighth Key" msgstr "Oitava tecla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556 msgid "First Mouse Button" msgstr "Primeiro botão do mouse" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 msgid "Second Mouse Button" msgstr "Segundo botão do mouse" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558 msgid "Third Mouse Button" msgstr "Terceiro botão do mouse" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 msgid "Forth Mouse Button" msgstr "Próximo botão do mouse" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560 msgid "Fifth Mouse Button" msgstr "Quinto botão do mouse" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 msgid "Super Modifier" msgstr "Super modicador" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562 msgid "Hyper Modifier" msgstr "Modificador Hyper" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 msgid "Meta Modifier" msgstr "Modificador Meta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564 msgid "Release Modifier" msgstr "Modificador de soltura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 msgid "All Modifiers" msgstr "Todos os modificadores" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566 msgid "Accelerator Modifiers column" msgstr "Coluna dos modificadores de aceleração" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 msgid "Keycode column" msgstr "Coluna do código de tecla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 msgid "Combo Renderer" msgstr "Renderizador de combinação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 msgid "Has Entry column" msgstr "Tem coluna de entrada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 msgid "Model column" msgstr "Coluna do modelo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 msgid "Text Column column" msgstr "Coluna da coluna de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572 msgid "Spin Renderer" msgstr "Renderizador Spin" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573 msgid "Adjustment column" msgstr "Coluna de ajuste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574 msgid "Climb Rate column" msgstr "Coluna de taxa de elevação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575 msgid "Digits column" msgstr "Coluna de dígitos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576 msgid "Pixbuf Renderer" msgstr "Renderizador Pixbuf" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577 msgid "Follow State column" msgstr "Coluna de acompanhamento de estado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578 msgid "Icon Name column" msgstr "Coluna do nome do ícone" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579 msgid "Pixbuf column" msgstr "Coluna Pixbuf" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580 +#, fuzzy +#| msgid "Icon Name column" +msgid "GIcon column" +msgstr "Coluna do nome do ícone" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581 msgid "Pixbuf Expander Closed column" msgstr "Coluna fechada expansora do Pixbuf" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582 msgid "Pixbuf Expander Open column" msgstr "Coluna aberta expansora do Pixbuf" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583 msgid "Stock Detail column" msgstr "Coluna de detalhe predefinida" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:584 msgid "Stock column" msgstr "Coluna predefinida" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585 msgid "Stock Size column" msgstr "Coluna de tamanho predefinida" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586 msgid "Progress Renderer" msgstr "Renderizador de progresso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587 msgid "Orientation column" msgstr "Coluna de orientação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588 msgid "Pulse column" msgstr "Coluna de pulso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589 msgid "Text Horizontal Alignment column" msgstr "Coluna de alinhamento de texto horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:590 msgid "Text Vertical Alignment column" msgstr "Coluna de alinhamento de texto vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591 msgid "Value column" msgstr "Coluna de valor" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:592 msgid "Inverted column" msgstr "Coluna invertida" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593 msgid "Spinner Renderer" msgstr "Renderizador de ícone animado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:594 msgid "Active column" msgstr "Coluna ativa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595 msgid "Toggle Renderer" msgstr "Renderizador Toggle" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596 msgid "Activatable column" msgstr "Coluna ativável" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597 msgid "Inconsistent column" msgstr "Coluna inconsistente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598 msgid "Indicator Size column" msgstr "Coluna indicadora de tamanho" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599 msgid "Radio column" msgstr "Coluna de opções" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600 msgid "Status Icon" msgstr "Ícone de status" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601 msgid "Text Buffer" msgstr "Buffer de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602 msgid "Entry Buffer" msgstr "Buffer