summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrea Zagli <azagli@libero.it>2010-09-19 11:04:27 +0200
committerMilo Casagrande <milo@ubuntu.com>2010-09-19 11:04:27 +0200
commitbace149036f51e1e650c6b505b0fe37440e591da (patch)
tree659207d788404ff5f51107cdb3ead216f94e6088 /po/it.po
parent566490658ed6db7e52cb6ef7c351327d69d2c865 (diff)
[l10n] Updated Italian translation
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po3114
1 files changed, 1611 insertions, 1503 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 41fc4e68..1d36e3ce 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,36 +1,37 @@
# Italian translation of glade.
# Copyright (C) 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
# Christopher Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>, 1999.
-# Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2007, 2008, 2009.
+# Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: glade3 3.6\n"
+"Project-Id-Version: glade3 3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade3&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-01 16:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-22 12:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-30 05:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-15 16:23+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Zagli <azagli@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
msgstr "Crea o apre disegni di interfaccia utente per applicazioni GTK+"
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2
-msgid "Glade Interface Designer"
-msgstr "Glade - Disegnatore di interfacce"
-
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:444
-msgid "User Interface Designer"
-msgstr "Disegnatore di interfacce utente"
-
-#: ../src/main.c:42
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:42
msgid "Glade"
msgstr "Glade"
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "Disegnatore di interfacce Glade"
+
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:4
+msgid "Interface Designer"
+msgstr "Disegnatore di interfacce"
+
#: ../src/main.c:52
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce"
@@ -76,133 +77,127 @@ msgstr ""
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "Impossibile aprire «%s», il file non esiste.\n"
-#: ../src/glade-window.c:50
+#: ../src/glade-window.c:51
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Sola lettura]"
-#: ../src/glade-window.c:159
-#, c-format
-msgid "Could not display the URL '%s'"
-msgstr "Impossibile visualizzare l'URL «%s»"
-
-#: ../src/glade-window.c:163
-msgid "No suitable web browser could be found."
-msgstr "Impossibile trovare un browser web adatto."
+#: ../src/glade-window.c:355
+msgid "User Interface Designer"
+msgstr "Disegnatore di interfacce utente"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:670
+#: ../src/glade-window.c:562
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "Attiva «%s» %s"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:677 ../src/glade-window.c:685
+#: ../src/glade-window.c:569 ../src/glade-window.c:577
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Attiva «%s»"
-#: ../src/glade-window.c:1083
+#. Name
+#: ../src/glade-window.c:622 ../gladeui/glade-base-editor.c:1991
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:359
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../src/glade-window.c:624
+#, fuzzy
+#| msgid "Format"
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato"
+
+#: ../src/glade-window.c:626
+msgid "Requires:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-window.c:1052
msgid "Open…"
msgstr "Apri..."
-#: ../src/glade-window.c:1126
+#: ../src/glade-window.c:1095
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "Il file «%s» è stato modificato dalla sua lettura"
-#: ../src/glade-window.c:1130
+#: ../src/glade-window.c:1099
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Se lo si salva, tutti i cambiamenti esterni potrebbero essere persi. "
"Salvarlo comunque?"
-#: ../src/glade-window.c:1134
+#: ../src/glade-window.c:1103
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Salva comunque"
-#: ../src/glade-window.c:1141
+#: ../src/glade-window.c:1110
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Non salvare"
-#: ../src/glade-window.c:1167
+#: ../src/glade-window.c:1136
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Fallito il salvataggio di «%s»: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1189
+#: ../src/glade-window.c:1159
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Progetto «%s» salvato"
-#: ../src/glade-window.c:1209
+#: ../src/glade-window.c:1179
msgid "Save As…"
msgstr "Salva come..."
-#: ../src/glade-window.c:1254
+#: ../src/glade-window.c:1224
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Impossibile salvare il file «%s»"
-#: ../src/glade-window.c:1258
+#: ../src/glade-window.c:1228
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Non si hanno i permessi necessari per salvare il file."
-#: ../src/glade-window.c:1279
+#: ../src/glade-window.c:1249
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"Impossibile salvare il file «%s». Un altro progetto con questo percorso "
"risulta aperto."
-#: ../src/glade-window.c:1304
+#: ../src/glade-window.c:1274
msgid "No open projects to save"
msgstr "Nessun progetto aperto da salvare"
-#: ../src/glade-window.c:1334
+#: ../src/glade-window.c:1304
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "Salvare i cambiamenti al progetto «%s» prima di chiudere?"
-#: ../src/glade-window.c:1345
+#: ../src/glade-window.c:1315
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "I cambiamenti, se non salvati, verranno persi."
-#: ../src/glade-window.c:1349
-msgid "_Close without Saving"
+#: ../src/glade-window.c:1319
+#, fuzzy
+#| msgid "_Close without Saving"
+msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Chiudi senza salvare"
-#: ../src/glade-window.c:1376
+#: ../src/glade-window.c:1346
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
msgstr "Fallito il salvataggio di «%s» su «%s»: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1388
+#: ../src/glade-window.c:1358
msgid "Save…"
msgstr "Salva..."
