diff options
author | Xandru Armesto <xandru@softastur.org> | 2010-09-23 19:29:12 +0200 |
---|---|---|
committer | Xandru Armesto <xandru@softastur.org> | 2010-09-23 19:29:12 +0200 |
commit | 5a9f293be45718634e6a2ea8f3c0dfe010c5d89c (patch) | |
tree | 2fd91ba7e967655453b95aa2bd9823c8a8287749 /po/ast.po | |
parent | 5c25fa6ab750085a1c91d13dbc173a4ce490bc9a (diff) |
Updated asturian translation
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r-- | po/ast.po | 4977 |
1 files changed, 4977 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po new file mode 100644 index 00000000..1cac0b2c --- /dev/null +++ b/po/ast.po @@ -0,0 +1,4977 @@ +# translation of glade3.HEAD.po to Asturian +# Asturian Translation for Glade3 +# Copyright (C) 1999-2001, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# varela <ivarela@softastur.org>, 2010. +# Xandru Armesto <xandru@softastur.org>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: glade3.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-23 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-23 19:15+0200\n" +"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru@softastur.org>\n" +"Language-Team: Softastur alministradores@softastur.org\n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" + +#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1 +msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" +msgstr "Crea o abri diseños d'interfaces d'usuariu p'aplicaciones GTK+" + +#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:42 +msgid "Glade" +msgstr "Glade" + +#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 +msgid "Glade Interface Designer" +msgstr "Diseñador d'interfaces Glade" + +#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:4 +msgid "Interface Designer" +msgstr "Diseñador d'interfaces" + +#: ../src/main.c:52 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Despliega información de la versión y termina" + +#: ../src/main.c:55 +msgid "Disable Devhelp integration" +msgstr "Desactivar integración con Devhelp" + +#: ../src/main.c:58 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FICHERU…]" + +#: ../src/main.c:68 +msgid "be verbose" +msgstr "detalláu" + +#: ../src/main.c:93 +msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." +msgstr "" +"Crea o edita diseños d'interfaces d'usuariu p'aplicaciones GTK+ o GNOME." + +#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98 +msgid "Glade options" +msgstr "Opciones de Glade" + +#: ../src/main.c:105 +msgid "Glade debug options" +msgstr "Opciones de depuración de Glade" + +#: ../src/main.c:106 +msgid "Show Glade debug options" +msgstr "Amosar les opciones de depuración de Glade" + +#: ../src/main.c:149 +msgid "" +"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" +msgstr "" +"Nun s'alcontró sofitu pa gmodule. Necesítase gmodule pa que glade funcione" + +#: ../src/main.c:176 +#, c-format +msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" +msgstr "Imposible abrir «%s», el ficheru nun esiste.\n" + +#: ../src/glade-window.c:51 +msgid "[Read Only]" +msgstr "[Namái llectura]" + +#: ../src/glade-window.c:355 +msgid "User Interface Designer" +msgstr "Diseñador d'interfaces d'usuariu" + +#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. +#. * we also indicate to users that the file may be read-only with +#. * the second '%s' +#: ../src/glade-window.c:562 +#, c-format +msgid "Activate '%s' %s" +msgstr "Activar «%s» «%s»" + +#. translators: referring to the action of activating a file named '%s' +#. FIXME add hint for translators +#: ../src/glade-window.c:569 ../src/glade-window.c:577 +#, c-format +msgid "Activate '%s'" +msgstr "Activar «%s»" + +#. Name +#: ../src/glade-window.c:622 ../gladeui/glade-base-editor.c:1991 +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:359 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../src/glade-window.c:624 +msgid "Format:" +msgstr "Formatu:" + +#: ../src/glade-window.c:626 +msgid "Requires:" +msgstr "Requier:" + +#: ../src/glade-window.c:1052 +msgid "Open…" +msgstr "Abrir…" + +#: ../src/glade-window.c:1095 +#, c-format +msgid "The file %s has been modified since reading it" +msgstr "El ficheru «%s» camudó dende que se lleó" + +#: ../src/glade-window.c:1099 +msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" +msgstr "" +"Si lu guardes, tolos cambeos esternos pueden perdese. ¿Guardalu de toes " +"formes?" + +#: ../src/glade-window.c:1103 +msgid "_Save Anyway" +msgstr "_Guardar de toes formes" + +#: ../src/glade-window.c:1110 +msgid "_Don't Save" +msgstr "_Nun guardar" + +#: ../src/glade-window.c:1136 +#, c-format +msgid "Failed to save %s: %s" +msgstr "Falló al guardar %s: %s" + +#: ../src/glade-window.c:1159 +#, c-format +msgid "Project '%s' saved" +msgstr "Proyeutu «%s» guardáu" + +#: ../src/glade-window.c:1179 +msgid "Save As…" +msgstr "Guardar como…" + +#: ../src/glade-window.c:1224 +#, c-format +msgid "Could not save the file %s" +msgstr "Nun pudo guardase'l ficheru %s" + +#: ../src/glade-window.c:1228 +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgstr "Nun tienes los permisos necesarios pa guardar el ficheru." + +#: ../src/glade-window.c:1249 +#, c-format +msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." +msgstr "" +"Nun pudo guardase'l ficheru %s. Hai otru proyeutu abiertu con esi camín." + +#: ../src/glade-window.c:1274 +msgid "No open projects to save" +msgstr "Dengún proyeutu abiertu pa guardar" + +#: ../src/glade-window.c:1304 +#, c-format +msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" +msgstr "¿Guardar los cambeos del proyeutu «%s» enantes de zarrar?" + +#: ../src/glade-window.c:1315 +msgid "Your changes will be lost if you don't save them." +msgstr "Los tos cambeos van perdese si nun los guardes." + +#: ../src/glade-window.c:1319 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Zarrar _ensin guardar" + +#: ../src/glade-window.c:1346 +#, c-format +msgid "Failed to save %s to %s: %s" +msgstr "Falló al guardar %s a %s: %s" + +#: ../src/glade-window.c:1358 +msgid "Save…" +msgstr "Guardar…" + +#: ../src/glade-window.c:1935 +msgid "" +"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +"\n" +"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +"\n" +"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: ../src/glade-window.c:1961 +msgid "translator-credits" +msgstr "Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>, 2010" + +#: ../src/glade-window.c:1962 +msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." +msgstr "Un diseñador d'interfaces pa GTK+ y GNOME." + +#. File +#: ../src/glade-window.c:2037 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7134 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7457 +msgid "_File" +msgstr "_Ficheru" + +#. Edit +#: ../src/glade-window.c:2038 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7137 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7467 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#. View +#: ../src/glade-window.c:2039 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7140 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7475 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: ../src/glade-window.c:2040 +msgid "_Projects" +msgstr "_Proyeutos" + +#. Help +#: ../src/glade-window.c:2041 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7152 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7478 +msgid "_Help" +msgstr "Ai_da" + +#: ../src/glade-window.c:2047 +msgid "Create a new project" +msgstr "Crear un proyeutu nuevu" + +#: ../src/glade-window.c:2049 +msgid "_Open…" +msgstr "_Abrir…" + +#: ../src/glade-window.c:2050 +msgid "Open a project" +msgstr "Abrir un proyeutu" + +#: ../src/glade-window.c:2052 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Abrir _recientes" + +#: ../src/glade-window.c:2055 +msgid "Quit the program" +msgstr "Colar del programa" + +#. ViewMenu +#: ../src/glade-window.c:2058 +msgid "Palette _Appearance" +msgstr "_Aspeutu de la paleta" + +#: ../src/glade-window.c:2062 +msgid "About this application" +msgstr "Tocante a esta aplicación" + +#: ../src/glade-window.c:2064 +msgid "_Contents" +msgstr "Índ_iz" + +#: ../src/glade-window.c:2065 +msgid "Display the user manual" +msgstr "Amosar el manual del usuariu" + +#: ../src/glade-window.c:2067 +msgid "_Developer Reference" +msgstr "Referencia pal _desendolcador" + +#: ../src/glade-window.c:2068 +msgid "Display the developer reference manual" +msgstr "Amosar el manual de referencia pal desendolcador" + +#: ../src/glade-window.c:2077 +msgid "Save the current project" +msgstr "Guarda'l proyeutu actual" + +#: ../src/glade-window.c:2079 +msgid "Save _As…" +msgstr "Guardar _como…" + +#: ../src/glade-window.c:2080 +msgid "Save the current project with a different name" +msgstr "Guardar el proyeutu actual con un nome distintu" + +#: ../src/glade-window.c:2083 +msgid "Close the current project" +msgstr "Zarrar el proyeutu actual" + +#: ../src/glade-window.c:2087 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Desfái la cabera aición" + +#: ../src/glade-window.c:2090 +msgid "Redo the last action" +msgstr "Refái la cabera aición" + +#: ../src/glade-window.c:2093 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Corta la Escoyeta" + +#: ../src/glade-window.c:2096 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copia la Escoyeta" + +#: ../src/glade-window.c:2099 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Apega'l cartafueyu" + +#: ../src/glade-window.c:2102 +msgid "Delete the selection" +msgstr "Desanicia la Escoyeta" + +#: ../src/glade-window.c:2105 +msgid "Modify project preferences" +msgstr "Camudar les preferencies del proyeutu" + +#. ProjectsMenu +#: ../src/glade-window.c:2108 +msgid "_Previous Project" +msgstr "Proyeutu _anterior" + +#: ../src/glade-window.c:2109 +msgid "Activate previous project" +msgstr "Activa'l proyeutu anterior" + +#: ../src/glade-window.c:2111 +msgid "_Next Project" +msgstr "Proyeutu _siguiente" + +#: ../src/glade-window.c:2112 +msgid "Activate next project" +msgstr "Activa'l proyeutu siguiente" + +#: ../src/glade-window.c:2120 +msgid "_Use Small Icons" +msgstr "_Usar iconos pequeños" + +#: ../src/glade-window.c:2121 +msgid "Show items using small icons" +msgstr "Amosar los elementos usando iconos pequeños" + +#: ../src/glade-window.c:2124 +msgid "Dock _Palette" +msgstr "Empotrar la _paleta" + +#: ../src/glade-window.c:2125 +msgid "Dock the palette into the main window" +msgstr "Empotrar la paleta na ventana principal" + +#: ../src/glade-window.c:2128 +msgid "Dock _Inspector" +msgstr "Empotrar l'_inspector" + +#: ../src/glade-window.c:2129 +msgid "Dock the inspector into the main window" +msgstr "Empotrar l'inspector na ventana principal" + +#: ../src/glade-window.c:2132 +msgid "Dock Prop_erties" +msgstr "Empotrar les propi_edaes" + +#: ../src/glade-window.c:2133 +msgid "Dock the editor into the main window" +msgstr "Empotrar l'editor na ventana principal" + +#: ../src/glade-window.c:2136 +msgid "Tool_bar" +msgstr "Barra de _ferramientes" + +#: ../src/glade-window.c:2137 +msgid "Show the toolbar" +msgstr "Amosar la barra de ferramientes" + +#: ../src/glade-window.c:2140 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Barra d'_estáu" + +#: ../src/glade-window.c:2141 +msgid "Show the statusbar" +msgstr "Amosar la barra d'estáu" + +#: ../src/glade-window.c:2144 +msgid "Project _Tabs" +msgstr "Llingüetes de pr_oyectos" + +#: ../src/glade-window.c:2145 +msgid "Show notebook tabs for loaded projects" +msgstr "Amosar les llingüetes del llibru de notes pa los proyeutos cargaos" + +#: ../src/glade-window.c:2153 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432 +msgid "Text beside icons" +msgstr "Testu xunto a los iconos" + +#: ../src/glade-window.c:2154 +msgid "Display items as text beside icons" +msgstr "Amosar los elementos como testu xunto a los iconos" + +#: ../src/glade-window.c:2156 +msgid "_Icons only" +msgstr "Namái _iconos" + +#: ../src/glade-window.c:2157 +msgid "Display items as icons only" +msgstr "Amosar los elementos namái como iconos" + +#: ../src/glade-window.c:2159 +msgid "_Text only" +msgstr "_Namái testu" + +#: ../src/glade-window.c:2160 +msgid "Display items as text only" +msgstr "Amosar los elementos namái como testu" + +#: ../src/glade-window.c:2346 +msgid "Select" +msgstr "Esbillar" + +#: ../src/glade-window.c:2349 +msgid "Select widgets in the workspace" +msgstr "Seleiciona widgets nel espaciu de trabayu" + +#: ../src/glade-window.c:2372 +msgid "Drag Resize" +msgstr "Arrastrar redimensión" + +#: ../src/glade-window.c:2375 +msgid "Drag and resize widgets in the workspace" +msgstr "Arrastrar y redimensionar widgets nel espaciu de trabayu" + +#: ../src/glade-window.c:2417 +msgid "Close document" +msgstr "Zarrar el documentu" + +#: ../src/glade-window.c:2483 +msgid "Could not create a new project." +msgstr "Nun pudo crease un proyeutu nuevu." + +#: ../src/glade-window.c:2537 +#, c-format +msgid "The project %s has unsaved changes" +msgstr "El proyeutu %s tien cambeos non guardaos" + +#: ../src/glade-window.c:2541 +msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" +msgstr "" +"Si lu recargues, tolos cambeos esternos pueden perdese. ¿Recargalu de toes " +"formes?" + +#: ../src/glade-window.c:2550 +#, c-format +msgid "The project file %s has been externally modified" +msgstr "El ficheru de proyeutu «%s» camudó esternamente" + +#: ../src/glade-window.c:2554 +msgid "Do you want to reload the project?" +msgstr "¿Quies volver a cargar el proyeutu?" + +#: ../src/glade-window.c:2560 +msgid "_Reload" +msgstr "Re_cargar" + +#: ../src/glade-window.c:2682 +msgid "_Undo" +msgstr "_Desfacer" + +#. Change tooltips +#: ../src/glade-window.c:2684 ../gladeui/glade-app.c:274 +#, c-format +msgid "Undo: %s" +msgstr "Desfacer: %s" + +#: ../src/glade-window.c:2684 ../src/glade-window.c:2695 +#: ../gladeui/glade-app.c:275 +msgid "the last action" +msgstr "la cabera aición" + +#: ../src/glade-window.c:2693 +msgid "_Redo" +msgstr "_Refacer" + +#: ../src/glade-window.c:2695 ../gladeui/glade-app.c:274 +#, c-format +msgid "Redo: %s" +msgstr "Refacer: %s" + +#: ../src/glade-window.c:3165 +msgid "Go back in undo history" +msgstr "Dir atrás nel historial de desfacer" + +#: ../src/glade-window.c:3167 +msgid "Go forward in undo history" +msgstr "Dir atrás nel hestorial de desfacer" + +#: ../src/glade-window.c:3216 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: ../src/glade-window.c:3226 +msgid "Inspector" +msgstr "Inspector" + +#: ../src/glade-window.c:3233 ../gladeui/glade-editor.c:350 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1100 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6566 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6596 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11124 +msgid "Properties" +msgstr "Propiedaes" + +#: ../gladeui/glade-app.c:444 +msgid "Clipboard" +msgstr "Cartafueyu" + +#: ../gladeui/glade-app.c:513 +msgid "Active Project" +msgstr "Proyeutu activu" + +#: ../gladeui/glade-app.c:514 +msgid "The active project" +msgstr "El proyeutu activu" + +#: ../gladeui/glade-app.c:520 +msgid "Pointer Mode" +msgstr "Mou del punteru" + +#: ../gladeui/glade-app.c:521 +msgid "Current mode for the pointer in the workspace" +msgstr "Mou actual del punteru nel espaciu de trabayu" + +#: ../gladeui/glade-app.c:591 +#, c-format +msgid "" +"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"Intentóse guardar los datos privaos al direutoriu %s, \n" +"pero ye un ficheru regular.\n" +"Nun va guardase dengún datu priváu nesta sesión" + +#: ../gladeui/glade-app.c:604 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create directory %s to save private data.\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"Falló al crear el direutoriu %s pa guardar \n" +"datos privaos.\n" +"Nun va guardase dengún datu priváu nesta sesión" + +#: ../gladeui/glade-app.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Error writing private data to %s (%s).\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"Fallu al escribir los datos privaos en %s (%s).\n" +"Nun va guardase dengún datu priváu nesta sesión" + +#: ../gladeui/glade-app.c:644 +#, c-format +msgid "" +"Error serializing configuration data to save (%s).\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"Error al serializar los datos de configuración pa guardar (%s).\n" +"Nun va guardase dengún datu priváu nesta sesión" + +#: ../gladeui/glade-app.c:657 +#, c-format +msgid "" +"Error opening %s to write private data (%s).\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"Error al abrir %s pa escribir datos privaos (%s).