de entrada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603 msgid "Text Tag" msgstr "Etiqueta do texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:604 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tabela de etiquetas do texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605 msgid "File Filter" msgstr "Filtro de arquivos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:606 msgid "Mime Types" msgstr "Tipos MIME" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607 msgid "Patterns" msgstr "Padrões" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608 msgid "The list of mime types to add to the filter" msgstr "A lista dos tipos MIME para adicionar ao filtro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609 msgid "The list of file name patterns to add to the filter" msgstr "A lista de nome de arquivos padrão para adicionar ao filtro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610 msgid "Recent Filter" msgstr "Filtro recente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612 msgid "The list of application names to add to the filter" msgstr "A lista de nomes de aplicativos para adicionar ao filtro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613 msgid "Recent Manager" msgstr "Gerenciador de recentes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615 msgid "Toplevels" msgstr "Níveis superiores" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616 msgid "Containers" msgstr "Contêineres" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617 msgid "Control and Display" msgstr "Controle e exibição" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618 msgid "Composite Widgets" msgstr "Widgets de composição" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelânea" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620 +msgid "Deprecated" +msgstr "Obsoleto" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Properties and Attributes" +msgid "Program Attributes" +msgstr "Propriedades e atributos" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3 +msgid "License:" +msgstr "Licença:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:4 +msgid "License Text" +msgstr "Texto da licença" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Program Version" +msgid "Version:" +msgstr "Versão do programa" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6 +msgid "Icon" +msgstr "Ícone" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:10 +msgid "Authors" +msgstr "Autores" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "Translatable" +msgid "Translators" +msgstr "Traduzível" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "Artistic" +msgid "Artists" +msgstr "Artística" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:13 +#, fuzzy +#| msgid "%s document properties" +msgid "Documenters" +msgstr "Propriedades do documento %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "Top Right" +msgid "Copyright" +msgstr "Superior direito" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "Comment" +msgid "Comments" +msgstr "Comentário" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "Logo" +msgid "Logo:" +msgstr "Logotipo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:17 +msgid "License and Copyright" +msgstr "Licença e copyright" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:18 +msgid "Website:" +msgstr "Site:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:19 +msgid "Credits" +msgstr "Créditos" + +#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Attributes" +msgid "Action Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Toolbar" +msgid "Toolbar Proxies" +msgstr "Barra de ferramentas" + +#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Toggle Action" +msgid "Toggle and Radio" +msgstr "Ação de alternância" + +#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Value:" +msgid "Value ID:" +msgstr "Valor:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Radio item" +msgid "Radio proxies" +msgstr "Item de opção" + +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Activatable column" +msgid "Activatable / Actionable" +msgstr "Coluna ativável" + +#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Application Chooser Button" +msgid "App Chooser Button Attributes" +msgstr "Botão de escolha de aplicativo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Application Chooser Widget" +msgid "App Chooser Widget Attributes" +msgstr "Widget de seleção de aplicativo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Attributes" +msgid "Box Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2 +msgid "Baseline:" +msgstr "Linha de base" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Edit widget alignment" +msgid "Child alignments:" +msgstr "Edita alinhamento do widget" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "Horizontal" +msgid "Horizontal:" +msgstr "Horizontal" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3 +#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:3 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "Vertical" +msgid "Vertical:" +msgstr "Vertical" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Attributes" +msgid "Button Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Button Motion" +msgid "Button Content" +msgstr "Movimentação do botão" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "Add