-#: ../src/glade-window.c:1886
-msgid "Could not display the online user manual"
-msgstr "Impossibile visualizzare il manuale utente in linea"
-
-#: ../src/glade-window.c:1889 ../src/glade-window.c:1927
-#, c-format
-msgid ""
-"No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
-"display the URL: %s"
-msgstr ""
-"Impossibile trovare un eseguibile di un browser web appropriato per essere "
-"eseguito e per visualizzare l'URL: %s"
-
-#: ../src/glade-window.c:1924
-msgid "Could not display the online developer reference manual"
-msgstr ""
-"Impossibile visualizzare il manuale di riferimento in linea dello "
-"sviluppatore"
-
-#: ../src/glade-window.c:1967
+#: ../src/glade-window.c:1935
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -232,315 +227,355 @@ msgstr ""
"Glade. In caso contrario scrivere a Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/glade-window.c:1993
+#: ../src/glade-window.c:1961
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrea Zagli <azagli@inwind.it>"
-#: ../src/glade-window.c:1994
+#: ../src/glade-window.c:1962
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "Un disegnatore di interfaccia utente per GTK+ e GNOME."
#. File
-#: ../src/glade-window.c:2066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7101
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7424
+#: ../src/glade-window.c:2037 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7134
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7457
msgid "_File"
msgstr "_File"
#. Edit
-#: ../src/glade-window.c:2067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7104
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7434
+#: ../src/glade-window.c:2038 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7137
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7467
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
#. View
-#: ../src/glade-window.c:2068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7107
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7442
+#: ../src/glade-window.c:2039 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7140
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7475
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
-#: ../src/glade-window.c:2069
+#: ../src/glade-window.c:2040
msgid "_Projects"
msgstr "_Progetti"
#. Help
-#: ../src/glade-window.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7119
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7445
+#: ../src/glade-window.c:2041 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7152
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7478
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
-#: ../src/glade-window.c:2076
+#: ../src/glade-window.c:2047
msgid "Create a new project"
msgstr "Crea un nuovo progetto"
-#: ../src/glade-window.c:2078
+#: ../src/glade-window.c:2049
msgid "_Open…"
msgstr "_Apri..."
-#: ../src/glade-window.c:2079
+#: ../src/glade-window.c:2050
msgid "Open a project"
msgstr "Apre un progetto"
-#: ../src/glade-window.c:2081
+#: ../src/glade-window.c:2052
msgid "Open _Recent"
msgstr "Apri _recente"
-#: ../src/glade-window.c:2084
+#: ../src/glade-window.c:2055
msgid "Quit the program"
msgstr "Esce dal programma"
#. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2087
+#: ../src/glade-window.c:2058
msgid "Palette _Appearance"
msgstr "A_spetto tavolozza"
-#: ../src/glade-window.c:2091
+#: ../src/glade-window.c:2062
msgid "About this application"
msgstr "Informazioni su questa applicazione"
-#: ../src/glade-window.c:2093
+#: ../src/glade-window.c:2064
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommario"
-#: ../src/glade-window.c:2094
+#: ../src/glade-window.c:2065
msgid "Display the user manual"
msgstr "Visualizza il manuale utente"
-#: ../src/glade-window.c:2096
+#: ../src/glade-window.c:2067
msgid "_Developer Reference"
msgstr "_Riferimenti per lo sviluppatore"
-#: ../src/glade-window.c:2097
+#: ../src/glade-window.c:2068
msgid "Display the developer reference manual"
msgstr "Visualizza il manuale di riferimento per lo sviluppatore"
-#: ../src/glade-window.c:2106
+#: ../src/glade-window.c:2077
msgid "Save the current project"
msgstr "Salva il progetto corrente"
-#: ../src/glade-window.c:2108
+#: ../src/glade-window.c:2079
msgid "Save _As…"
msgstr "Sa_lva come..."
