diff options
author | Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org> | 2017-09-08 22:10:12 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-09-08 22:10:12 +0000 |
commit | 9fc20997633d4c135be02e67ccb0d3e93a4d052a (patch) | |
tree | 749f1917cbeb29ffca6b2a365b4e4ba6ec7a366a /help | |
parent | 7b952878839f962998004bc5ed97362387010894 (diff) |
Update Brazilian Portuguese translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/pt_BR/pt_BR.po | 72 |
1 files changed, 37 insertions, 35 deletions
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po index 02cb5f52..8d906e45 100644 --- a/help/pt_BR/pt_BR.po +++ b/help/pt_BR/pt_BR.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Glade Doc 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-27 22:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-31 09:21-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-20 21:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-08 19:09-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -66,8 +66,8 @@ msgid "" "geddes@gmail.com</email></address> </affiliation>" msgstr "" "<firstname>Vincent</firstname> <surname>Geddes</surname> <affiliation> " -"<orgname>Projeto de documentação do GNOME</orgname> <address><email>vincent." -"geddes@gmail.com</email></address> </affiliation>" +"<orgname>Projeto de documentação do GNOME</orgname> " +"<address><email>vincent.geddes@gmail.com</email></address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:52 @@ -75,8 +75,8 @@ msgid "" "<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " "<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>" msgstr "" -"<firstname>Sun</firstname> <surname>Equipe de documentação do GNOME</" -"surname> <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>" +"<firstname>Sun</firstname> <surname>Equipe de documentação do GNOME</surname>" +" <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:59 @@ -260,8 +260,8 @@ msgid "" "Choose <menuchoice> <guisubmenu>Programming</guisubmenu> <guimenuitem>Glade " "Interface Designer</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Va até <menuchoice> <guisubmenu>Programação</guisubmenu> " -"<guimenuitem>Construtor de interfaces Glade</guimenuitem> </menuchoice>." +"Vá até <menuchoice> <guisubmenu>Programação</guisubmenu> <guimenuitem>" +"Construtor de interfaces Glade</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:189 @@ -270,10 +270,6 @@ msgstr "Linha de comando" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:191 -#| msgid "" -#| "To start <application>Glade</application> from a command line, type the " -#| "following command, then press <keycap>Return</keycap>: <command>glade-3</" -#| "command>" msgid "" "To start <application>Glade</application> from a command line, type " "<command>glade</command> and then press <keycap>Return</keycap>." @@ -489,10 +485,10 @@ msgid "" "<guilabel>Save As</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>." msgstr "" "Para salvar o arquivo de um novo projeto ou para salvar o arquivo de um " -"projeto já existente com um novo nome, va até <menuchoice> <guimenu>Arquivo</" -"guimenu> <guimenuitem>Salvar como</guimenuitem> </menuchoice>. Enter a name " -"for the project file in the <guilabel>Save As</guilabel> dialog, then click " -"<guibutton>Save</guibutton>." +"projeto já existente com um novo nome, vá até <menuchoice> " +"<guimenu>Arquivo</guimenu> <guimenuitem>Salvar como</guimenuitem> " +"</menuchoice>. Enter a name for the project file in the <guilabel>Save " +"As</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:285 @@ -574,7 +570,7 @@ msgstr "" "Para usar o modo de colocação do widget, selecione um widget na janela " "<guilabel>Paleta</guilabel>. Quando você seleciona vários widgets, o " "ponteiro muda para um ponteiro com uma cruz. Você pode então colocar o " -"widget dentro de containers, widgets de nível acima e outros. Depois que " +"widget dentro de contêineres, widgets de nível acima e outros. Depois que " "você coloca o widget, o modo retorna para o modo de seleção." #. (itstool) path: varlistentry/term @@ -584,19 +580,25 @@ msgstr "Modo de posicionamento do nível superior" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:337 +#| msgid "" +#| "To use top level placement mode, select a defined top-level widget in the " +#| "<application>Palette</application> window. When you select a top-level " +#| "widget in the <guilabel>Palette</guilabel> window, the widget appears " +#| "immediately on your desktop. You can then edit the widget. After you " +#| "select a top-level widget, the mode returns to selection mode." msgid "" "To use top level placement mode, select a defined top-level widget in the " -"<application>Palette</application> window. When you select a top-level " -"widget in the <guilabel>Palette</guilabel> window, the widget appears " -"immediately on your desktop. You can then edit the widget. After you select " -"a top-level widget, the mode returns to selection mode." +"<guilabel>Palette</guilabel> window. When you select a top-level widget in " +"the <guilabel>Palette</guilabel> window, the widget appears immediately on " +"your desktop. You can then edit the widget. After you select a top-level " +"widget, the mode returns to selection mode." msgstr "" "Para usar o modo de colocação de nível superior, selecione um determinado " -"widget de nível superior na janela <application>Paleta</application>. Quando " -"você seleciona um widget de nível superior na janela <guilabel>Paleta</" -"guilabel>, o widget aparece imediatamente na sua área de trabalho. Você pode " -"então editar o widget. Depois que você seleciona um widget de nível " -"superior, o modo retorna para o modo de seleção." +"widget de nível superior na janela <guilabel>Paleta</guilabel>. Quando você " +"seleciona um widget de nível superior na janela <guilabel>Paleta</guilabel>, " +"o widget aparece imediatamente na sua área de trabalho. Você pode então " +"editar o widget. Depois que você seleciona um widget de nível superior, o " +"modo retorna para o modo de seleção." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:354 @@ -610,8 +612,8 @@ msgid "" "project window. You can choose the following widget containers from the " "<guilabel>Palette</guilabel> window:" msgstr "" -"Você usa containers de widget, ou caixas, para widgets de layout e de " -"organização em sua janela de projeto. Pode escolher os seguintes containers " +"Você usa contêineres de widget, ou caixas, para widgets de layout e de " +"organização em sua janela de projeto. Pode escolher os seguintes contêineres " "da janela <guilabel>Paleta</guilabel>:" #. (itstool) path: listitem/para @@ -878,11 +880,11 @@ msgid "" "with this manual." msgstr "" "Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento " -"sob os termos da Licença de Documentação Livre GNU (GNU Free Documentation " -"License), Versão 1.1 ou qualquer versão mais recente publicada pela Free " -"Software Foundation; sem Seções Invariantes, Textos de Capa Frontal, e sem " -"Textos de Contracapa. Você pode encontrar uma cópia da licença GFDL neste <_:" -"ulink-1/> ou no arquivo COPYING-DOCS distribuído com este manual." +"sob os termos da Licença de Documentação Livre GNU Versão 1.1 ou qualquer " +"versão mais recente publicada pela Free Software Foundation; sem Seções " +"Invariantes, Textos de Capa Frontal, e sem Textos de Contracapa. Você pode " +"encontrar uma cópia da licença GFDL neste <_:ulink-1/> ou no arquivo COPYING-" +"DOCS distribuído com este manual." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 @@ -968,8 +970,8 @@ msgid "" "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "O DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDOS SOB OS TERMOS " -"DA GNU LICENÇA DE DOCUMENTAÇÃO LIVRE COM O ENTENDIMENTO ADICIONAL DE QUE: <_:" -"orderedlist-1/>" +"DA LICENÇA DE DOCUMENTAÇÃO LIVRE GNU COM O ENTENDIMENTO ADICIONAL DE QUE: " +"<_:orderedlist-1/>" #~ msgid "2006" #~ msgstr "2006" |