\n" +"Nun va guardase dengún datu priváu nesta sesión" + +#: ../gladeui/glade-app.c:1170 ../gladeui/glade-app.c:1211 +#: ../gladeui/glade-app.c:1376 +msgid "No widget selected." +msgstr "Nun hai dengún widget escoyíu." + +#: ../gladeui/glade-app.c:1263 +msgid "Unable to paste to the selected parent" +msgstr "Imposible apegar al padre escoyíu" + +#: ../gladeui/glade-app.c:1274 +msgid "Unable to paste to multiple widgets" +msgstr "Imposible apegar múltiples widgets" + +#: ../gladeui/glade-app.c:1290 ../gladeui/glade-app.c:1396 +msgid "No widget selected on the clipboard" +msgstr "Nun hai dengún widget escoyíu nel cartafueyu" + +#: ../gladeui/glade-app.c:1322 +msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" +msgstr "Namái se puede apegar un widget cada vegada nesti contenedor" + +#: ../gladeui/glade-app.c:1334 +msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" +msgstr "Cantidá insuficiente de llugares de colocación nel contenedor destín" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticación" + +#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION +#: ../gladeui/glade-builtins.c:72 +msgid "DnD" +msgstr "AyS" + +#. GTK_STOCK_DND +#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 +msgid "DnD Multiple" +msgstr "AyS múltiple" + +#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE +#: ../gladeui/glade-builtins.c:74 +msgid "Color Picker" +msgstr "Seleutor de color" + +#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER +#: ../gladeui/glade-builtins.c:75 +msgid "Directory" +msgstr "Direutoriu" + +#. GTK_STOCK_DIRECTORY +#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 +msgid "File" +msgstr "Ficheru" + +#. GTK_STOCK_FILE +#: ../gladeui/glade-builtins.c:77 +msgid "Missing Image" +msgstr "Falta una imaxe" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:321 +msgid "Stock" +msgstr "Stock" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:322 +msgid "A builtin stock item" +msgstr "Un elementu de stock integráu" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:330 +msgid "Stock Image" +msgstr "Imaxe de stock" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:331 +msgid "A builtin stock image" +msgstr "Una imaxe de stock integrada" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:488 +msgid "Objects" +msgstr "Oxetos" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:489 +msgid "A list of objects" +msgstr "Una llista d'oxetos" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:498 +msgid "Image File Name" +msgstr "Nome del ficheru d'imaxe" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:499 +msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image" +msgstr "" +"Introduz un nome de ficheru, rellativu o un camín completu pa cargar la " +"imaxe" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:508 +msgid "GdkColor" +msgstr "GdkColor" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:509 +msgid "A GDK color value" +msgstr "Un valor de color GDK" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:519 +msgid "Integer" +msgstr "Enteru" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:520 +msgid "An integer value" +msgstr "Un valor enteru" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:528 +msgid "Unsigned Integer" +msgstr "Enteru ensin signu" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:529 +msgid "An unsigned integer value" +msgstr "Un valor enteru sin signu" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:536 +msgid "String" +msgstr "Cadena" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:537 +msgid "An entry" +msgstr "Una entrada" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:544 +msgid "Strv" +msgstr "Strv" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:545 +msgid "String array" +msgstr "Array de cadenes" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:553 +msgid "Float" +msgstr "Flotante" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:554 +msgid "A floating point entry" +msgstr "Una entrada en coma flotante" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:562 +msgid "Boolean" +msgstr "Booleanu" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:563 +msgid "A boolean value" +msgstr "Un valor booleanu" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:536 +#, c-format +msgid "Setting object type on %s to %s" +msgstr "Afitando la triba d'oxetu en %s a %s" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:677 +#, c-format +msgid "Add a %s to %s" +msgstr "Amestar un %s a %s" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:762 +#, c-format +msgid "Add %s item" +msgstr "Amestar elementu %s" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:792 +#, c-format +msgid "Add child %s item" +msgstr "Amestar elementu fíu %s" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:879 +#, c-format +msgid "Delete %s child from %s" +msgstr "Desaniciar %s fíu de %s" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1007 +#, c-format +msgid "Reorder %s's children" +msgstr "Reordenar los fíos de %s" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1456 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 +msgid "Container" +msgstr "Contenedor" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1457 +msgid "The container object this editor is currently editing" +msgstr "L'oxetu contenedor qu'esti editor ta editando anguaño" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1682 ../gladeui/glade-editor.c:997 +msgid "General" +msgstr "Xeneral" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1690 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Xerarquía" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1724 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1738 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1244 +msgid "Type" +msgstr "Triba" + +#. Type +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2004 +msgid "Type:" +msgstr "Triba:" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2217 +msgid "" +"<big><b>Tips:</b></big>\n" +" * Right-click over the treeview to add items.\n" +" * Press Delete to remove the selected item.\n" +" * Drag & Drop to reorder.\n" +" * Type column is editable." +msgstr "" +"<big><b>Suxerencies:</b></big>\n" +" * Calca col botón drechu sobro la vista del árbol\n" +" p'amestar elementos.\n" +" * Calca Desaniciar pa quitar l'elementu escoyíu.\n" +" * Arrastra y suelta pa reordenar.\n" +" * La triba de la columna ye editable." + +#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../gladeui/glade-editor.c:162 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 +msgid "Widget" +msgstr "Widget" + +#: ../gladeui/glade-command.c:598 +#, c-format +msgid "Setting multiple properties" +msgstr "Afitando propiedaes múltiples" + +#: ../gladeui/glade-command.c:611 +#, c-format +msgid "Setting %s of %s" +msgstr "Afitando %s de %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:3010 +#, c-format +msgid "Setting %s of %s to %s" +msgstr "Afitando %s de %s a %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:850 ../gladeui/glade-command.c:877 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s" +msgstr "Renomando %s a %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1006 +#, c-format +msgid "Add %s" +msgstr "Amestar %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1007 ../gladeui/glade-command.c:1738 +#: ../gladeui/glade-command.c:1762 ../gladeui/glade-command.c:1785 +#: ../gladeui/glade-command.c:1810 ../gladeui/glade-command.c:1914 +#: ../gladeui/glade-command.c:1947 +msgid "multiple" +msgstr "múltiple" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1163 +msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." +msgstr "Nun puedes desaniciar un widget internu a un widget compuestu." + +#: ../gladeui/glade-command.c:1170 +#, c-format +msgid "%s is locked by %s, edit %s first." +msgstr "%s ta bloquiáu por %s, edita %s primero" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1180 +#, c-format +msgid "Remove %s" +msgstr "Desaniciar %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1183 +msgid "Remove multiple" +msgstr "Desaniciu múltiple" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1557 +#, c-format +msgid "Clipboard add %s" +msgstr "Amestar %s al cartafueyu" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1560 +msgid "Clipboard add multiple" +msgstr "Amestar dellos al cartafueyu" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1565 +#, c-format +msgid "Clipboard remove %s" +msgstr "Desaniciar %s del cartafueyu" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1568 +msgid "Clipboard remove multiple" +msgstr "Desaniciar dellos del cartafueyu" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1738 +#, c-format +msgid "Create %s" +msgstr "Crear %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1762 +#, c-format +msgid "Delete %s" +msgstr "Desaniciar %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1785 +#, c-format +msgid "Cut %s" +msgstr "Cortar %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1810 +#, c-format +msgid "Copy %s" +msgstr "Copiar %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1914 +#, c-format +msgid "Paste %s" +msgstr "Apegar %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1946 +#, c-format +msgid "Drag-n-Drop from %s to %s" +msgstr "Abasnar-y-soltar dende %s a %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2068 +#, c-format +msgid "Add signal handler %s" +msgstr "Amestar el remanador de señal %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2069 +#, c-format +msgid "Remove signal handler %s" +msgstr "Quitar el remanador de señal %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2070 +#, c-format +msgid "Change signal handler %s" +msgstr "Camudar el remanador de señal %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2295 +#, c-format +msgid "Setting i18n metadata" +msgstr "Configurando metadatos d'internacionalización" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2499 +#, c-format +msgid "Converting %s to %s format" +msgstr "Convirtiendo %s al formatu %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2657 ../gladeui/glade-project.c:3708 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a %s naming policy" +msgstr "Axustando %s pa qu'use una política de nomes %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2797 +#, c-format +msgid "Locking %s by widget %s" +msgstr "Bloquiando %s pol widget %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2836 +#, c-format +msgid "Unlocking %s" +msgstr "Desbloquiando %s" + +#: ../gladeui/glade-cursor.c:186 +#, c-format +msgid "Unable to load image (%s)" +msgstr "Imposible cargar la imaxe (%s)" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:598 +msgid "Property Class" +msgstr "Clas de propiedá" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:599 +msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" +msgstr "La clas GladePropertyClass pa la que se creó esti GladeEditorProperty" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:605 +msgid "Use Command" +msgstr "Usar comandu" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:606 +msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" +msgstr "" +"Indica si tendría d'usase'l API de comandos pa la pila de desfacer/rehacer" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1103 +msgid "Select Fields" +msgstr "Esbillar campos" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1127 +msgid "_Select individual fields:" +msgstr "_Esbillar campos individuales:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1437 +msgid "Select Named Icon" +msgstr "Esbillar iconu de nome" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1701 +msgid "Edit Text" +msgstr "Editar testu" + +#. Text +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1732 +msgid "_Text:" +msgstr "_Testu:" + +#. Translatable +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1768 +msgid "T_ranslatable" +msgstr "_Traducible" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:589 +msgid "Whether this property is translatable" +msgstr "Indica si esta propiedá puede traducise" + +#. Has Context +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1776 +msgid "_Has context prefix" +msgstr "Tien _prefixu de contestu" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1780 ../gladeui/glade-property.c:596 +msgid "Whether the translatable string has a context prefix" +msgstr "Indica si la cadena traducible tien un prefixu de contestu" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1791 +msgid "Conte_xt for translation:" +msgstr "Conte_stu pa torna:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1829 +msgid "Co_mments for translators:" +msgstr "C_omentarios pa los traductores:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1948 +msgid "Select a file from the project resource directory" +msgstr "Esbillar un ficheru dende'l direutoriu de recursos del proyeutu" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2229 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2245 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2229 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2245 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2260 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2686 ../gladeui/glade-widget.c:1052 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1236 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2698 ../gladeui/glade-property.c:553 +msgid "Class" +msgstr "Clas" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2714 +#, c-format +msgid "Choose parentless %s type objects in this project" +msgstr "Escoyer tribes d'oxetu %s güérfanos nesti proyeutu" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2714 +#, c-format +msgid "Choose a parentless %s in this project" +msgstr "Escoyer un %s güérfanu nesti proyeutu" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717 +#, c-format +msgid "Choose %s type objects in this project" +msgstr "Escoyer tribes d'oxetu %s nesti proyeutu" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717 +#, c-format +msgid "Choose a %s in this project" +msgstr "Escueyi un %s nesti proyeutu" + +#. Checklist +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2792 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2934 +msgid "O_bjects:" +msgstr "O_xetos:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2884 +msgid "_New" +msgstr "_Nuevu" + +#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3036 +#, c-format +msgid "Creating %s for %s of %s" +msgstr "Creando %s pa %s de %s" + +#. Checklist +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3230 +msgid "Objects:" +msgstr "Oxetos:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3627 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3628 +msgid "The current value" +msgstr "El valor actual" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3630 +msgid "Lower:" +msgstr "Mínimu:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3631 +msgid "The minimum value" +msgstr "El valor mínimu" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3633 +msgid "Upper:" +msgstr "Máximu:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3634 +msgid "The maximum value" +msgstr "El valor máximu" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3636 +msgid "Step inc:" +msgstr "Inc. de pasu:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3637 +msgid "The increment to use to make minor changes to the value" +msgstr "L'incrementu qu'usar pa facer cambeos menores al valor" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3639 +msgid "Page inc:" +msgstr "Inc. de páxina:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3640 +msgid "The increment to use to make major changes to the value" +msgstr "El incrementu qu'usar pa facer cambeos mayores al valor" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3642 +msgid "Page size:" +msgstr "Tamañu de páxina:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3643 +msgid "" +"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " +"currently visible)" +msgstr "" +"El tamañu de páxina (nuna GtkScrollbar esto ye'l tamañu de la estaya que ye " +"anguaño visible)" + +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:356 +msgid "The Object's name" +msgstr "El nome del oxetu" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:154 +msgid "Show info" +msgstr "Amosar info" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:155 +msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" +msgstr "Indica si debemos amosar un botón d'información pal widget cargáu" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:163 +msgid "The currently loaded widget in this editor" +msgstr "El widget cargáu anguaño nesti editor" + +#. construct tab label widget +#: ../gladeui/glade-editor.c:203 ../gladeui/glade-editor.c:402 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1017 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accesibilidá" + +#. configure page container +#: ../gladeui/glade-editor.c:220 ../gladeui/glade-editor.c:401 +msgid "_Signals" +msgstr "_Señales" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:283 +msgid "View documentation for the selected widget" +msgstr "Ver documentación pal widget escoyíu" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:302 +msgid "Reset widget properties to their defaults" +msgstr "Restablecer propiedaes del widget a los valores de fábrica" + +#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' +#: ../gladeui/glade-editor.c:338 +#, c-format +msgid "%s Properties - %s [%s]" +msgstr "Propiedaes de %s - %s [%s]" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:398 +msgid "_General" +msgstr "_Xeneral" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:399 +msgid "_Packing" +msgstr "_Empaquetáu" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:400 +msgid "_Common" +msgstr "_Comunes" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:826 +#, c-format +msgid "Create a %s" +msgstr "Crear un %s" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:946 +msgid "Reset" +msgstr "Restablecer" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:961 +msgid "Property" +msgstr "Propiedá" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1007 +msgid "Common" +msgstr "Comunes" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1051 +msgid "(default)" +msgstr "(predet.)" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1066 +msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" +msgstr "" +"Escueyi les propiedaes que quies restablecer a los valores predeterminaos" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1198 +msgid "Reset Widget Properties" +msgstr "Restablecer propiedaes del widget" + +#. Checklist +#: ../gladeui/glade-editor.c:1215 +msgid "_Properties:" +msgstr "_Propiedaes:" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1244 +msgid "_Select All" +msgstr "_Esbillar too" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1251 +msgid "_Unselect All" +msgstr "_Deseleicionar too" + +#. Description +#: ../gladeui/glade-editor.c:1260 +msgid "Property _Description:" +msgstr "_Descripción de propiedá:" + +#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name +#: ../gladeui/glade-editor.c:1356 +#, c-format +msgid "%s - %s Properties" +msgstr "Propiedaes de %s - %s" + +#: ../gladeui/glade-fixed.c:491 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2628 +#, c-format +msgid "Placing %s inside %s" +msgstr "Allugando %s dientro de %s" + +#: ../gladeui/glade-fixed.c:982 +msgid "X position property" +msgstr "Propiedá de la posición X" + +#: ../gladeui/glade-fixed.c:983 +msgid "The property used to set the X position of a child object" +msgstr "La propiedá usada p'afitar la posición X d'un oxetu fíu" + +#: ../gladeui/glade-fixed.c:989 +msgid "Y position property" +msgstr "Propiedá de la posición Y" + +#: ../gladeui/glade-fixed.c:990 +msgid "The property used to set the Y position of a child object" +msgstr "La propiedá usada p'afitar la posición Y d'un oxetu fíu" + +#: ../gladeui/glade-fixed.c:996 +msgid "Width property" +msgstr "Propiedá d'anchor" + +#: ../gladeui/glade-fixed.c:997 +msgid "The property used to set the width of a child object" +msgstr "La propiedá usada p'afitar la anchu d'un oxetu fíu" + +#: ../gladeui/glade-fixed.c:1003 +msgid "Height property" +msgstr "Propiedá d'altor" + +#: ../gladeui/glade-fixed.c:1004 +msgid "The property used to set the height of a child object" +msgstr "La propiedá usada p'afitar l'altor d'un oxetu fíu" + +#: ../gladeui/glade-fixed.c:1010 +msgid "Can resize" +msgstr "Puede redimensionase" + +#: ../gladeui/glade-fixed.c:1011 +msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" +msgstr "Indica si esti contenedor sofita redimensionaos de los widgets fíos" + +#: ../gladeui/glade-palette.c:745 +msgid "Widget selector" +msgstr "Seleutor de widgets" + +#: ../gladeui/glade-palette.c:746 +msgid "Create root widget" +msgstr "Crear widget raigañu" + +#: ../gladeui/glade-popup.c:467 ../gladeui/glade-popup.c:476 +msgid "_Add widget here" +msgstr "_Amestar widget equí" + +#: ../gladeui/glade-popup.c:480 ../gladeui/glade-popup.c:704 +msgid "Add widget as _toplevel" +msgstr "Amestar widget como nivel _superior" + +#: ../gladeui/glade-popup.c:491 +msgid "_Select" +msgstr "_Esbillar" + +#: ../gladeui/glade-popup.c:573 ../gladeui/glade-popup.c:712 +#: ../gladeui/glade-popup.c:789 +msgid "Read _documentation" +msgstr "Lleer la _documentación" + +#: ../gladeui/glade-popup.c:782 +msgid "Set default value" +msgstr "Afitar valor predetermináu" + +#: ../gladeui/glade-project.c:844 +msgid "Whether project has been modified since it was last saved" +msgstr "Indica si'l proyeutu camudó dende que se guardó la cabera vegada" + +#: ../gladeui/glade-project.c:851 +msgid "Has Selection" +msgstr "Tien Escoyeta" + +#: ../gladeui/glade-project.c:852 +msgid "Whether project has a selection" +msgstr "Indica si'l proyeutu tien una Escoyeta" + +#: ../gladeui/glade-project.c:859 +msgid "Path" +msgstr "Camín" + +#: ../gladeui/glade-project.c:860 +msgid "The filesystem path of the project" +msgstr "El camín del proyeutu nel sistema de ficheros" + +#: ../gladeui/glade-project.c:867 +msgid "Read Only" +msgstr "Namái llectura" + +#: ../gladeui/glade-project.c:868 +msgid "Whether project is read-only" +msgstr "Indica si'l proyeutu ye de namái llectura" + +#: ../gladeui/glade-project.c:875 +msgid "Format" +msgstr "Formatu" + +#: ../gladeui/glade-project.c:876 +msgid "The project file format" +msgstr "El formatu del ficheru del proyeutu" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1033 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load %s.\n" +"The following required catalogs are unavailable: %s" +msgstr "" +"Falló al cargar %s.\n" +"Los siguientes catálogos requeríos nun tán disponibles: %s" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1452 ../gladeui/glade-project.c:1700 +#: ../gladeui/glade-project.c:4167 +#, c-format +msgid "%s preferences" +msgstr "Preferencies de %s" + +#. ****************************************************************** +#. Verify code here (versioning, incompatability checks) +#. ****************************************************************** +#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1729 +#, c-format +msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" +msgstr "" +"Esti widget introdúxose en %s %d.%d, mientres que'l proyeutu apunta a %s %d." +"%d" + +#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1732 +#, c-format +msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] La clas del oxetu «%s» introdúxose en %s %d.%d\n" + +#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1735 +#, c-format +msgid "" +"This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " +"project targets %s %d.%d" +msgstr "" +"Esti widget introdúxose nel formatu GtkBuilder en %s %d.%d, mientres que el " +"proyeutu apunta a %s %d.%d" + +#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1739 +#, c-format +msgid "" +"[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] La clas del oxetu «%s» introdúxose nel formatu GtkBuilder en %s %d.%d\n" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1742 +msgid "This widget is only supported in libglade format" +msgstr "Esti widget namái ta sofitáu nel formatu libglade" + +#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1745 +#, c-format +msgid "" +"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n" +msgstr "[%s] La clas del oxetu «%s» de %s %d.%d namái ta sofitada nel formatu " +"libglade\n" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1748 +msgid "This widget is not supported in libglade format" +msgstr "Esti widget nun ta sofitáu nel formatu libglade" + +#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1751 +#, c-format +msgid "" +"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n" +msgstr "[%s] La clas del oxetu «%s» de %s %d.%d nun ta sofitada nel formatu libglade\n" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1754 +msgid "This widget is deprecated" +msgstr "Esti widget ta obsoletu" + +#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1757 +#, c-format +msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" +msgstr "[%s] La clas del oxetu «%s» de %s %d.%d ta obsoleta\n" + +#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason +#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write +#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). +#. +#: ../gladeui/glade-project.c:1764 +msgid "This property is not supported in libglade format" +msgstr "Esta propiedá nun ta sofitada nel formatu libglade" + +#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' +#: ../gladeui/glade-project.c:1767 +#, c-format +msgid "" +"[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n" +msgstr "[%s] La propiedá «%s» de la clas d'oxetu «%s» nun ta sofitada nel formatu " +"libglade\n" + +#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' +#: ../gladeui/glade-project.c:1770 +#, c-format +msgid "" +"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade " +"format\n" +msgstr "[%s] La propiedá d'empaquetáu «%s» de la clas del oxetu «%s» nun ta sofitada " +"nel formatu libglade\n" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1773 +msgid "This property is only supported in libglade format" +msgstr "Esta propiedá namái ta sofitada nel formatu libglade" + +#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' +#: ../gladeui/glade-project.c:1776 +#, c-format +msgid "" +"[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade " +"format\n" +msgstr "[%s] La propiedá «%s» de la clas d'oxetu «%s» namái se sofita nel formatu " +"libglade\n" + +#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' +#: ../gladeui/glade-project.c:1780 +#, c-format +msgid "" +"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in " +"libglade format\n" +msgstr "[%s] La propiedá d'empaquetáu «%s» de la clas del oxetu «%s» namái se sofita " +"nel formatu libglade\n" + +#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' +#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1785 +#, c-format +msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" +msgstr "" +"Esta propiedá introdúxose en %s %d.%d, mientres que'l proyeutu apunta a %s %" +"d.%d" + +#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1788 +#, c-format +msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] La propiedá «%s» de la clas d'oxetu«%s» introdúxose en %s %d.%d\n" + +#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1791 +#, c-format +msgid "" +"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] La propiedá d'empaquetáu «%s» de la clas del oxetu «%s» introdúxose en " +"%s %d.%d\n" + +#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1795 +#, c-format +msgid "" +"This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " +"project targets %s %d.%d" +msgstr "" +"Esta propiedá introdúxose nel formatu GtkBuilder en %s %d.%d, mientres que'l " +"proyeutu apunta a %s %d.%d" + +#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1799 +#, c-format +msgid "" +"[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder " +"format in %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] La propiedá «%s» de la clas d'oxetu «%s» introdúxose nel formatu " +"GtkBuilder en %s %d.%d\n" + +#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1803 +#, c-format +msgid "" +"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in " +"GtkBuilder format in %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] La propiedá d'empaquetáu «%s» de la clas del oxetu «%s» introdúxose nel " +"formatu GtkBuilder en %s %d.%d\n" + +#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1807 +#, c-format +msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] La señal «%s» de la clas d'oxetu «%s» introdúxose en %s %d.%d\n" + +#. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' +#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1811 +#, c-format +msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" +msgstr "" +"Esta señal introdúxose en %s %d.%d, mientres que'l proyeutu apunta a %s %d.%" +"d" + +#: ../gladeui/glade-project.c:2064 +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +#: ../gladeui/glade-project.c:2080 +#, c-format +msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" +msgstr "El proyeutu «%s» tien fallos. ¿Guardalu de toes formes?" + +#: ../gladeui/glade-project.c:2081 +#, c-format +msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." +msgstr "" +"El proyeutu «%s» tien widgets obsoletos y/o inconsistencies ente versiones." + +#: ../gladeui/glade-project.c:3509 +#, c-format +msgid "Unsaved %i" +msgstr "Ensin guardar %i" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3771 +#, c-format +msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." +msgstr "" +"El proyeutu %s nun tien widgets obsoletos o inconsistencies ente versiones." + +#: ../gladeui/glade-project.c:3890 +msgid "Set options in your project" +msgstr "Afitar les opciones del to proyeutu" + +#. Project format +#: ../gladeui/glade-project.c:3907 +msgid "Project file format:" +msgstr "Formatu del ficheru del proyeutu:" + +#. Naming policy format +#: ../gladeui/glade-project.c:3950 +msgid "Object names are unique:" +msgstr "Los nomes d'oxetu son únicos:" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3963 +msgid "within the project" +msgstr "nel proyeutu" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3965 +msgid "inside toplevels" +msgstr "dientro de los niveles superiores" + +#. Resource path +#: ../gladeui/glade-project.c:3992 +msgid "Image resources are loaded locally:" +msgstr "Los recursos d'imáxenes cárguense llocalmente:" + +#. Project directory... +#: ../gladeui/glade-project.c:4008 +msgid "From the project directory" +msgstr "Dende'l direutoriu del proyeutu" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4015 +msgid "From a project relative directory" +msgstr "Dende un direutoriu de proyeutu relativu" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4027 +msgid "From this directory" +msgstr "Dende esti direutoriu" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4030 +msgid "Choose a path to load image resources" +msgstr "Escoyer una camín donde cargar los recursos d'imáxenes" + +#. Target versions +#: ../gladeui/glade-project.c:4051 +msgid "Toolkit versions required:" +msgstr "Versiones de los toolkit necesaries:" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4148 +msgid "Verify versions and deprecations:" +msgstr "Verificar versiones (ver obsoletos):" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4457 +#, c-format +msgid "(internal %s)" +msgstr "(interno %s)" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4461 +#, c-format +msgid "(%s child)" +msgstr "(%s neñu)" + +#: ../gladeui/glade-property.c:554 +msgid "The GladePropertyClass for this property" +msgstr "La GladePropertyClass pa esta propiedá" + +#: ../gladeui/glade-property.c:560 +msgid "Enabled" +msgstr "Activáu" + +#: ../gladeui/glade-property.c:561 +msgid "If the property is optional, this is its enabled state" +msgstr "Si la propiedá ye opcional, esto ta nel so estáu activáu" + +#: ../gladeui/glade-property.c:567 ../gladeui/glade-widget-action.c:168 +msgid "Sensitive" +msgstr "Sensible" + +#: ../gladeui/glade-property.c:568 +msgid "This gives backends control to set property sensitivity" +msgstr "" +"Esto proporciona a los backend el control p'afitar la propiedá de " +"sensibilidá" + +#: ../gladeui/glade-property.c:574 +msgid "Context" +msgstr "Contestu" + +#: ../gladeui/glade-property.c:575 +msgid "Context for translation" +msgstr "Comentariu pa torna" + +#: ../gladeui/glade-property.c:581 +msgid "Comment" +msgstr "Comentariu" + +#: ../gladeui/glade-property.c:582 +msgid "Comment for translators" +msgstr "Comentariu pa los traductores" + +#: ../gladeui/glade-property.c:588 +msgid "Translatable" +msgstr "Traducible" + +#: ../gladeui/glade-property.c:595 +msgid "Has Context" +msgstr "Tien contestu" + +#: ../gladeui/glade-property.c:602 +msgid "Visual State" +msgstr "Estáu visual" + +#: ../gladeui/glade-property.c:603 +msgid "Priority information for the property editor to act on" +msgstr "Información de prioridá pa que l'editor de propiedaes actúe sobro ella" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:117 +msgid "<Type here>" +msgstr "<Escribi equí>" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:118 +msgid "<Object>" +msgstr "<Oxetu>" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:830 +msgid "Select an object to pass to the handler" +msgstr "Esbillar un oxetu que pasar al remanador" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:913 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:454 +msgid "Signal" +msgstr "Señal" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:913 +msgid "The name of the signal to connect to" +msgstr "El nome de la señal a la que coneutase" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:971 +msgid "Handler" +msgstr "Remanador" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:972 +msgid "Enter the handler to run for this signal" +msgstr "Introducir el remanador qu'executar pa esta señal" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1006 ../gladeui/glade-widget.c:1075 +msgid "Object" +msgstr "Oxetu" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1007 +msgid "An object to pass to the handler" +msgstr "Un oxetu a pasa-y al remanador" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1047 +msgid "Swap" +msgstr "Camudar" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1048 +msgid "" +"Whether the instance and object should be swapped when calling the handler" +msgstr "" +"Indica si la instancia del oxetu tendría de camudase al llamar al remanador" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1074 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 +msgid "After" +msgstr "Dempués" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1075 +msgid "" +"Whether the handler should be called before or after the default handler of " +"the signal" +msgstr "" +"Indica si'l remanador tendría llamase enantes o dempués del remanador " +"predetermináu de la señal" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:142 ../gladeui/glade-utils.c:173 +#, c-format +msgid "We could not find the symbol \"%s\"" +msgstr "Nun pudo atopase'l símbolu «%s»" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:149 +#, c-format +msgid "Could not get the type from \"%s\"" +msgstr "Nun pudo obtenese la triba de «%s»" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" +"Add a %s first." +msgstr "" +"Nun puede amestase direutamente un widget %s con desplazamientu a un %s.\n" +"Amiesta un %s primero." + +#: ../gladeui/glade-utils.c:468 +msgid "File format" +msgstr "Formatu del ficheru" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:549 +msgid "All Files" +msgstr "Tolos ficheros" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:554 +msgid "Libglade Files" +msgstr "Ficheros de libglade" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:559 +msgid "GtkBuilder Files" +msgstr "Ficheros de GtkBuilder" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:565 +msgid "All Glade Files" +msgstr "Tolos ficheros de Glade" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:1279 +#, c-format +msgid "" +"%s exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"%s esiste.\n" +"¿Quies trocalu?" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:1307 +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s" +msgstr "Fallu al escribir en %s: %s" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:1321 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Fallu al lleer %s: %s" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:1336 ../gladeui/glade-utils.c:1357 +#, c-format +msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" +msgstr "Fallu al apagar la canal de E/S %s: %s" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:1346 +#, c-format +msgid "Failed to open %s for writing: %s" +msgstr "Falló al abrir %s pa escribir: %s" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:1366 +#, c-format +msgid "Failed to open %s for reading: %s" +msgstr "Falló al abrir %s pa llectura: %s" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:1748 +msgid "Could not show link:" +msgstr "Nun pudo amosase l'enllaz:" + +#. Reset the column +#. Objects +#: ../gladeui/glade-utils.c:2130 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 +msgid "None" +msgstr "Dengún" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1053 +msgid "The name of the widget" +msgstr "El nome del widget" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1060 +msgid "Internal name" +msgstr "Nome internu" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1061 +msgid "The internal name of the widget" +msgstr "El nome internu del widget" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1067 +msgid "Anarchist" +msgstr "Anarquista" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1068 +msgid "" +"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" +msgstr "" +"Indica si esti descendiente compuesto ye un descendiente ancestral o un " +"descendiente anarquista" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1076 +msgid "The object associated" +msgstr "L'oxetu asociáu" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1083 +msgid "Adaptor" +msgstr "Adautador" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1084 +msgid "The class adaptor for the associated widget" +msgstr "L'adautador de clas pal widget asociáu" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1091 ../gladeui/glade-inspector.c:191 +msgid "Project" +msgstr "Proyeutu" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1092 +msgid "The glade project that this widget belongs to" +msgstr "El proyeutu glade al que pertenez esti widget" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1101 +msgid "A list of GladeProperties" +msgstr "Una llista de GladeProperties" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1107 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 +msgid "Parent" +msgstr "Padre" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1108 +msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" +msgstr "Un punteru al GladeWidget padre" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1115 +msgid "Internal Name" +msgstr "Nome internu" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1116 +msgid "A generic name prefix for internal widgets" +msgstr "Un prefixu xenéricu pa los widgets internos" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1121 +msgid "Template" +msgstr "Plantía" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1122 +msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" +msgstr "Una plantía GladeWidget nel que basar un widget nuevu" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1128 +msgid "Exact Template" +msgstr "Plantía esacta" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1129 +msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" +msgstr "Indica si crear un duplicáu exacto al usar una plantía" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1134 +msgid "Reason" +msgstr "Razón" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1135 +msgid "A GladeCreateReason for this creation" +msgstr "Una GladeCreateReason pa esta creación" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1143 +msgid "Toplevel Width" +msgstr "Anchor del nivel superior" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1144 +msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" +msgstr "L'anchor del widget cuando ta nel nivel superior nel GladeDesignLayout" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1153 +msgid "Toplevel Height" +msgstr "Altor del nivel superior" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1154 +msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" +msgstr "L'altor del widget cuando ta nel nivel superior nel GladeDesignLayout" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1163 +msgid "Support Warning" +msgstr "Avisu de sofitu" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1164 +msgid "A warning string about version mismatches" +msgstr "Una cadena d'avisu tocante a inconsistencies ente versiones" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:250 +#, c-format +msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" +msgstr "Un adautador deriváu (%s) de %s yá esiste." + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237 +msgid "Name of the class" +msgstr "Nome de la clas" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245 +msgid "GType of the class" +msgstr "GType de la clas" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1252 +msgid "Title" +msgstr "Títulu" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1253 +msgid "Translated title for the class used in the glade UI" +msgstr "Títulu tornáu pa la clas utilizada nel IU de glade" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1260 +msgid "Generic Name" +msgstr "Nome xenéricu" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261 +msgid "Used to generate names of new widgets" +msgstr "Usáu pa xenerar nomes de nuevos widgets" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1268 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 +msgid "Icon Name" +msgstr "Nome del iconu" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269 +msgid "The icon name" +msgstr "El nome del iconu" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1276 +msgid "Catalog" +msgstr "Catálogu" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277 +msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" +msgstr "El nome del catálogu de widgets pol que se declaró esta clas" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1284 +msgid "Book" +msgstr "Libro" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285 +msgid "DevHelp search namespace for this widget class" +msgstr "Espaciu de nomes de gueta en DevHelp pa la clas d'esti widget" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1292 +msgid "Special Child Type" +msgstr "Triba especial del fíu" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1293 +msgid "" +"Holds the name of the packing property to depict special children for this " +"container class" +msgstr "" +"Caltién el nome de la propiedá d'empaquetamientu a describir fíos especiales " +"pa esta clas de contenedores" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1301 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursor" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1302 +msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" +msgstr "Un cursor pa inxertar widgets nel IU" + +#: ../gladeui/glade-inspector.c:192 +msgid "The project being inspected" +msgstr "El proyeutu que se ta inspeicionando" + +#: ../gladeui/glade-inspector.c:389 +msgid "< search widgets >" +msgstr "< guetar widgets >" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:161 +msgid "class" +msgstr "clas" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:162 +msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" +msgstr "Punteru d'estructura GladeWidgetActionClass" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:169 +msgid "Whether this action is sensitive" +msgstr "Indica si esta aición ye sensible" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479 +msgid "All Contexts" +msgstr "Tolos contestos" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1365 +msgid "Named Icon Chooser" +msgstr "Seleutor d'iconos denomáu" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1405 +msgid "Icon _Name:" +msgstr "_Nome del iconu:" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1445 +msgid "C_ontexts:" +msgstr "C_ontestos:" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1466 +msgid "Icon Na_mes:" +msgstr "No_mes del iconu:" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488 +msgid "_List standard icons only" +msgstr "_Llistar namái los iconos standard" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1704 +#, c-format +msgid "Could not create directory: %s" +msgstr "Nun pudo crease'l direutoriu: %s" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 +msgid "Actions" +msgstr "Aiciones" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:36 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicaciones" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:37 +msgid "Categories" +msgstr "Categoríes" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 +msgid "Devices" +msgstr "Preseos" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:39 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblemes" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 +msgid "Emotes" +msgstr "Fustaxes" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:41 +msgid "International" +msgstr "Internacional" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42 +msgid "MIME Types" +msgstr "Tribes MIME" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:43 +msgid "Places" +msgstr "Llugares" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44 +msgid "Status" +msgstr "Estáu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:215 +msgctxt "textattr" +msgid "Style" +msgstr "Estilu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:219 +msgctxt "textattr" +msgid "Weight" +msgstr "Pesu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223 +msgctxt "textattr" +msgid "Variant" +msgstr "Variante" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:227 +msgctxt "textattr" +msgid "Stretch" +msgstr "Estiramientu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:231 +msgctxt "textattr" +msgid "Underline" +msgstr "Solliñáu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:235 +msgctxt "textattr" +msgid "Strikethrough" +msgstr "Tacháu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:239 +msgctxt "textattr" +msgid "Gravity" +msgstr "Gravedá" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243 +msgctxt "textattr" +msgid "Gravity Hint" +msgstr "Conseyu de gravedá" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:254 +msgctxt "textattr" +msgid "Size" +msgstr "Tamañu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:258 +msgctxt "textattr" +msgid "Absolute Size" +msgstr "Tamañu absolutu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265 +msgctxt "textattr" +msgid "Foreground Color" +msgstr "Color de primer planu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:269 +msgctxt "textattr" +msgid "Background Color" +msgstr "Color de fondu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273 +msgctxt "textattr" +msgid "Underline Color" +msgstr "Color del solliñáu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277 +msgctxt "textattr" +msgid "Strikethrough Color" +msgstr "Color del tacháu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:287 +msgctxt "textattr" +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#. XXX Interesting... can we get the defaults ? what can we do to let the user +#. * unset the value ?? +#. +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:315 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:353 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:802 +msgid "<Enter Value>" +msgstr "<Introducir valor>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:353 +msgid "Unset" +msgstr "Ensin afitar" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:723 +msgid "Select a color" +msgstr "Esbillar un color" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:859 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:869 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1026 +msgid "Setup Text Attributes" +msgstr "Axustar los atributos del testu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:61 +msgid "This property does not apply unless Use Underline is set." +msgstr "Esta propiedá nun s'aplica a nun ser que Usar Solliñáu tea activada." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62 +msgid "Property not selected" +msgstr "Propiedá non esbillada" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:63 +msgid "This property is only for use in dialog action buttons" +msgstr "Esta propiedá namái ye pa usala en diálogos d'aición de botones" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:64 +msgid "This property is set to be controled by an Action" +msgstr "Esta propiedá ta configurada pa ser controlada por una Aición" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:191 +msgid "GnomeUIInfo" +msgstr "GnomeUIInfo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:192 +msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item" +msgstr "Escueyi l'elementu de stock de GnomeUIInfo" + +#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 +msgid "Icon Size" +msgstr "Tamañu del iconu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:202 +msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +msgstr "" +"Tamañu simbólicu qu'usar pal iconu d'inventariu, conxuntu d'iconos o iconu " +"nomáu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1051 +#, c-format +msgid "Removing parent of %s" +msgstr "Desaniciando padre de %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1108 +#, c-format +msgid "Adding parent %s for %s" +msgstr "Amestando padre %s pa %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1192 +#, c-format +msgid "Adding %s to Size Group %s" +msgstr "Amestando %s al Grupu de tamañu %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1194 +#, c-format +msgid "Adding %s to a new Size Group" +msgstr "Amestando %s a un Grupu de tamañu nuevu" + +#. Add trailing new... item +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1249 +msgid "New Size Group" +msgstr "Grupu de tamañu nuevu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1618 +#, c-format +msgid "Ordering children of %s" +msgstr "Axeitando fíos de %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2175 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2182 +#, c-format +msgid "Insert placeholder to %s" +msgstr "Inxertar llugar a %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2189 +#, c-format +msgid "Remove placeholder from %s" +msgstr "Desaniciar llugar de %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3255 +#, c-format +msgid "Insert Row on %s" +msgstr "Inxertar filera en %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3271 +#, c-format +msgid "Insert Column on %s" +msgstr "Inxertar columna en %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3279 +#, c-format +msgid "Remove Column on %s" +msgstr "Desaniciar columna en %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3287 +#, c-format +msgid "Remove Row on %s" +msgstr "Desaniciar filera en %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4381 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4388 +#, c-format +msgid "Insert page on %s" +msgstr "Inxertar páxina en %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4395 +#, c-format +msgid "Remove page from %s" +msgstr "Desaniciar páxina de %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6105 +msgid "This property only applies to stock images" +msgstr "Esta propiedá namái s'aplica a les imáxenes de stock" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6107 +msgid "This property only applies to named icons" +msgstr "Esta propiedá namái s'aplica a los iconos con nome" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6373 +msgid "<separator>" +msgstr "<separtador>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6383 +msgid "<custom>" +msgstr "<personalizáu>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6562 +msgid "Tool Item" +msgstr "Elementu de ferramienta" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6571 +msgid "Packing" +msgstr "Empaquetáu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6590 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 +msgid "Menu Item" +msgstr "Elementu del menú" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6626 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6634 +msgid "Normal item" +msgstr "Elementu normal" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6627 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6635 +msgid "Image item" +msgstr "Elementu d'imaxe" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6628 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6636 +msgid "Check item" +msgstr "Elementu de verificación" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6629 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6637 +msgid "Radio item" +msgstr "Elementu de radio" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6630 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6638 +msgid "Separator item" +msgstr "Elementu separtador" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6662 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6706 +msgid "Edit Menu Bar" +msgstr "Editar barra de menú" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6664 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6708 +msgid "Edit Menu" +msgstr "Editar menú" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7092 +msgid "Print S_etup" +msgstr "Configuración d'_imprentación" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7096 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Guetar _siguiente" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7100 +msgid "_Undo Move" +msgstr "_Desfacer movimientu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7104 +msgid "_Redo Move" +msgstr "_Refacer movimientu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7107 +msgid "Select _All" +msgstr "Esbillar _too" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7110 +msgid "_New Game" +msgstr "Xuegu _nuevu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7113 +msgid "_Pause game" +msgstr "Posar _xuegu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7116 +msgid "_Restart Game" +msgstr "_Reaniciar xuegu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7119 +msgid "_Hint" +msgstr "_Pista" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7122 +msgid "_Scores..." +msgstr "_Puntuaciones…" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7125 +msgid "_End Game" +msgstr "_Finar xuegu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7128 +msgid "Create New _Window" +msgstr "Crear _ventana nueva" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7131 +msgid "_Close This Window" +msgstr "_Zarrar esta ventana" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7143 +msgid "_Settings" +msgstr "_Axustes" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7146 +msgid "Fi_les" +msgstr "_Ficheros" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7149 +msgid "_Windows" +msgstr "_Ventanas" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7155 +msgid "_Game" +msgstr "_Xuegu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7620 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 +msgid "Button" +msgstr "Botón" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7621 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11179 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11276 +msgid "Toggle" +msgstr "Conmutar" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7622 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7633 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7641 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7623 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7624 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizáu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7625 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7634 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7642 +msgid "Separator" +msgstr "Separtador" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7630 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7638 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7631 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7639 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 +msgid "Image" +msgstr "Imaxe" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7632 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7640 +msgid "Check" +msgstr "Verificar" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7654 +msgid "Tool Bar Editor" +msgstr "Editor de barres de ferramientes" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8200 +msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." +msgstr "Esta propiedá nun s'aplica cuando la elipsis ta activada." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8217 +msgid "This property does not apply when Angle is set." +msgstr "Esta propiedá nun s'aplica cuando Ángulu ta activáu." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9021 +msgid "Introduction page" +msgstr "Páxina d'introducción" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9025 +msgid "Content page" +msgstr "Páxina de conteníu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9029 +msgid "Confirmation page" +msgstr "Páxina de confirmación" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10663 +#, c-format +msgid "%s is set to load %s from the model" +msgstr "%s ta axustáu pa cargar %s del modelu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10665 +#, c-format +msgid "%s is set to manipulate %s directly" +msgstr "%s ta axustáu pa remanar %s direutamente" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11119 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 +msgid "Tree View Column" +msgstr "Columna de vista d'árbol" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11119 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 +msgid "Cell Renderer" +msgstr "Renderizador de la caxella" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11124 +msgid "Properties and Attributes" +msgstr "Propiedaes y atributos" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11129 +msgid "Common Properties and Attributes" +msgstr "Propiedaes y atributos comunes" + +#. Text of the textview +#. Text... +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11173 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11270 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:520 +msgid "Text" +msgstr "Testu" + +#. Accelerator +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11174 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11271 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 +msgid "Accelerator" +msgstr "Acelerador" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11175 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11272 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 +msgid "Combo" +msgstr "Combo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11176 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11273 +msgid "Spin" +msgstr "Botón incrementable" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11177 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11274 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#. Progress... +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11178 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11275 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:563 +msgid "Progress" +msgstr "Progresu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11180 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11277 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 +msgid "Spinner" +msgstr "Indicador de progresu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11191 +msgid "Icon View Editor" +msgstr "Editor de la vista d'iconos" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11191 +msgid "Combo Editor" +msgstr "Editor combo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11266 +msgid "Column" +msgstr "Columna" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11286 +msgid "Tree View Editor" +msgstr "Editor de la vista de árbol" + +#. Dont really add/remove actions (because name conflicts inside groups) +#. +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11488 +msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." +msgstr "El acelerador namái puede afitase dientro d'un Grupu d'aición" + +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:394 +msgid "<choose a key>" +msgstr "<escueyi una tecla>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:475 +msgid "Accelerator Key" +msgstr "Tecla de la combinación" + +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:534 +msgid "Choose accelerator keys..." +msgstr "Escoyer tecles d'aceleradores…" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 +msgid "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton" +msgstr "" +"Un nome de ficheru, completu o un camín relativu pa cargar un iconu pa esti " +"botón de ferramienta" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 +msgid "A list of accelerator keys" +msgstr "Una llista de tecles aceleradores" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 +msgid "A list of sources for this icon factory" +msgstr "Una llista de fontes pa esta fábrica d'iconos" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 +msgid "A symbolic icon size for the stock icon" +msgstr "Un tamañu simbólicu d'iconu pal iconu de stock" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 +msgid "A tooltip text for this widget" +msgstr "Un testu de suxerencia pa esti widget" + +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10 +msgid "About Dialog" +msgstr "Diálogu «Tocante a»" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 +msgid "Accel Group" +msgstr "Grupu d'aceleración" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 +msgid "Accel Label" +msgstr "Etiqueta del acelerador" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 +msgid "Accelerator Mode column" +msgstr "Columna de mou del acelerador" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 +msgid "Accelerator Modifiers column" +msgstr "Columna de los modificadores del acelerador" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 +msgid "Accelerator Renderer" +msgstr "Renderizador del acelerador" + +#. Accelerators +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 +msgid "Accelerators" +msgstr "Aceleradores" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 +msgid "Accessible Description" +msgstr "Descripción accesible" + +#. Atk name and description properties +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 +msgid "Accessible Name" +msgstr "Nome accesible" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:395 +msgid "Action" +msgstr "Aición" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 +msgid "Action Group" +msgstr "Grupu d'aición" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 +msgid "Activatable column" +msgstr "Columna actibable" + +#. Atk activate property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 +msgid "Activate" +msgstr "Activate" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 +msgid "Active column" +msgstr "Columna activa" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 +msgid "Add Parent" +msgstr "Amestar padre" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 +msgid "Add to Size Group" +msgstr "Amestar al tamañu de grupu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 +msgid "Adjustment" +msgstr "Axuste" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 +msgid "Adjustment column" +msgstr "Columna de axuste" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 +msgid "Alignment" +msgstr "Alliniación" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 +msgid "Alignment column" +msgstr "Columna d'alliniación" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 +msgid "All" +msgstr "Too" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 +msgid "All Events" +msgstr "Tolos eventos" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 +msgid "All Modifiers" +msgstr "Tolos modificadores" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 +msgid "Alt Key" +msgstr "Tecla Alt" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 +msgid "Always" +msgstr "Siempres" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 +msgid "Always Center" +msgstr "Centrar siempres" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 +msgid "An accelerator key for this action" +msgstr "Un acelerador de tecláu pa esta aición" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 +msgid "Arrow" +msgstr "Flecha" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 +msgid "Aspect Frame" +msgstr "Marcu de proporción" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 +msgid "Assistant" +msgstr "Asistente" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 +msgid "Attributes column" +msgstr "Columna d'atributos" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 +msgid "Automatic" +msgstr "Automáticu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 +msgid "Background Color Name column" +msgstr "Columna de nome del color de fondu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 +msgid "Background Color column" +msgstr "Columna de color de fondu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 +msgid "Before" +msgstr "Enantes" + +#. Objects +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 +msgid "Both" +msgstr "Dambos" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 +msgid "Bottom" +msgstr "Abaxo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Abaxo a la esquierda" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Abaxo a la drecha" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 +msgid "Bottom to Top" +msgstr "D'abaxo a arriba" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 +msgid "Box" +msgstr "Caxa" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 +msgid "Button 1 Motion" +msgstr "Movimientu del botón 1" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 +msgid "Button 2 Motion" +msgstr "Movimientu del botón 2" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 +msgid "Button 3 Motion" +msgstr "Movimientu del botón 3" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 +msgid "Button Box" +msgstr "Botonera" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 +msgid "Button Motion" +msgstr "Movimientu del botón" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 +msgid "Button Press" +msgstr "Pulsación del botón" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 +msgid "Button Release" +msgstr "Lliberación del botón" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendariu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 +msgid "Cancel" +msgstr "Encaboxar" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 +msgid "Cell Background Color column" +msgstr "Columna del color de fondu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 +msgid "Cell Background Color name column" +msgstr "Columna de nome del color de fondu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 +msgid "Center" +msgstr "Centrar" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 +msgid "Center on Parent" +msgstr "Centrar nel padre" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centímetros" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 +msgid "Character" +msgstr "Caráuter" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 +msgid "Check Button" +msgstr "Botón de verificación" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 +msgid "Check Menu Item" +msgstr "Elementu de menú de verificación" + +#. Atk click property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 +msgid "Click" +msgstr "Click" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 +msgid "Climb Rate column" +msgstr "Columna de tasa d'elevación" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 +msgid "Close" +msgstr "Zarrar" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 +msgid "Color Button" +msgstr "Botón de color" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 +msgid "Color Selection" +msgstr "Escoyeta de color" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "Diálogu d'Escoyeta de color" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 +msgid "Columns" +msgstr "Columnes" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 +msgid "Combo Box" +msgstr "Caxa combo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 +msgid "Combo Box Entry" +msgstr "Entrada de caxa combo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 +msgid "Combo Renderer" +msgstr "Renderizador de combinación" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 +msgid "Composite Widgets" +msgstr "Widgets compuestos" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 +msgid "Condensed" +msgstr "Condensaos" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 +msgid "Containers" +msgstr "Contenedores" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 +msgid "Content" +msgstr "Conteníu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 +msgid "Continuous" +msgstr "Continuu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 +msgid "Control Key" +msgstr "Tecla de control" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 +msgid "Control and Display" +msgstr "Control y exhibición" + +#. Atk relationset properties +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 +msgid "Controlled By" +msgstr "Remanáu por" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 +msgid "Controller For" +msgstr "Remanador pa" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 +msgid "Create Folder" +msgstr "Crear carpeta" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 +msgid "Data" +msgstr "Datos" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +msgid "Data column" +msgstr "Columna de datos" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 +msgid "Default" +msgstr "Predetermináu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 +msgid "Delayed" +msgstr "Allanciáu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 +msgid "Described By" +msgstr "Descritu por" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 +msgid "Description For" +msgstr "Descripción pa" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 +msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" +msgstr "Descripción d'un oxetu, formateáu p'accesu a teunoloxíes d'asistencia" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 +msgid "Desktop" +msgstr "Escritoriu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 +msgid "Dialog" +msgstr "Diálogu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 +msgid "Dialog Box" +msgstr "Caxa de diálogu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 +msgid "Digits column" +msgstr "Columna de díxitos" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 +msgid "Discontinuous" +msgstr "Discontinuu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 +msgid "Discrete" +msgstr "Discretu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 +msgid "Dock" +msgstr "Empotrar" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 +msgid "Double" +msgstr "Duble" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 +msgid "Down" +msgstr "Baxar" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 +msgid "Drag & Drop" +msgstr "Abasnar y soltar" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Abasnar y soltar" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 +msgid "Drawing Area" +msgstr "Estaya de dibuxu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 +msgid "Drop Down Menu" +msgstr "Menú estenderexable" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 +msgid "East" +msgstr "Esti" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 +msgid "Edge" +msgstr "Berbesu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 +msgid "Edit Separately" +msgstr "Editar separtadamente" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 +msgid "Edit…" +msgstr "Editar…" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 +msgid "Editable column" +msgstr "Columna editable" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 +msgid "Eighth Key" +msgstr "Octava contraseña" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 +msgid "Ellipsize column" +msgstr "Columna d'elipsis" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 +msgid "Embedded By" +msgstr "Empotráu por" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 +msgid "Embeds" +msgstr "Empotra" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 +msgid "End" +msgstr "Final" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 +msgid "Enter Notify" +msgstr "Notificar entrada" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 +msgid "Enter a list of column types for this data store" +msgstr "" +"Introducir una llista de tribes de columna pa esti atroxamientu de datos" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 +msgid "Enter a list of values to be applied on each row" +msgstr "Introducir una llista de valores p'aplicar en cada filera" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 +msgid "Entry Buffer" +msgstr "Búfer d'entrada" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 +msgid "Entry Completion" +msgstr "Entrada de autocompletáu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 +msgid "Etched In" +msgstr "Grabáu haza adientro" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 +msgid "Etched Out" +msgstr "Grabáu haza afuera" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 +msgid "Event Box" +msgstr "Caxa d'eventos" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 +msgid "Expand" +msgstr "Espander" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 +msgid "Expanded" +msgstr "Expandíu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 +msgid "Expander" +msgstr "Espansor" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 +msgid "Exposure" +msgstr "Esposición" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 +msgid "Extra Condensed" +msgstr "Estra condensáu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 +msgid "Extra Expanded" +msgstr "Estra expandíu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 +msgid "Family column" +msgstr "Columna de familia" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 +msgid "Fifth Key" +msgstr "Quinta contraseña" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 +msgid "Fifth Mouse Button" +msgstr "Quintu botón del mur" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 +msgid "File Chooser Button" +msgstr "Botón del seleutor de ficheros" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 +msgid "File Chooser Dialog" +msgstr "Diálogu del seleutor de ficheros" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 +msgid "File Chooser Widget" +msgstr "Widget del seleutor de ficheros" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 +msgid "File Filter" +msgstr "Peñera de ficheru" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772 +msgid "File Name" +msgstr "Nome del ficheru" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 +msgid "Fill" +msgstr "Rellenu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 +msgid "First Mouse Button" +msgstr "Primer botón del mur" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 +msgid "Fixed" +msgstr "Fixu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 +msgid "Flows From" +msgstr "Fluye dende" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 +msgid "Flows To" +msgstr "Fluye a" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 +msgid "Focus Change" +msgstr "Cambéu de focu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 +msgid "Follow State column" +msgstr "Columna d'acompangamientu d'estáu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 +msgid "Font Button" +msgstr "Botón de fonte" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 +msgid "Font Description column" +msgstr "Columna de descripción de fonte" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 +msgid "Font Selection" +msgstr "Escoyeta de fonte" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 +msgid "Font Selection Dialog" +msgstr "Diálogu de Escoyeta de fonte" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 +msgid "Font column" +msgstr "Columna de fonte" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 +msgid "Foreground Color Name column" +msgstr "Columna del nome del color de primer planu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 +msgid "Foreground Color column" +msgstr "Columna de color de primer planu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 +msgid "Forth Mouse Button" +msgstr "Cuartu botón del mur" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 +msgid "Frame" +msgstr "Marcu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 +msgid "Grow Only" +msgstr "Namái agrandar" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 +msgid "Gtk" +msgstr "Gtk" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 +msgid "Half" +msgstr "Metada" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 +msgid "Handle Box" +msgstr "Caxa con remanador" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 +msgid "Has Entry column" +msgstr "Tien columna d'entrada" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 +msgid "Height column" +msgstr "Altor de la columna" + +#. Objects +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1244 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Alliniación horizontal" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 +msgid "Horizontal Alignment column" +msgstr "Columna d'alliniación horizontal" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 +msgid "Horizontal Box" +msgstr "Caxa horizontal" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 +msgid "Horizontal Button Box" +msgstr "Botonera horizontal" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 +msgid "Horizontal Padding" +msgstr "Separtacion horizontal" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 +msgid "Horizontal Padding column" +msgstr "Columna de separtación horizontal" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 +msgid "Horizontal Panes" +msgstr "Paneles horizontales" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 +msgid "Horizontal Ruler" +msgstr "Regla horizontal" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Escala horizontal" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 +msgid "Horizontal Scrollbar" +msgstr "Barra de desplazamientu horizontal" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 +msgid "Horizontal Separator" +msgstr "Separtador horizontal" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 +msgid "Horizontal and Vertical" +msgstr "Horizontal y vertical" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 +msgid "Hyper Modifier" +msgstr "Modificador hiper" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 +msgid "Icon" +msgstr "Iconu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 +msgid "Icon Factory" +msgstr "Fábrica d'iconos" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 +msgid "Icon Name column" +msgstr "Columna de nome d'iconos" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 +msgid "Icon Sources" +msgstr "Fontes d'iconos" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 +msgid "Icon View" +msgstr "Vista d'iconos" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 +msgid "Icons only" +msgstr "Namái iconos" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 +msgid "If Valid" +msgstr "Si ye válidu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 +msgid "Image Menu Item" +msgstr "Elementu d'imaxe del menú" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 +msgid "Immediate" +msgstr "Inmediatu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 +msgid "In" +msgstr "Interior" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 +msgid "Inches" +msgstr "Pulgaes" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 +msgid "Inconsistent column" +msgstr "Columna inconsistente" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 +msgid "" +"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " +"connection in the UI hierarchy to that component" +msgstr "" +"Indica una subventana axunta a un componente pero que d'otra forma nun tien " +"conexón a esi componente na xerarquía del IU" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 +msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" +msgstr "Indica un oxetu remanáu por ún o más oxetos de destín" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 +msgid "" +"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " +"cell in the same column is expanded and identifies that cell" +msgstr "" +"Indica qu'un oxetu ye una caxella nuna tabla-árbol que s'amuesa porque una " +"caxella na mesma columna ta espandida ya identifica esa caxella" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 +msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" +msgstr "Indica qu'un oxetu ye un remanador pa ún o más oxetos destín" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 +msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" +msgstr "Indica qu'un oxetu ye una etiqueta pa uno o más oxetos destín" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 +msgid "" +"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" +msgstr "Indica qu'un oxetu ye un miembru d'un grupu d'ún o más oxetos destín" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 +msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" +msgstr "Indica qu'un oxetu ta etiquetáu por ún o más oxetos destín" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 +msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" +msgstr "Indica qu'un oxetu ye una ventana madre d'otru oxetu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 +msgid "Indicates that an object is a popup for another object" +msgstr "Indica qu'un oxetu ye un emerxente pa otru oxetu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 +msgid "" +"Indicates that an object provides descriptive information about another " +"object; more verbose than 'Label For'" +msgstr "" +"Indica qu'un oxetu proporciona información descriptiva tocante a otru oxetu; " +"más detalladamente que «Etiqueta pa»" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 +msgid "" +"Indicates that another object provides descriptive information about this " +"object; more verbose than 'Labelled By'" +msgstr "" +"Indica qu'otru oxetu proporciona información descriptiva tocante a esti " +"oxetu; más detalladamente que «Etiquetáu por»" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 +msgid "" +"Indicates that the object has content that flows logically from another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgstr "" +"Indica que l'oxetu tien conteníu que fluye lxgicamente dende otru oxetu " +"AtkObject nuna forma secuencial, (por exemplu, un fluxu de testu)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 +msgid "" +"Indicates that the object has content that flows logically to another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgstr "" +"Indica que l'oxetu tien conteníu que fluye lógicamente a otru oxetu " +"AtkObject d'una forma secuencial, (por exemplu, un fluxu de testu)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 +msgid "" +"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " +"this object's content flows around another's content" +msgstr "" +"Indica que l'oxetu empotra visualmente el conteníu d'otru oxetu, por " +"exemplu, el conteníu d'esti oxetu fluye al rodiu del conteníu d'otru oxetu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 +msgid "Indicator Size column" +msgstr "Columna del indicador de tamañu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 +msgid "Initially Complete" +msgstr "Anicializáu Completu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 +msgid "Insert After" +msgstr "Inxertar dempués" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 +msgid "Insert Before" +msgstr "Inxertar enantes" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 +msgid "Insert Column" +msgstr "Inxertar columna" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 +msgid "Insert Page After" +msgstr "Inxertar páxina dempués" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 +msgid "Insert Page Before" +msgstr "Inxertar páxina enantes" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 +msgid "Insert Row" +msgstr "Inxertar filera" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 +msgid "Intro" +msgstr "Retornu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 +msgid "Invalid" +msgstr "Non válidu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 +msgid "" +"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " +"embedded in another object" +msgstr "" +"Lo inverso de «Empotra», indica que'l conteníu d'esti oxetu ta empotráu " +"visualmente n'otru oxetu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 +msgid "Invisible Char Set" +msgstr "Conxuntu de carauteres invisible" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 +msgid "Italic" +msgstr "Cursiva" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 +msgid "Items" +msgstr "Elementos" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 +msgid "Key Press" +msgstr "Pulsación de tecla" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 +msgid "Key Release" +msgstr "Lliberación de tecla" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 +msgid "Keycode column" +msgstr "Columna de códigu de tecla" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 +msgid "Label For" +msgstr "Etiqueta pa" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 +msgid "Labelled By" +msgstr "Etiquetáu por" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 +msgid "Language column" +msgstr "Columna de llingua" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 +msgid "Large Toolbar" +msgstr "Barra de ferramientes llarga" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 +msgid "Layout" +msgstr "Disposición" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 +msgid "Least Recently Used first" +msgstr "Menos usáu recientemente primero" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 +msgid "Leave Notify" +msgstr "Notificar salida" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 +msgid "Left" +msgstr "Esquierda" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 +msgid "Left to Right" +msgstr "Esquierda a drecha" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 +msgid "Link Button" +msgstr "Botón d'enllaz" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 +msgid "List Store" +msgstr "Atroxamientu de llista" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 +msgid "List of widgets in this group" +msgstr "Llista de widgets nesti grupu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 +msgid "Lock Key" +msgstr "Bloquiar contraseña" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 +msgid "Low" +msgstr "Baxo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 +msgid "Markup column" +msgstr "Columna de marcáu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 +msgid "Member Of" +msgstr "Miembru de" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Barra de menú" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 +msgid "Menu Shell" +msgstr "Shell del menú" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 +msgid "Menu Tool Button" +msgstr "Botón del menú" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 +msgid "Message Dialog" +msgstr "Diálogu del mensaxe" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 +msgid "Meta Modifier" +msgstr "Metamodificador" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 +msgid "Middle" +msgstr "Mediu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Dellos" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 +msgid "Model column" +msgstr "Columna de modelu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 +msgid "Most Recently Used first" +msgstr "Más recientemente usáu primero" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 +msgid "Mouse" +msgstr "Mur" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 +msgid "Never" +msgstr "Enxamás" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 +msgid "Node Child Of" +msgstr "Nodu fíu de" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 +msgid "North" +msgstr "Norte" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 +msgid "North East" +msgstr "Noreste" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 +msgid "North West" +msgstr "Noroeste" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +msgid "Notebook" +msgstr "Cuadernu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 +msgid "Notification" +msgstr "Notificación" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Númberu de páxines" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 +msgid "Number of items" +msgstr "Númberu d'elementos" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 +msgid "Number of pages" +msgstr "Númberu de páxines" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 +msgid "Number of pages in this assistant" +msgstr "Númberu de páxines nesti asistente" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 +msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" +msgstr "Nome de la instancia del oxetu formateáu pa teunoloxíes d'asistencia" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 +msgid "Oblique" +msgstr "Oblicuu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1243 +msgid "Off" +msgstr "Desactiváu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 +msgid "Ok" +msgstr "Aceutar" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 +msgid "Ok, Cancel" +msgstr "Aceutar, Encaboxar" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 +msgid "On" +msgstr "Activáu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 +msgid "Orientation column" +msgstr "Columna d'orientación" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 +msgid "Other" +msgstr "Otru" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 +msgid "Out" +msgstr "Fuera" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 +msgid "Paned" +msgstr "En panel de ventana" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 +msgid "Parent Window Of" +msgstr "Ventana madre de" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 +msgid "Pixbuf Expander Closed column" +msgstr "Columna del espansor pixbuf zarrada" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 +msgid "Pixbuf Expander