-#: ../src/glade-window.c:2109
+#: ../src/glade-window.c:2080
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Salva il progetto corrente con un nome differente"
-#: ../src/glade-window.c:2112
+#: ../src/glade-window.c:2083
msgid "Close the current project"
msgstr "Chiude il progetto corrente"
-#: ../src/glade-window.c:2116
+#: ../src/glade-window.c:2087
msgid "Undo the last action"
msgstr "Annulla l'ultima azione"
-#: ../src/glade-window.c:2119
+#: ../src/glade-window.c:2090
msgid "Redo the last action"
msgstr "Ripete l'ultima azione"
-#: ../src/glade-window.c:2122
+#: ../src/glade-window.c:2093
msgid "Cut the selection"
msgstr "Taglia la selezione"
-#: ../src/glade-window.c:2125
+#: ../src/glade-window.c:2096
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copia la selezione"
-#: ../src/glade-window.c:2128
+#: ../src/glade-window.c:2099
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Incolla dagli appunti"
-#: ../src/glade-window.c:2131
+#: ../src/glade-window.c:2102
msgid "Delete the selection"
msgstr "Elimina la selezione"
-#: ../src/glade-window.c:2134
+#: ../src/glade-window.c:2105
msgid "Modify project preferences"
msgstr "Modifica le preferenze del progetto"
#. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2137
+#: ../src/glade-window.c:2108
msgid "_Previous Project"
msgstr "Progetto pr_ecedente"
-#: ../src/glade-window.c:2138
+#: ../src/glade-window.c:2109
msgid "Activate previous project"
msgstr "Attiva il progetto precedente"
-#: ../src/glade-window.c:2140
+#: ../src/glade-window.c:2111
msgid "_Next Project"
msgstr "Progetto s_uccessivo"
-#: ../src/glade-window.c:2141
+#: ../src/glade-window.c:2112
msgid "Activate next project"
msgstr "Attiva il progetto successivo"
-#: ../src/glade-window.c:2149
+#: ../src/glade-window.c:2120
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "_Usa icone piccole"
-#: ../src/glade-window.c:2150
+#: ../src/glade-window.c:2121
msgid "Show items using small icons"
msgstr "Mostra elementi utilizzando icone piccole"
-#: ../src/glade-window.c:2153
+#: ../src/glade-window.c:2124
msgid "Dock _Palette"
msgstr "Aggancia _tavolozza"
-#: ../src/glade-window.c:2154
+#: ../src/glade-window.c:2125
msgid "Dock the palette into the main window"
msgstr "Aggancia la tavolozza nella finestra principale"
-#: ../src/glade-window.c:2157
+#: ../src/glade-window.c:2128
msgid "Dock _Inspector"
msgstr "Aggancia is_pettore"
-#: ../src/glade-window.c:2158
+#: ../src/glade-window.c:2129
msgid "Dock the inspector into the main window"
msgstr "Aggancia l'ispettore nella finestra principale"
-#: ../src/glade-window.c:2161
+#: ../src/glade-window.c:2132
msgid "Dock Prop_erties"
msgstr "Propri_età aggancio"
-#: ../src/glade-window.c:2162
+#: ../src/glade-window.c:2133
msgid "Dock the editor into the main window"
msgstr "Aggancia l'editor nella finestra principale"
-#: ../src/glade-window.c:2170 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+#: ../src/glade-window.c:2136
+#, fuzzy
+#| msgid "Toolbar"
+msgid "Tool_bar"
+msgstr "Barra degli strumenti"
+
+#: ../src/glade-window.c:2137
+#, fuzzy
+#| msgid "Show the clipboard"
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "Mostra gli appunti"
+
+#: ../src/glade-window.c:2140
+#, fuzzy
+#| msgid "StatusBar"
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra di stato"
+
+#: ../src/glade-window.c:2141
+#, fuzzy
+#| msgid "Show the clipboard"
+msgid "Show the statusbar"
+msgstr "Mostra gli appunti"
+
+#: ../src/glade-window.c:2144
+#, fuzzy
+#| msgid "_Projects"
+msgid "Project _Tabs"
+msgstr "_Progetti"
+
+#: ../src/glade-window.c:2145
+msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-window.c:2153 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
msgid "Text beside icons"
msgstr "Testo al lato delle icone"
-#: ../src/glade-window.c:2171
+#: ../src/glade-window.c:2154
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "Visualizza gli elementi come testo accanto alle icone"
-#: ../src/glade-window.c:2173
+#: ../src/glade-window.c:2156
msgid "_Icons only"
msgstr "Solo _icone"
-#: ../src/glade-window.c:2174
+#: ../src/glade-window.c:2157
msgid "Display items as icons only"
msgstr "Visualizza gli elementi come solo icone"
-#: ../src/glade-window.c:2176
+#: ../src/glade-window.c:2159
msgid "_Text only"
msgstr "Solo _testo"
-#: ../src/glade-window.c:2177
+#: ../src/glade-window.c:2160
msgid "Display items as text only"
msgstr "Visualizza gli elementi come solo testo"
-#: ../src/glade-window.c:2370
+#: ../src/glade-window.c:2346
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
-#: ../src/glade-window.c:2373
+#: ../src/glade-window.c:2349
msgid "Select widgets in the workspace"
msgstr "Seleziona widget nello spazio di lavoro"
-#: ../src/glade-window.c:2396
+#: ../src/glade-window.c:2372
msgid "Drag Resize"
msgstr "Trascina ridimensiona"
-#: ../src/glade-window.c:2399
+#: ../src/glade-window.c:2375
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
msgstr "Trascina e ridimensiona i widget nello spazio di lavoro"
-#: ../src/glade-window.c:2440
+#: ../src/glade-window.c:2417
+#, fuzzy
+#| msgid "Pulse column"
+msgid "Close document"
+msgstr "Colonna pulsante"
+
+#: ../src/glade-window.c:2483
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Impossibile creare un nuovo progetto."