custom button content" +msgid "Add custom content" +msgstr "Adicionar conteúdo personalizado no botão" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:9 +msgid "Label with optional image" +msgstr "Rótulo com imagem opcional" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "Image" +msgid "Image:" +msgstr "Imagem" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11 +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "Position" +msgid "Position:" +msgstr "Posição" + +#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Combo Box Entry" +msgid "Combo Box Attributes" +msgstr "Entrada de caixa de combinação" + +#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Tree Model" +msgid "Tree model:" +msgstr "Modelo em árvore" + +#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:3 +#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:3 +msgid "Draw frame around entry" +msgstr "Desenhar moldura em torno da entrada" + +#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:4 +#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:4 +msgid "Tearoff menus" +msgstr "Menus destacáveis" + +#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:5 +msgid "Tabular Menus" +msgstr "Menus tabulares" + +#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Combo Box Text" +msgid "Combo Box Text Attributes" +msgstr "Texto da caixa de combinação" + +#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "List Item" +msgid "List of items:" +msgstr "Item da lista" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Text Entry" +msgid "Entry" +msgstr "Entrada de texto" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2 +msgid "Input Hints:" +msgstr "Sugestões de entrada" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Primary icon" +msgid "Primary Icon" +msgstr "Ícone primário" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Tooltip" +msgid "Tooltip:" +msgstr "Dica de ferramenta" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4 +msgid "Use markup" +msgstr "Usar marcação" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:8 +msgid "" +"Whether to use markup in the\n" +"primary icon's tooltip\n" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "Secondary icon" +msgid "Secondary Icon" +msgstr "Ícone secundário" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:12 +msgid "" +"Whether to use markup in the\n" +"secondary icon's tooltip" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "Horizontal Alignment" +msgid "Horizontal Alignment:" +msgstr "Alinhamento horizontal" + +#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "File Chooser Button" +msgid "File Chooser Attributes" +msgstr "Botão de escolha de arquivo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Font Button" +msgid "Font Button Attributes" +msgstr "Botão de fonte" + +#: ../plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Setup Text Attributes" +msgid "Font Chooser Attributes" +msgstr "Definir atributos do texto" + +#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Attributes" +msgid "Grid Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "spacing" +msgid "Spacing:" +msgstr "espaçamento" + +#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:5 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Homogêneo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:6 +msgid "Count:" +msgstr "Contar:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Icon View Editor" +msgid "Icon View Attributes" +msgstr "Editor de visão em ícones" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4 +msgid "Single Click Activate" +msgstr "Ativar com clique único" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Columns" +msgid "Columns:" +msgstr "Colunas" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Column Spacing" +msgid "Cell Spacing:" +msgstr "Espaçamento das colunas" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Icon Width" +msgid "Item Width:" +msgstr "Largura do ícone" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:6 +msgid "View Margin:" +msgstr "Ver margem:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:7 +msgid "Item Size and Spacing" +msgstr "Tamanho e espaço do item" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgctxt "textattr" +#| msgid "Size" +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1 +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Palette _Appearance" +msgid "Appearance" +msgstr "_Aparência da paleta" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Floating" +msgid "Formatting" +msgstr "Flutuante" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Label For" +msgid "Label behaviour" +msgstr "Rótulo para" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:4 +msgid "Wrap only on new line" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Never Vertical" +msgid "Never wrap" +msgstr "Nunca vertical" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "Automatic" +msgid "Automatically wrap" +msgstr "Automático" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "Scaled Width" +msgid "Label Width" +msgstr "Largura dimensionada" + +#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Properties and Attributes" +msgid "Level Bar Attributes" +msgstr "Propriedades e atributos" + +#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Indicator Size column" +msgid "Indicator Mode:" +msgstr "Coluna