Open column" +msgstr "Columna del espansor pixbuf abierta" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 +msgid "Pixbuf Renderer" +msgstr "Renderizador pixbuf" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "Columna de pixbuf" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 +msgid "Pixels" +msgstr "Píxeles" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 +msgid "Pointer Motion" +msgstr "Movimientu del punteru" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +msgid "Pointer Motion Hint" +msgstr "Pista de movimientu del punteru" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 +msgid "Popup" +msgstr "Emerxente" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +msgid "Popup For" +msgstr "Emerxer pa" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 +msgid "Popup Menu" +msgstr "Menú emerxente" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +#. Atk press property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 +msgid "Press" +msgstr "Primir" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 +msgid "Primary Icon Activatable" +msgstr "Activación del iconu primariu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 +msgid "Primary Icon Name" +msgstr "Nome del iconu primariu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 +msgid "Primary Icon Pixbuf" +msgstr "Pixbuf del iconu primariu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 +msgid "Primary Icon Sensitive" +msgstr "Sensibilidá del iconu primariu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 +msgid "Primary Icon Tooltip Markup" +msgstr "Marcáu del conseyu del iconu primariu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 +msgid "Primary Icon Tooltip Text" +msgstr "Testu del conseyu del iconu primariu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 +msgid "Primary Stock Icon" +msgstr "Iconu de stock principal" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 +msgid "Progress Bar" +msgstr "Barra de progresu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "Fraición de progresu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "Progresu del Pasu del Pulsu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 +msgid "Progress Renderer" +msgstr "Renderizador de la barra de progresu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 +msgid "Property Change" +msgstr "Cambéu de propiedá" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 +msgid "Proximity Out" +msgstr "Proximidá afuera" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 +msgid "Proximity In" +msgstr "Proximidá dientro" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 +msgid "Pulse column" +msgstr "Columna de Pulsu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 +msgid "Question" +msgstr "Entruga" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 +msgid "Queue" +msgstr "Cola" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 +msgid "Radio Action" +msgstr "Aición del botón de radio" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 +msgid "Radio Button" +msgstr "Botón de radio" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 +msgid "Radio Menu Item" +msgstr "Elementu del menú de radio" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 +msgid "Radio Tool Button" +msgstr "Botón de ferramienta de radio" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 +msgid "Radio column" +msgstr "Columna de radio" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 +msgid "Range" +msgstr "Rangu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 +msgid "Recent Action" +msgstr "Aición reciente" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 +msgid "Recent Chooser" +msgstr "Seleutor de recientes" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 +msgid "Recent Chooser Dialog" +msgstr "Diálogu d'Escoyeta de ficheros recientes" + +#. GtkActivatable +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 +msgid "Related Action" +msgstr "Aición rellacionada" + +#. Atk release property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 +msgid "Release" +msgstr "Lliberar" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 +msgid "Release Modifier" +msgstr "Lliberar modificador" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 +msgid "Remove Column" +msgstr "Desaniciar columna" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 +msgid "Remove Page" +msgstr "Desaniciar páxina" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 +msgid "Remove Parent" +msgstr "Desaniciar padre" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 +msgid "Remove Row" +msgstr "Desaniciar filera" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 +msgid "Remove Slot" +msgstr "Desaniciar Slot" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 +msgid "Response ID" +msgstr "ID de rempuesta" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 +msgid "Right" +msgstr "Drecha" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 +msgid "Right to Left" +msgstr "Drecha a esquierda" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 +msgid "Rise column" +msgstr "Columna d'elevación" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 +msgid "Ruler" +msgstr "Regla" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356 +msgid "Scale Button" +msgstr "Botón d'escala" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 +msgid "Scale column" +msgstr "Escalar columna" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358 +msgid "Scroll" +msgstr "Desplazamientu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 +msgid "Scrolled Window" +msgstr "Ventana con barres de desplazamientu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360 +msgid "Second Mouse Button" +msgstr "Botón secundariu del mur" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 +msgid "Secondary Icon Activatable" +msgstr "Activación del iconu secundariu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362 +msgid "Secondary Icon Name" +msgstr "Nome del iconu secundariu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 +msgid "Secondary Icon Pixbuf" +msgstr "Pixbuf del iconu secundariu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 +msgid "Secondary Icon Sensitive" +msgstr "Sensibilidad del iconu secundariu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 +msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" +msgstr "Marcáu del conseyu del iconu secundariu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366 +msgid "Secondary Icon Tooltip Text" +msgstr "Testu del conseyu del iconu secundariu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 +msgid "Secondary Stock Icon" +msgstr "Iconu de stock secundariu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368 +msgid "Select Folder" +msgstr "Esbillar carpeta" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 +msgid "Semi Condensed" +msgstr "Semi condensáu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 +msgid "Semi Expanded" +msgstr "Semi expandíu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 +msgid "Sensitive column" +msgstr "Columna sensible" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 +msgid "Separator Menu Item" +msgstr "Separtador del elementu del menú" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 +msgid "Separator Tool Item" +msgstr "Elementu separtador de ferramientes" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 +msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" +msgstr "Afita la páxina actual (estrictamente pa editar)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 +msgid "Set the description of the Activate atk action" +msgstr "Afita la descripción de l'aición atk «Activate»" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 +msgid "Set the description of the Click atk action" +msgstr "Afita la descripción de l'aición atk «Click»" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 +msgid "Set the description of the Press atk action" +msgstr "Afita la descripción de l'aición atk «Press»" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 +msgid "Set the description of the Release atk action" +msgstr "Afita la descripción de l'aición atk «Release»" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 +msgid "Set the text in the view's text buffer" +msgstr "Afita'l testu nel búfer de testu de la vista" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 +msgid "Seventh Key" +msgstr "Séptima contraseña" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 +msgid "Shift Key" +msgstr "Tecla Mayús" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 +msgid "Shrink" +msgstr "Encoyer" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 +msgid "Single" +msgstr "Únicu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 +msgid "Single Paragraph Mode column" +msgstr "Columna de mou de párrafu únicu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 +msgid "Sixth Key" +msgstr "Sesta contraseña" + +#. Objects +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 +msgid "Size Group" +msgstr "Grupu de tamañu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 +msgid "Size column" +msgstr "Columna de tamañu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 +msgid "Small Capitals" +msgstr "Mayúscules pequeñes" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 +msgid "Small Toolbar" +msgstr "Barra de ferramientes pequeña" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 +msgid "South" +msgstr "Sur" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 +msgid "South East" +msgstr "Sureste" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 +msgid "South West" +msgstr "Suroeste" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 +msgid "Specialized Widgets" +msgstr "Widgets especializaos" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 +msgid "Spin Button" +msgstr "Botón incrementable" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 +msgid "Spin Renderer" +msgstr "Renderizador incrementable" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 +msgid "Spinner Renderer" +msgstr "Renderizador del indicador de progresu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 +msgid "Splash Screen" +msgstr "Pantalla de bienvenida" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 +msgid "Spread" +msgstr "Propagar" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 +msgid "Start" +msgstr "Aniciu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 +msgid "Static" +msgstr "Estáticu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 +msgid "Status Bar" +msgstr "Barra d'estáu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 +msgid "Status Icon" +msgstr "Iconu d'estáu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 +msgid "Stock Button" +msgstr "Botón de stock" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 +msgid "Stock Detail column" +msgstr "Columna de detalles del stock" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 +msgid "Stock Item" +msgstr "Elementu de stock" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 +msgid "Stock Size column" +msgstr "Columna de tamañu del stock" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 +msgid "Stock column" +msgstr "Columna de catálogu (stock)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 +msgid "Stretch column" +msgstr "Columna d'estiramientu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 +msgid "Strikethrough column" +msgstr "Columna de tacháu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 +msgid "Structure" +msgstr "Cadarma" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 +msgid "Style column" +msgstr "Estilu de la columna" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 +msgid "Substructure" +msgstr "Subcadarma" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 +msgid "Subwindow Of" +msgstr "Subventana de" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 +msgid "Summary" +msgstr "Resume" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 +msgid "Super Modifier" +msgstr "Modificador Súper" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 +msgid "Table" +msgstr "Tabla" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 +msgid "Text Buffer" +msgstr "Búfer de testu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 +msgid "Text Buffers" +msgstr "Búfers de testu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 +msgid "Text Column column" +msgstr "Columna de columna de testu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 +msgid "Text Entry" +msgstr "Entrada de testu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 +msgid "Text Horizontal Alignment column" +msgstr "Columna d'alliniamientu horizontal del testu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 +msgid "Text Renderer" +msgstr "Renderizador de testu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 +msgid "Text Tag" +msgstr "Etiqueta del testu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Tabla d'etiquetes de testu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 +msgid "Text Vertical Alignment column" +msgstr "Columna d'alliniamientu vertical del testu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 +msgid "Text View" +msgstr "Vista de testu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 +msgid "Text below icons" +msgstr "Testu debaxo de los iconos" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 +msgid "Text column" +msgstr "Columna de testu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 +msgid "Text only" +msgstr "Namái testu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 +msgid "The column in the model to load the value from" +msgstr "La columna nel modelu de la que cargar el valor" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 +msgid "The items in this combo box" +msgstr "Los elementos nesta caxa combo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 +msgid "The number of items in the box" +msgstr "El númberu d'elementos na caxa" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 +msgid "The number of pages in the notebook" +msgstr "El númberu de páxines nel cuadernu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 +msgid "The page position in the Assistant" +msgstr "La posición de la páxina nel asistente" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 +msgid "The pango attributes for this label" +msgstr "Los atributos Pango pa esta etiqueta" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 +msgid "The position of the menu item in the menu shell" +msgstr "La posición del elementu de menú na shell del menú" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 +msgid "The position of the tool item in the toolbar" +msgstr "La posición del elementu de menú na barra de ferramientes del menú" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 +msgid "The response ID of this button in a dialog" +msgstr "El ID de rempuesta d'esti botón nel diálogu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 +msgid "" +"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " +"an icon factory)" +msgstr "" +"L'iconu de stock amosáu nel elementu (escueyi un elementu del stock GTK+ o " +"dende una fábrica d'iconos)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 +msgid "The stock item for this button" +msgstr "L'elementu de stock pa esti botón" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 +msgid "The stock item for this menu item" +msgstr "L'elementu de stock pa esti elementu del menú" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 +msgid "Third Mouse Button" +msgstr "Botón del mediu del mur" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 +msgid "Toggle Action" +msgstr "Aición conmutada" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 +msgid "Toggle Button" +msgstr "Botón conmutable" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 +msgid "Toggle Renderer" +msgstr "Conmutar renderizador" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 +msgid "Toggle Tool Button" +msgstr "Botón de ferramienta conmutable" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 +msgid "Tool Bar" +msgstr "Barra de ferramientes" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 +msgid "Tool Button" +msgstr "Botón de ferramienta" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 +msgid "Toolbar" +msgstr "Barra de ferramientes" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 +msgid "Tooltip" +msgstr "Suxerencia" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 +msgid "Top" +msgstr "Arriba" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 +msgid "Top Left" +msgstr "Arriba a la drecha" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 +msgid "Top Level" +msgstr "Nivel superior" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 +msgid "Top Right" +msgstr "Arriba a la drecha" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 +msgid "Top to Bottom" +msgstr "D'arriba a abaxo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 +msgid "Toplevels" +msgstr "Niveles superiores" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 +msgid "Tree Model" +msgstr "Modelu n'árbol" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 +msgid "Tree Model Filter" +msgstr "Modelu de filtráu n'árbol" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 +msgid "Tree Model Sort" +msgstr "Modelu d'ordenación en árbol" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 +msgid "Tree Selection" +msgstr "Escoyeta n'árbol" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 +msgid "Tree Store" +msgstr "Atroxamientu n'árbol" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 +msgid "Tree View" +msgstr "Vista d'árbol" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 +msgid "Ultra Condensed" +msgstr "Ultra condensada" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 +msgid "Ultra Expanded" +msgstr "Ultra espandida" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 +msgid "Underline column" +msgstr "Columna de solliñáu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 +msgid "Up" +msgstr "Xubir" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "Usar apariencia d'aición" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 +msgid "Use Underline" +msgstr "Solliñar" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 +msgid "Utility" +msgstr "Utilidá" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 +msgid "Value column" +msgstr "Columna de valor" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 +msgid "Variant column" +msgstr "Columna de variante" + +#. Objects +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1245 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Alliniación vertical" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 +msgid "Vertical Alignment column" +msgstr "Columna d'alliniación vertical" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 +msgid "Vertical Box" +msgstr "Caxa vertical" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 +msgid "Vertical Button Box" +msgstr "Botonera vertical" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "Separtacion vertical" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 +msgid "Vertical Padding column" +msgstr "Columna de separtación vertical" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 +msgid "Vertical Panes" +msgstr "Paneles verticales" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 +msgid "Vertical Ruler" +msgstr "Regla vertical" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Escala vertical" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 +msgid "Vertical Scrollbar" +msgstr "Barra de desplazamientu vertical" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 +msgid "Vertical Separator" +msgstr "Separtador vertical" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 +msgid "Viewport" +msgstr "Puertu de vista" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 +msgid "Visibility Notify" +msgstr "Notificar visibilidá" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 +msgid "Visible" +msgstr "Visible" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 +msgid "Visible column" +msgstr "Columna de visibilidá" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 +msgid "Volume Button" +msgstr "Botón de volume" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 +msgid "Warning" +msgstr "Avisu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 +msgid "Weight column" +msgstr "Pesu de la columna" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 +msgid "West" +msgstr "Oeste" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 +msgid "" +"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " +"input." +msgstr "" + +#. Objects +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 +msgid "Widgets" +msgstr "Widgets" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 +msgid "Width column" +msgstr "Anchor de la columna" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 +msgid "Width in Characters column" +msgstr "Columna d'anchor de carauteres" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 +msgid "Window" +msgstr "Ventana" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 +msgid "Window Group" +msgstr "Grupu de ventanes" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 +msgid "Word" +msgstr "Pallabra" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 +msgid "Word Character" +msgstr "Caráuter de palabra" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 +msgid "Wrap Mode column" +msgstr "Mou d'axuste de columna" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 +msgid "Wrap Width column" +msgstr "Axustar a l'anchor de la columna" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 +msgid "Yes, No" +msgstr "Sí, Non" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 +msgid "" +"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " +"show a translation specific translator, otherwise you should list all " +"translators and unmark this string for translation" +msgstr "" +"Puedes conseñar esto como traducible y afitar un nome/direición si quies " +"amosar una traductor específicu de la torna, n'otru casu tendríes de llistar " +"tolos traductores y desconseñar esta cadena pa torna." + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 +msgid "Collate" +msgstr "Cotexar" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 +msgid "Copies" +msgstr "Copies" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 +msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" +msgstr "Niveles superiores d'imprentación GTK+ Unix" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4 +msgid "Generate PDF" +msgstr "Xenerar PDF" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5 +msgid "Generate PS" +msgstr "Xenerar PS" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6 +msgid "Number Up" +msgstr "Númberu arriba" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 +msgid "Number Up Layout" +msgstr "Disposición de númberu arriba" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8 +msgid "Page Set" +msgstr "Conxuntu de páxina" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9 +msgid "Page Setup Dialog" +msgstr "Dialogu configurar páxina" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 +msgid "Preview" +msgstr "Vista previa" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11 +msgid "Print Dialog" +msgstr "Diálogu d'imprentación" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12 +msgid "Reverse" +msgstr "Invertir" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:333 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:382 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:445 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:657 +#, c-format +msgid "Setting columns on %s" +msgstr "Afitando columnes en %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:473 +msgid "< define a new column >" +msgstr "< definir una columna nueva >" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:783 +msgid "Add and remove columns:" +msgstr "Amestar y quitar columnes:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:837 +msgid "Column type" +msgstr "Triba de columna" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:859 +msgid "Column name" +msgstr "Nome de la columna" + +#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1204 +msgid "Add and remove rows:" +msgstr "Amestar y quitar fileres:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1234 +msgid "Sequential editing:" +msgstr "Edición secuencial:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:694 +#, c-format +msgid "" +"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " +"will only ever load them in the runtime from your project directory)." +msgstr "" +"Introduz un nome de ficheru, un camín relativu o completu pa esta fonte de «" +"%s» (Glade namái los cargará nel tiempu d'execución pal direutoriu del to " +"proyeutu)." + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:701 +#, c-format +msgid "" +"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" +msgstr "" +"Afitar si quies especificar una direición del testu pa esta fonte de «%s»" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:706 +#, c-format +msgid "Set the text direction for this source of '%s'" +msgstr "Afitar la direición del testu pa esta fonte de «%s»" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:711 +#, c-format +msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" +msgstr "Afitar si quies especificar un tamañu d'iconu pa esta fonte de «%s»" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:716 +#, c-format +msgid "Set the icon size for this source of '%s'" +msgstr "Afitar el tamañu d'iconu pa esta fonte de «%s»" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721 +#, c-format +msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" +msgstr "Afitar si quies especificar un estáu pa esta fonte de «%s»" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:726 +#, c-format +msgid "Set the state for this source of '%s'" +msgstr "Afitar el estáu pa esti fonte de «%s»" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:237 +#, c-format +msgid "Setting %s to use standard configuration" +msgstr "Afitando %s pa qu'use una configuración standard" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:295 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a custom child" +msgstr "Afitando %s pa qu'use una fíu personalizáu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:339 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a stock button" +msgstr "Afitando %s pa qu'use un botón de stock" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:383 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:260 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a label and image" +msgstr "Afitando %s pa qu'use una etiqueta y una imaxe" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:442 +msgid "Configure button content" +msgstr "Configurar el conteníu del botón" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:444 +msgid "Add custom button content" +msgstr "Amestar conteníu de botón personalizáu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:446 +msgid "Stock button" +msgstr "Botón de stock" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:448 +msgid "Label with optional image" +msgstr "Etiqueta con imaxe opcional" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:188 +#, c-format +msgid "Setting %s to use standard label text" +msgstr "Afitando %s pa qu'use una etiqueta de testu standard" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:223 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a custom label widget" +msgstr "Afitando %s pa qu'use una etiqueta de widget personalizada" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:253 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:266 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an image from stock" +msgstr "Afitando %s pa qu'use una imaxe de stock" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:288 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:322 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:356 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:290 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" +msgstr "Afitando %s pa qu'use una imaxe del tema d'iconos" + +#. Label area frame... +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:452 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:395 +msgid "Edit Label" +msgstr "Editar etiqueta" + +#. Image area frame... +#. Image content frame... +#. Internal Image area... +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:494 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:345 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:429 +msgid "Edit Image" +msgstr "Editar imaxe" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:313 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an image from filename" +msgstr "Afitando %s pa qu'use una imaxe dende un nome de ficheru" + +#. Image size frame... +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:398 +msgid "Set Image Size" +msgstr "Afitar el tamañu de la imaxe" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:218 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a stock item" +msgstr "Afitando %s pa qu'use un elementu de stock" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:350 +msgid "Stock Item:" +msgstr "Elementu de stock:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:384 +msgid "Custom label and image:" +msgstr "Imaxe y etiqueta personalizaes:" + +#. Add descriptive label +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:196 +msgid "" +"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " +"that icon in the treeview." +msgstr "" +"Primero amiesta un nome de stock na entrada d'abaxo, dempués amiesta y " +"define les fontes pa esi iconu na vista de árbol." + +#. Add descriptive label +#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:197 +msgid "" +"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help " +"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " +"key to remove the selected column)" +msgstr "" +"Definir columnes pal to «liststore», da-yos nomes con xacíu va aidate a " +"obteneles al afitar atributos de renderizáu de les caxelles (calca la tecla " +"Supr pa desaniciar la columna escoyida)" + +#. Add descriptive label +#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:227 +msgid "" +"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new " +"rows and the Delete key to remove the selected row)" +msgstr "" +"Amestar, quitar y editar datos de fileres (opcionalmente puedes usar Ctrl+N " +"p'amestar fileres nueves y la tecla Supr pa quitar la tecla escoyida)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:254 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an attribute list" +msgstr "Afitando %s pa qu'use un atributu de la llista" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:286 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a Pango markup string" +msgstr "Afitando %s pa qu'use marcáu de cadenes Pango" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:321 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a pattern string" +msgstr "Afitando %s pa qu'use una cadena patrón" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:357 +#, c-format +msgid "Setting %s to set desired width in characters" +msgstr "Afitando %s p'afitar l'anchor deseyáu en carauteres" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:388 +#, c-format +msgid "Setting %s to set maximum width in characters" +msgstr "Afitando %s p'afitar un anchor máximu en carauteres" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:422 +#, c-format +msgid "Setting %s to use normal line wrapping" +msgstr "Afitando %s pa qu'use axuste de llinia normal" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:457 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a single line" +msgstr "Afitando %s pa qu'use una sola llinia" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:492 +#, c-format +msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" +msgstr "Afitando %s pa qu'use axuste de pallabra específicu de Pango" + +#. Label appearance... +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:538 +msgid "Edit label appearance" +msgstr "Editar l'aspeutu de la etiqueta" + +#. Label formatting... +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:609 +msgid "Format label" +msgstr "Etiqueta de formatu" + +#. Line Wrapping... +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:675 +msgid "Text line wrapping" +msgstr "Axustáu de testu a la llinia" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:694 +msgid "Text wraps normally" +msgstr "El testu axústase normalmente" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:228 +#, c-format +msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" +msgstr "Afitando %s pa qu'use la propiedá %s como un atributu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:246 +#, c-format +msgid "Setting %s to use the %s property directly" +msgstr "Afitando %s pa qu'use la propiedá %s direutamente" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:369 +#, c-format +msgid "Retrieve %s from model (type %s)" +msgstr "Obtener %s del modelu (triba %s)" + +#. translators: the adjective not the verb +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:509 +msgid "unset" +msgstr "ensin afitar" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:532 +msgid "no model" +msgstr "ensin modelu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:241 +msgid "" +"Choose a Data Model and define some\n" +"columns in the data store first" +msgstr "" +"Escoyer un Modelu de datos y definir dalgunes\n" +"columnes nel primer elementu de datos" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:229 +#, c-format +msgid "Setting %s to use static text" +msgstr "Afitando %s pa qu'use testu estáticu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:267 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an external buffer" +msgstr "Afitando %s pa qu'use una búfer esternu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:352 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" +msgstr "Afitando %s pa qu'use un iconu primariu de stock" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:376 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" +msgstr "Afitando %s pa qu'use un iconu primariu dende el tema d'iconos" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:399 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" +msgstr "Afitando %s pa qu'use un iconu primariu dende un nome de ficheru" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:424 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" +msgstr "Afitando %s pa qu'use un iconu secundariu de stock" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:448 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" +msgstr "Afitando %s pa qu'use un iconu secundariu dende el tema d'iconos" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:471 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" +msgstr "Afitando %s pa qu'use un iconu secundariu dende un nome de ficheru" + +#. Primary icon... +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:596 +msgid "Primary icon" +msgstr "Iconu primariu" + +#. Secondary icon... +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670 +msgid "Secondary icon" +msgstr "Iconu secundariu" + +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:331 +#, c-format +msgid "Setting %s action" +msgstr "Afitando l'aición %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:359 +#, c-format +msgid "Setting %s to use action appearance" +msgstr "Afitando %s pa qu'use aspeutu d'aición" + +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:360 +#, c-format +msgid "Setting %s to not use action appearance" +msgstr "Afitando %s pa que nun use aspeutu d'aición" + +#~ msgid "Progress Press Step" +#~ msgstr "Pasu del progresu de «calcar»" + +#~ msgid "Press column" +#~ msgstr "Columna «calcar»" |