-#: ../src/glade-window.c:2494
+#: ../src/glade-window.c:2537
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "Il progetto «%s» ha dei cambiamenti non salvati"
-#: ../src/glade-window.c:2498
+#: ../src/glade-window.c:2541
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Se lo si ricarica, tutti i cambiamenti non salvati saranno persi. "
"Ricaricarlo comunque?"
-#: ../src/glade-window.c:2507
+#: ../src/glade-window.c:2550
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "Il file di progetto «%s» è stato modificato esternamente"
-#: ../src/glade-window.c:2511
+#: ../src/glade-window.c:2554
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Ricaricare il progetto?"
-#: ../src/glade-window.c:2517
+#: ../src/glade-window.c:2560
msgid "_Reload"
msgstr "_Ricarica"
-#: ../src/glade-window.c:2639
+#: ../src/glade-window.c:2682
msgid "_Undo"
msgstr "_Annulla"
#. Change tooltips
-#: ../src/glade-window.c:2641 ../gladeui/glade-app.c:273
+#: ../src/glade-window.c:2684 ../gladeui/glade-app.c:274
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Annulla: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2641 ../src/glade-window.c:2652
-#: ../gladeui/glade-app.c:274
+#: ../src/glade-window.c:2684 ../src/glade-window.c:2695
+#: ../gladeui/glade-app.c:275
msgid "the last action"
msgstr "l'ultima azione"
-#: ../src/glade-window.c:2650
+#: ../src/glade-window.c:2693
msgid "_Redo"
msgstr "_Ripeti"
-#: ../src/glade-window.c:2652 ../gladeui/glade-app.c:273
+#: ../src/glade-window.c:2695 ../gladeui/glade-app.c:274
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Ripeti: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2960
+#: ../src/glade-window.c:3165
msgid "Go back in undo history"
msgstr "Vai indietro nello storico annullamenti"
-#: ../src/glade-window.c:2962
+#: ../src/glade-window.c:3167
msgid "Go forward in undo history"
msgstr "Vai avanti nello storico annullamenti"
-#: ../src/glade-window.c:3014
+#: ../src/glade-window.c:3216
msgid "Palette"
msgstr "Tavolozza"
-#: ../src/glade-window.c:3024
+#: ../src/glade-window.c:3226
msgid "Inspector"
msgstr "Ispettore"
-#: ../src/glade-window.c:3031 ../gladeui/glade-editor.c:350
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6530
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6560 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014
+#: ../src/glade-window.c:3233 ../gladeui/glade-editor.c:350
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1100 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6566
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6596 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11124
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
-#: ../gladeui/glade-app.c:455
+#: ../gladeui/glade-app.c:444
msgid "Clipboard"
msgstr "Appunti"
-#: ../gladeui/glade-app.c:524
+#: ../gladeui/glade-app.c:513
msgid "Active Project"
msgstr "Progetto attivo"
-#: ../gladeui/glade-app.c:525
+#: ../gladeui/glade-app.c:514
msgid "The active project"
msgstr "Il progetto attivo"
-#: ../gladeui/glade-app.c:531
+#: ../gladeui/glade-app.c:520
msgid "Pointer Mode"
msgstr "Modalità puntatore"
-#: ../gladeui/glade-app.c:532
+#: ../gladeui/glade-app.c:521
msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
msgstr "La modalità corrente per il puntatore nello spazio di lavoro"
-#: ../gladeui/glade-app.c:602
+#: ../gladeui/glade-app.c:591
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -549,7 +584,7 @@ msgstr ""
"Tentativo di salvare dati privati nella directory «%s» che però è un file.\n"
"Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione"
-#: ../gladeui/glade-app.c:615
+#: ../gladeui/glade-app.c:604
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -558,7 +593,7 @@ msgstr ""
"Fallita la creazione della directory «%s» per salvare dati privati.\n"
"Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione"
-#: ../gladeui/glade-app.c:643
+#: ../gladeui/glade-app.c:632
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -567,7 +602,7 @@ msgstr ""
"Errore nello scrivere dati privati su «%s» (%s).\n"
"Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione"
-#: ../gladeui/glade-app.c:655
+#: ../gladeui/glade-app.c:644
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -576,7 +611,7 @@ msgstr ""
"Errore nel serializzare dati di configurazione da salvare (%s).\n"
"Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione"
-#: ../gladeui/glade-app.c:668
+#: ../gladeui/glade-app.c:657
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -585,28 +620,28 @@ msgstr ""
"Errore nell'aprire «%s» per scrivere dati privati (%s).\n"
"Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1181 ../gladeui/glade-app.c:1222
-#: ../gladeui/glade-app.c:1381
+#: ../gladeui/glade-app.c:1170 ../gladeui/glade-app.c:1211
+#: ../gladeui/glade-app.c:1376
msgid "No widget selected."
msgstr "Nessun widget selezionato."