indicadora de tamanho" + +#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:3 +msgid "Minimum:" +msgstr "Mínimo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Maximum Width" +msgid "Maximum:" +msgstr "Largura máxima" + +#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:5 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Message Dialog" +msgid "Message Dialog Attributes" +msgstr "Diálogo de mensagem" + +#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Primary icon" +msgid "Primary Text:" +msgstr "Ícone primário" + +#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Secondary icon" +msgid "Secondary Text:" +msgstr "Ícone secundário" + +#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Alignment Edit" +msgid "Alignment and Padding" +msgstr "Editar alinhamento" + +#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:5 +msgid "Padding" +msgstr "Enchimento" + +#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Attributes" +msgid "Notebook Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Image" +msgid "Edit page:" +msgstr "Editar imagem" + +#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Attributes" +msgid "Tab Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Properties and Attributes" +msgid "Progress Bar Attributes" +msgstr "Propriedades e atributos" + +#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Ellipsize column" +msgid "Ellipsize Text:" +msgstr "Coluna ellipsize" + +#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Setup Text Attributes" +msgid "Tree View Attributes" +msgstr "Definir atributos do texto" + +#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Stretch column" +msgid "Search Column:" +msgstr "Coluna de alongamento" + +#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Insert Column" +msgid "Expander Column:" +msgstr "Inserir coluna" + +#: ../plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Recent Chooser Menu" +msgid "Recent Chooser Attributes" +msgstr "Menu de escolha de recentes" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Attributes" +msgid "Scale Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2 +msgid "Stepper Sensitivity" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3 +#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3 +msgid "Lower:" +msgstr "Mais baixo:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:4 +#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:4 +msgid "Upper:" +msgstr "Mais alto:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:5 +msgid "Highlight Origin" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Scale Button" +msgid "Scale Button Attributes" +msgstr "Botão de escala" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Scale Button" +msgid "Scale orientation:" +msgstr "Botão de escala" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Properties and Attributes" +msgid "Scrolling Attributes" +msgstr "Propriedades e atributos" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:4 +msgid "Policy:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Attributes" +msgid "Scrollbar Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Scrolled Window" +msgid "Scrolled Window Attributes" +msgstr "Janela de rolagem" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Placement" +msgid "Window Placement:" +msgstr "Posicionamento" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Scrollbar" +msgid "Scrollbar Policy:" +msgstr "Barra de rolagem" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "Adjustment" +msgid "Adjustment:" +msgstr "Ajuste" + +#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Setup Text Attributes" +msgid "Spin Button Attributes" +msgstr "Definir atributos do texto" + +#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Button Motion" +msgid "Button Orientation:" +msgstr "Movimentação do botão" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Setup Text Attributes" +msgid "Text View Attributes" +msgstr "Definir atributos do texto" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:3 +msgid "Populate for touch" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Text Spacing" +msgid "Text Formatting" +msgstr "Espaçamento do texto" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "International" +msgid "Indentation:" +msgstr "Internacional" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:6 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17 +#, fuzzy +#| msgid "Left" +msgid "Left:" +msgstr "Esquerda" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:7 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:18 +#, fuzzy +#| msgid "Right" +msgid "Right:" +msgstr "Direita" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:8 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "Margin Edit" +msgid "Margins" +msgstr "Editar margem" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "spacing" +msgid "Spacing" +msgstr "espaçamento" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:10 +msgid "Above Lines:" +msgstr "Linhas acima" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:11 +msgid "Below Lines:" +msgstr "Linhas abaixo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:12 +msgid "Inside Wrap:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "_Text:" +msgid "Text:" +msgstr "_Texto:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Widget" +msgid "Widget:" +msgstr "Widget" + +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Attributes" +msgid "Widget Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to show the class field at the top" +msgid "Whether to use markup in the tooltip" +msgstr "Se mostra ou não o campo classe ao topo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Widgets" +msgid "Widget Flags" +msgstr "Widgets" + +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "Text Spacing" +msgid "Widget Spacing" +msgstr "Espaçamento do texto" + +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:8 +msgid "" +"Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n" +"instead of setting a literal tooltip" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15 +msgid "Top:" +msgstr "Topo:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "Bottom" +msgid "Bottom:" +msgstr "Final" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Attributes" +msgid "Window Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:2 +msgid "Transient For:" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:3 +msgid "Attached To:" +msgstr "Anexado ao:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Title" +msgid "Title:" +msgstr "Título" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "Icon Size" +msgid "Icon File" +msgstr "Tamanho do ícone" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "_Windows" +msgid "Window Flags" +msgstr "_Janelas" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "_Hint" +msgid "Hint:" +msgstr "_Dica" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12 +#, fuzzy +#| msgctxt "textattr" +#| msgid "Gravity" +msgid "Gravity:" +msgstr "Gravidade" + +#~ msgid "Failed to save %s to %s: %s" +#~ msgstr "Falha ao salvar %s em %s: %s" + +#~ msgid "The Object's name" +#~ msgstr "O nome do objeto" + +#~ msgid "" +#~ "The search entry to use for this inspector. see " +#~ "gtk_tree_view_set_search_entry()" +#~ msgstr "" +#~ "A entrada de pesquisa a ser usada para este inspetor. Consulte " +#~ "gtk_tree_view_set_search_entry()" + +#~ msgid "Unknown object %s with type %s\n" +#~ msgstr "Objeto desconhecido %s com o tipo %s\n" + +#~ msgid "Verify versions and deprecations:" +#~ msgstr "Verificar versões e obsolescências:" + +#~ msgid "Unknown widgets ignored." +#~ msgstr "Widgets desconhecidos ignorados." + +#~ msgid "Setting %s action" +#~ msgstr "Definindo a ação de %s" + +#~ msgid "Setting %s to use action appearance" +#~ msgstr "Definindo %s para usar aspecto de ação" + +#~ msgid "Configure button content" +#~ msgstr "Configurar conteúdo do botão" + +#~ msgid "Stock button" +#~ msgstr "Botão predefinido" + +#~ msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +#~ msgstr "" +#~ "Tamanho simbólico a ser usado para um ícone predefinido, conjunto de " +#~ "ícones ou ícone nomeado" + +#~ msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." +#~ msgstr "Esta propriedade não se aplica quando o ellipsize está definido." + +#~ msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." +#~ msgstr "" +#~ "O acelerador só poder ser definido quando dentro de um grupo de ação." + +#~ msgid "Set Image Size" +#~ msgstr "Definir tamanho da imagem" + +#~ msgid "Setting %s to set desired width in characters" +#~ msgstr "Definindo %s para definir a largura desejada dos caracteres" + +#~ msgid "Setting %s to set maximum width in characters" +#~ msgstr "Definindo %s para definir a largura máxima dos caracteres" + +#~ msgid "Edit label appearance" +#~ msgstr "Editar aparência do rótulo" + +#~ msgid "Format label" +#~ msgstr "Formatar rótulo" + +#~ msgid "Text line wrapping" +#~ msgstr "Quebra automática de linha do texto" + +#~ msgid "Text wraps normally" +#~ msgstr "Quebrar linha normalmente" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Todos" + +#~ msgid "Invisible Char Set" +#~ msgstr "Tem caractere de invisibilidade" + +#~ msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" +#~ msgstr "Definir a página atual (estritamente para propósitos de edição)" + #~ msgid "View documentation for the selected widget" #~ msgstr "Ver documentação para o widget selecionado" #~ msgid "Reset widget properties to their defaults" #~ msgstr "Restaura as propriedades do widget para os seus padrões" -#~ msgid "< search widgets >" -#~ msgstr "< pesquisar widgets >" - #~ msgid "toolbutton1" #~ msgstr "botãoferramenta1" @@ -5203,9 +6722,6 @@ msgstr "Miscelânea" #~ msgid "The class name this template defines" #~ msgstr "O nome da classe definida por este modelo" -#~ msgid "Ordering children of %s" -#~ msgstr "Reordenando filhos de %s" - #~ msgid "_Open…" #~ msgstr "_Abrir..." @@ -5218,9 +6734,6 @@ msgstr "Miscelânea" #~ msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects" #~ msgstr "Carregando %s: carregado %d de %d objetos" -#~ msgid "spacing" -#~ msgstr "espaçamento" - #~ msgid "This property does not apply unless Use Underline is set." #~ msgstr "" #~ "Esta propriedade é aplicável somente se o uso de sublinhado estiver " @@ -5339,21 +6852,12 @@ msgstr "Miscelânea" #~ msgid "Whether the translatable string has a context prefix" #~ msgstr "Se a string traduzível tem ou não um prefixo de contexto" -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Valor:" - #~ msgid "The current value" #~ msgstr "O valor atual" -#~ msgid "Lower:" -#~ msgstr "Mais baixo:" - #~ msgid "The minimum value" #~ msgstr "O valor mínimo" -#~ msgid "Upper:" -#~ msgstr "Mais alto:" - #~ msgid "The maximum value" #~ msgstr "O valor máximo" @@ -5382,9 +6886,6 @@ msgstr "Miscelânea" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Formato" -#~ msgid "The project file format" -#~ msgstr "O formato do arquivo do projeto" - #~ msgid "" #~ "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " #~ "project targets %s %d.