-#: ../gladeui/glade-app.c:1274
+#: ../gladeui/glade-app.c:1263
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Impossibile incollare nel genitore selezionato"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1285
+#: ../gladeui/glade-app.c:1274
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Impossibile incollare su widget multipli"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1295 ../gladeui/glade-app.c:1401
+#: ../gladeui/glade-app.c:1290 ../gladeui/glade-app.c:1396
msgid "No widget selected on the clipboard"
msgstr "Nessun widget selezionato negli appunti"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1327
+#: ../gladeui/glade-app.c:1322
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Solo un widget alla volta può essere incollato in questo contenitore"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1339
+#: ../gladeui/glade-app.c:1334
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "Numero di segnaposti insufficiente nel contenitore obiettivo"
@@ -635,7 +670,7 @@ msgid "Directory"
msgstr "Directory"
#. GTK_STOCK_DIRECTORY
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:76
msgid "File"
msgstr "File"
@@ -660,7 +695,7 @@ msgstr "Immagine stock"
msgid "A builtin stock image"
msgstr "Un'immagine stock incorporata"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:488 ../gladeui/glade-inspector.c:713
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:488
msgid "Objects"
msgstr "Oggetti"
@@ -673,7 +708,7 @@ msgid "Image File Name"
msgstr "Nome file immagine"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:499
-msgid "Enter a filename, relative or fullpath to load the image"
+msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
msgstr ""
"Inserire un nome di file, un percorso relativo o assoluto per caricare "
"l'immagine"
@@ -683,8 +718,8 @@ msgid "GdkColor"
msgstr "GdkColor"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:509
-msgid "A gdk color value"
-msgstr "Un valore colore gdk"
+msgid "A GDK color value"
+msgstr "Un valore colore GDK"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:519
msgid "Integer"
@@ -734,87 +769,82 @@ msgstr "Booleano"
msgid "A boolean value"
msgstr "Un valore booleano"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:530
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:536
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr "Impostazione tipo oggetto su %s a %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:671
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:677
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "Aggiungi un %s a %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:756
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:762
#, c-format
msgid "Add %s item"
msgstr "Aggiungi elemento «%s»"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:786
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:792
#, c-format
msgid "Add child %s item"
msgstr "Aggiungi elemento figlio «%s»"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:873
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:879
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr "Elimina il figlio %s da %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1001
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1007
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Riordinamento dei figli di %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1456 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
msgid "Container"
msgstr "Contenitore"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1439
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1457
msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr "L'oggetto contenitore che l'editor sta attualmente modificando"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1664 ../gladeui/glade-editor.c:991
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1682 ../gladeui/glade-editor.c:997
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1672
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1690
msgid "Hierarchy"
msgstr "Gerarchia"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1706 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1724 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1738 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1244
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#. Name
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1974
-msgid "Name :"
-msgstr "Nome:"
-
#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1986
-msgid "Type :"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2004
+msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2199
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2217
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
-" * Right click over the treeview to add items.\n"
+" * Right-click over the treeview to add items.\n"
" * Press Delete to remove the selected item.\n"
" * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
" * Type column is editable."
msgstr ""
"<big><b>Suggerimenti:</b></big>\n"
-" * Fare clic con il tasto destro del mouse sopra la vista albero per "
+" * Fare clic con il pulsante destro del mouse sopra la vista ad albero per "
"aggiungere elementi.\n"
" * Premere «Canc» per rimuovere l'elemento selezionato.\n"
" * Trascinare e rilasciare per riordinare.\n"
-" * Il tipo colonna è modificabile."
+" * Il tipo della colonna è modificabile."
#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../gladeui/glade-editor.c:162
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
@@ -828,7 +858,7 @@ msgstr "Impostazione proprietà multiple"
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "Impostazione a %s di %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:2886
+#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:3010
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "Impostazione a %s di %s a %s"
@@ -845,8 +875,8 @@ msgstr "Aggiungi %s"
#: ../gladeui/glade-command.c:1007 ../gladeui/glade-command.c:1738
#: ../gladeui/glade-command.c:1762 ../gladeui/glade-command.c:1785
-#: ../gladeui/glade-command.c:1810 ../gladeui/glade-command.c:1915
-#: ../gladeui/glade-command.c:1948
+#: ../gladeui/glade-command.c:1810 ../gladeui/glade-command.c:1914
+#: ../gladeui/glade-command.c:1947
msgid "multiple"
msgstr "multiplo"
@@ -906,52 +936,52 @@ msgstr "Taglia %s"
msgid "Copy %s"
msgstr "Copia %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1915
+#: ../gladeui/glade-command.c:1914
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "Incolla %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1947
+#: ../gladeui/glade-command.c:1946
#, c-format
msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
msgstr "Trascinare e rilasciare da %s a %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2069
+#: ../gladeui/glade-command.c:2068
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "Aggiungi gestore segnale %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2070
+#: ../gladeui/glade-command.c:2069
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "Rimuovi gestore segnale %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2071
+#: ../gladeui/glade-command.c:2070
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "Modifica gestore segnale %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2296
+#: ../gladeui/glade-command.c:2295
#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "Impostazione metadati i18n"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2500
+#: ../gladeui/glade-command.c:2499
#, c-format
msgid "Converting %s to %s format"
msgstr "Conversione di «%s» al formato %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2658 ../gladeui/glade-project.c:3608
+#: ../gladeui/glade-command.c:2657 ../gladeui/glade-project.c:3708
#, c-format
msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
msgstr "Impostazione di «%s» per utilizzare una politica «%s» per i nomi"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2798
+#: ../gladeui/glade-command.c:2797
#, c-format
msgid "Locking %s by widget %s"
msgstr "Blocco di «%s» da parte del widget «%s»"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2837
+#: ../gladeui/glade-command.c:2836
#, c-format
msgid "Unlocking %s"
msgstr "Sblocco di «%s»"
@@ -978,158 +1008,163 @@ msgstr "Utilizza comando"
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr "Indica se utilizzare il comando API per la pila annulla/ripeti"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1101
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1103
msgid "Select Fields"
msgstr "Seleziona campi"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1123
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1127
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Seleziona campi individuali:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1696
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1437
+msgid "Select Named Icon"
+msgstr "Seleziona un nome di icona"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1701
msgid "Edit Text"
msgstr "Modifica testo"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1725
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1732
msgid "_Text:"
msgstr "_Testo:"
#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1761
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1768
msgid "T_ranslatable"
msgstr "T_raducibile"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766 ../gladeui/glade-property.c:592
-msgid "Whether this property is translatable or not"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:589
+msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "Indica se questa proprietà è traducibile o no"
#. Has Context
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1769
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1776
msgid "_Has context prefix"
msgstr "_Ha prefisso di contesto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:599
-msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1780 ../gladeui/glade-property.c:596
+msgid "Whether the translatable string has a context prefix"
msgstr "Indica se la stringa traducibile ha o no un prefisso di contesto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1784
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1791
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "Conte_sto per traduzione:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1822
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1829
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "Co_mmenti per traduttori:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1940
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1948
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Selezionare un file dalla directory risorse del progetto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2218
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2234
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2229
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2245
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2218
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2234
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2249
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2229
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2245
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2260
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2692 ../gladeui/glade-widget.c:1048
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1229
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2686 ../gladeui/glade-widget.c:1052
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1236
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2704 ../gladeui/glade-property.c:556
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2698 ../gladeui/glade-property.c:553
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2714
#, c-format
-msgid "Choose parentless %s(s) in this project"
-msgstr "Scegli «%s» senza genitore in questo progetto"
+msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
+msgstr "Scegli il tipo di oggetti «%s» senza genitore in questo progetto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2714
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "Scegli un «%s» senza genitore in questo progetto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717
#, c-format
-msgid "Choose %s(s) in this project"
-msgstr "Scegli «%s» in questo progetto"
+msgid "Choose %s type objects in this project"
+msgstr "Scegli il tipo di oggetti «%s» in questo progetto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Scegli un %s in questo progetto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2773
-msgid "_New"
-msgstr "_Nuovo"
-
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2821
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2792
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2934
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_ggetti:"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2884
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuovo"
+
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2912
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3036
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "Creazione di «%s» per «%s» di «%s»"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3104
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3230
msgid "Objects:"