%d" @@ -5567,18 +7068,12 @@ msgstr "Miscelânea" #~ msgid "Select _All" #~ msgstr "Selecionar _tudo" -#~ msgid "_New Game" -#~ msgstr "_Novo jogo" - #~ msgid "_Pause game" #~ msgstr "_Pausar jogo" #~ msgid "_Restart Game" #~ msgstr "_Reiniciar jogo" -#~ msgid "_Hint" -#~ msgstr "_Dica" - #~ msgid "_Scores..." #~ msgstr "_Pontos..." @@ -5597,9 +7092,6 @@ msgstr "Miscelânea" #~ msgid "Fi_les" #~ msgstr "_Arquivos" -#~ msgid "_Windows" -#~ msgstr "_Janelas" - #~ msgid "_Game" #~ msgstr "_Jogo" @@ -5621,15 +7113,9 @@ msgstr "Miscelânea" #~ msgid "Columned List" #~ msgstr "Lista em coluna" -#~ msgid "Combo Box Entry" -#~ msgstr "Entrada de caixa de combinação" - #~ msgid "Curve" #~ msgstr "Curva" -#~ msgid "Custom widget" -#~ msgstr "Widget personalizado" - #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Estendido" @@ -5648,9 +7134,6 @@ msgstr "Miscelânea" #~ msgid "Horizontal Ruler" #~ msgstr "Régua horizontal" -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "Ícone" - #~ msgid "" #~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be " #~ "used for the mnemonic accelerator key" @@ -5670,9 +7153,6 @@ msgstr "Miscelânea" #~ msgid "List" #~ msgstr "Lista" -#~ msgid "List Item" -#~ msgstr "Item da lista" - #~ msgid "Option Menu" #~ msgstr "Menu de opções" @@ -5697,9 +7177,6 @@ msgstr "Miscelânea" #~ msgid "The text to display" #~ msgstr "O texto a ser exibido" -#~ msgid "Tree Model" -#~ msgstr "Modelo em árvore" - #~ msgid "Vertical Ruler" #~ msgstr "Régua vertical" @@ -5730,9 +7207,6 @@ msgstr "Miscelânea" #~ msgid "Choose the Selection Mode" #~ msgstr "Escolha o modo de seleção" -#~ msgid "Placement" -#~ msgstr "Posicionamento" - #~ msgid "Choose the BonoboDockPlacement type" #~ msgstr "Escolha o tipo do BonoboDockPlacement" @@ -5826,9 +7300,6 @@ msgstr "Miscelânea" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informações" -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logotipo" - #~ msgid "Logo Background Color" #~ msgstr "Cor de fundo do logotipo" @@ -5841,24 +7312,15 @@ msgstr "Miscelânea" #~ msgid "Monday First" #~ msgstr "Segunda-feira primeiro" -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "Enchimento" - #~ msgid "Pixmap" #~ msgstr "Pixmap" #~ msgid "Program Name" #~ msgstr "Nome do programa" -#~ msgid "Program Version" -#~ msgstr "Versão do programa" - #~ msgid "Scaled Height" #~ msgstr "Altura dimensionada" -#~ msgid "Scaled Width" -#~ msgstr "Largura dimensionada" - #~ msgid "Show Time" #~ msgstr "Mostrar Hora" @@ -5886,9 +7348,6 @@ msgstr "Miscelânea" #~ msgid "Top Watermark" #~ msgstr "Marca d'água do topo" -#~ msgid "Use Alpha" -#~ msgstr "Usar alfa" - #~ msgid "" #~ "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage " #~ "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" " @@ -5907,9 +7366,6 @@ msgstr "Miscelânea" #~ msgid "Exclusive" #~ msgstr "Exclusivo" -#~ msgid "Floating" -#~ msgstr "Flutuante" - #~ msgid "Locked" #~ msgstr "Travado" @@ -5919,21 +7375,12 @@ msgstr "Miscelânea" #~ msgid "Never Horizontal" #~ msgstr "Nunca horizontal" -#~ msgid "Never Vertical" -#~ msgstr "Nunca vertical" - -#~ msgid "Column Spacing" -#~ msgstr "Espaçamento das colunas" - #~ msgid "GNOME Canvas" #~ msgstr "Tela do GNOME" #~ msgid "GNOME Icon List" #~ msgstr "Lista de ícones do GNOME" -#~ msgid "Icon Width" -#~ msgstr "Largura do ícone" - #~ msgid "If the icon text can be edited by the user" #~ msgstr "Se o texto do ícone pode ser editado pelo usuário" @@ -5965,9 +7412,6 @@ msgstr "Miscelânea" #~ msgid "Text Editable" #~ msgstr "Texto editável" -#~ msgid "Text Spacing" -#~ msgstr "Espaçamento do texto" - #~ msgid "Text Static" #~ msgstr "Estática do texto" @@ -5986,9 +7430,6 @@ msgstr "Miscelânea" #~ msgid "The number of pixels between rows of icons" #~ msgstr "O número de pixels entre linhas de ícones" -#~ msgid "The number of pixels between the text and the icon" -#~ msgstr "O número de pixels entre o texto e o ícone" - #~ msgid "The number of pixels corresponding to one unit" #~ msgstr "O número de pixels correspondente a uma unidade" @@ -6036,9 +7477,6 @@ msgstr "Miscelânea" #~ msgid "Unable to paste widget %s without a parent" #~ msgstr "Não foi possível copiar o widget %s sem um pai" -#~ msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." -#~ msgstr "Você não pode excluir um widget interno a um widget composto." - #~ msgid "A pixbuf value" #~ msgstr "Um valor pixbuf" @@ -6079,9 +7517,6 @@ msgstr "Miscelânea" #~ "Se um botão de informações será exibido para cada propriedade e sinal no " #~ "editor" -#~ msgid "Class:" -#~ msgstr "Classe:" - #~ msgid "Could not find glade file %s" #~ msgstr "Não foi possível localizar o arquivo glade %s" @@ -6164,11 +7599,5 @@ msgstr "Miscelânea" #~ msgid "Icon Theme" #~ msgstr "Tema do ícone" -#~ msgid "Image Type" -#~ msgstr "Tipo de imagem" - -#~ msgid "Maximum Width" -#~ msgstr "Largura máxima" - #~ msgid "Drag'n Drop" #~ msgstr "Arrastar e Soltar" |