msgstr "Oggetti:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3469
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3627
msgid "Value:"
msgstr "Valore:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3470
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3628
msgid "The current value"
msgstr "Il valore attuale"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3472
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3630
msgid "Lower:"
msgstr "Inferiore:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3473
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3631
msgid "The minimum value"
msgstr "Il valore minimo"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3475
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3633
msgid "Upper:"
msgstr "Superiore:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3476
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3634
msgid "The maximum value"
msgstr "Il valore massimo"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3478
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3636
msgid "Step inc:"
msgstr "Incremento passo:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3479
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3637
msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
msgstr "L'incremento da utilizzare per fare cambiamenti secondari al valore"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3481
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3639
msgid "Page inc:"
msgstr "Incremento pagina:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3482
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3640
msgid "The increment to use to make major changes to the value"
msgstr "L'incremento da utilizzare per fare cambiamenti principali al valore"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3484
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3642
msgid "Page size:"
msgstr "Dimensione pagina:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3485
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3643
msgid ""
"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
"currently visible)"
@@ -1141,11 +1176,6 @@ msgstr ""
msgid "The Object's name"
msgstr "Il nome dell'oggetto"
-#. Name
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:359
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
#: ../gladeui/glade-editor.c:154
msgid "Show info"
msgstr "Mostra informazioni"
@@ -1160,7 +1190,7 @@ msgstr "Il widget attualmente caricato in questo editor"
#. construct tab label widget
#: ../gladeui/glade-editor.c:203 ../gladeui/glade-editor.c:402
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1011
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1017
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilità"
@@ -1195,170 +1225,176 @@ msgstr "_Posizionamento"
msgid "_Common"
msgstr "_Comuni"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:821
+#: ../gladeui/glade-editor.c:826
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "Crea un %s"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:940
+#: ../gladeui/glade-editor.c:946
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:955
+#: ../gladeui/glade-editor.c:961
msgid "Property"
msgstr "Proprietà"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1001
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1007
msgid "Common"
msgstr "Comuni"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1045
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1051
msgid "(default)"
msgstr "(predefinito)"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1060
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1066
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr ""
"Selezionare le proprietà che si vogliono reimpostare ai loro valori "
"predefiniti"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1192
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1198
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Reimposta proprietà widget"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1209
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1215
msgid "_Properties:"
msgstr "_Proprietà:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1238
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1244
msgid "_Select All"
msgstr "_Seleziona tutto"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1245
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1251
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Deseleziona tutto"
#. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1254
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1260
msgid "Property _Description:"
msgstr "_Descrizione proprietà:"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2718
+#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1356
+#, c-format
+msgid "%s - %s Properties"
+msgstr "%s - Proprietà di «%s»"
+
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:491 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2628
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "Collocazione di %s all'interno di %s"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:971
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:982
msgid "X position property"
msgstr "Proprietà posizione X"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:972
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:983
msgid "The property used to set the X position of a child object"
msgstr ""
"La proprietà utilizzata per impostare la posizione X di un oggetto figlio"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:978
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:989
msgid "Y position property"
msgstr "Proprietà posizione Y"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:979
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:990
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
msgstr ""
"La proprietà utilizzata per impostare la posizione Y di un oggetto figlio"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:985
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:996
msgid "Width property"
msgstr "Proprietà larghezza"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:986
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:997
msgid "The property used to set the width of a child object"
msgstr ""
"La proprietà utilizzata per impostare la larghezza di un oggetto figlio"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:992
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:1003
msgid "Height property"
msgstr "Proprietà altezza"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:993
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:1004
msgid "The property used to set the height of a child object"
msgstr "La proprietà utilizzata per impostare l'altezza di un oggetto figlio"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:999
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:1010
msgid "Can resize"
msgstr "Può ridimensionarsi"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:1000
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:1011
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr ""
"Indica se questo contenitore supporta il ridimensionamento dei widget figli"
-#: ../gladeui/glade-palette.c:694
+#: ../gladeui/glade-palette.c:745
msgid "Widget selector"
msgstr "Selettore widget"
-#: ../gladeui/glade-palette.c:695
+#: ../gladeui/glade-palette.c:746
msgid "Create root widget"
msgstr "Crea widget radice"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:443
+#: ../gladeui/glade-popup.c:467 ../gladeui/glade-popup.c:476
msgid "_Add widget here"
msgstr "A_ggiungi widget qui"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:445 ../gladeui/glade-popup.c:669
+#: ../gladeui/glade-popup.c:480 ../gladeui/glade-popup.c:704
msgid "Add widget as _toplevel"
msgstr "Aggiungi wige_t come principale"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:456
+#: ../gladeui/glade-popup.c:491
msgid "_Select"
msgstr "_Seleziona"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:538 ../gladeui/glade-popup.c:677
-#: ../gladeui/glade-popup.c:754
+#: ../gladeui/glade-popup.c:573 ../gladeui/glade-popup.c:712
+#: ../gladeui/glade-popup.c:789
msgid "Read _documentation"
msgstr "Leggi _documentazione"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:747
+#: ../gladeui/glade-popup.c:782
msgid "Set default value"
msgstr "Imposta valore predefinito"
-#: ../gladeui/glade-project.c:811
+#: ../gladeui/glade-project.c:844
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr "Indica se il progetto è stato modificato da quando è stato salvato"
-#: ../gladeui/glade-project.c:818
+#: ../gladeui/glade-project.c:851
msgid "Has Selection"
msgstr "Ha selezione"
-#: ../gladeui/glade-project.c:819
+#: ../gladeui/glade-project.c:852
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "Indica se il progetto ha una selezione"
-#: ../gladeui/glade-project.c:826
+#: ../gladeui/glade-project.c:859
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
-#: ../gladeui/glade-project.c:827
+#: ../gladeui/glade-project.c:860
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "Il percorso del file system del progetto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:834
+#: ../gladeui/glade-project.c:867
msgid "Read Only"
msgstr "Sola lettura"
-#: ../gladeui/glade-project.c:835
-msgid "Whether project is read only or not"
+#: ../gladeui/glade-project.c:868
+msgid "Whether project is read-only"
msgstr "Indica se il progetto è in sola lettura o no"
-#: ../gladeui/glade-project.c:842
+#: ../gladeui/glade-project.c:875
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../gladeui/glade-project.c:843
+#: ../gladeui/glade-project.c:876
msgid "The project file format"
msgstr "Il formato del file del progetto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1001
+#: ../gladeui/glade-project.c:1033
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -1367,8 +1403,8 @@ msgstr ""
"Fallito il caricamento di %s.\n"
"I seguenti cataloghi richiesti non sono disponibili: %s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1422 ../gladeui/glade-project.c:1670
-#: ../gladeui/glade-project.c:4066
+#: ../gladeui/glade-project.c:1452 ../gladeui/glade-project.c:1700
+#: ../gladeui/glade-project.c:4167
#, c-format
msgid "%s preferences"
msgstr "Preferenze di «%s»"
@@ -1377,7 +1413,7 @@ msgstr "Preferenze di «%s»"
#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
#. ******************************************************************
#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1699
+#: ../gladeui/glade-project.c:1729
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -1385,13 +1421,13 @@ msgstr ""
"d.%d"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1702
+#: ../gladeui/glade-project.c:1732
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] La classe oggetto «%s» è stata introdotta in %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1705
+#: ../gladeui/glade-project.c:1735
#, c-format
msgid ""
"This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
@@ -1401,19 +1437,19 @@ msgstr ""
"progetto punta a %s %d.%d"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1709
+#: ../gladeui/glade-project.c:1739
#, c-format
msgid ""
"[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
msgstr ""
"[%s] La classe oggetto «%s» è disponibile nel formato GtkBuilder da %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1712
+#: ../gladeui/glade-project.c:1742
msgid "This widget is only supported in libglade format"
msgstr "questo widget è supportato solo nel formato libglade"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1715
+#: ../gladeui/glade-project.c:1745
#, c-format
msgid ""
"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
@@ -1421,12 +1457,12 @@ msgstr ""
"[%s] La classe oggetto «%s» da %s %d.%d è supportata solo nel formato "
"libglade\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1718
+#: ../gladeui/glade-project.c:1748
msgid "This widget is not supported in libglade format"
msgstr "questo widget non è supportato nel formato libglade"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1721
+#: ../gladeui/glade-project.c:1751
#, c-format
msgid ""
"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
@@ -1434,12 +1470,12 @@ msgstr ""
"[%s] La classe oggetto «%s» da %s %d.%d non è supportata nel formato "
"libglade\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1724
+#: ../gladeui/glade-project.c:1754
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "il widget è deprecato"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1727
+#: ../gladeui/glade-project.c:1757
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr "[%s] La classe oggetto «%s» da %s %d.%d è deprecata\n"
@@ -1448,12 +1484,12 @@ msgstr "[%s] La classe oggetto «%s» da %s %d.%d è deprecata\n"
#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
-#: ../gladeui/glade-project.c:1734
+#: ../gladeui/glade-project.c:1764
msgid "This property is not supported in libglade format"
msgstr "Questa proprietà non è supportata nel formato libglade"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1737
+#: ../gladeui/glade-project.c:1767
#, c-format
msgid ""
"[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
@@ -1462,7 +1498,7 @@ msgstr ""
"libglade\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1740
+#: ../gladeui/glade-project.c:1770
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
@@ -1471,12 +1507,12 @@ msgstr ""
"[%s] La proprietà posizionamento «%s» della classe oggetto «%s» non è "
"supportata nel formato libglade\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1743
+#: ../gladeui/glade-project.c:1773
msgid "This property is only supported in libglade format"
msgstr "Questa proprietà è supportata solo nel formato libglade"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1746
+#: ../gladeui/glade-project.c:1776
#, c-format
msgid ""
"[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
@@ -1486,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"formato libglade\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1750
+#: ../gladeui/glade-project.c:1780
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
@@ -1497,7 +1533,7 @@ msgstr ""
#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1755
+#: ../gladeui/glade-project.c:1785
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -1505,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"s %d.%d"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1758
+#: ../gladeui/glade-project.c:1788
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
@@ -1513,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"d\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1761
+#: ../gladeui/glade-project.c:1791
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -1522,7 +1558,7 @@ msgstr ""
"introdotta in %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1765
+#: ../gladeui/glade-project.c:1795
#, c-format
msgid ""
"This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
@@ -1532,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"progetto punta a %s %d.%d"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1769
+#: ../gladeui/glade-project.c:1799
#, c-format
msgid ""
"[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
@@ -1542,7 +1578,7 @@ msgstr ""
"GtkBuilder da %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1773
+#: ../gladeui/glade-project.c:1803
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
@@ -1552,205 +1588,264 @@ msgstr ""
"nel formato GtkBuilder da %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1777
+#: ../gladeui/glade-project.c:1807
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
"[%s] Il segnale «%s» della classe oggetto «%s» è stato introdotto in %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2008
+#. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
+#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1811
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
+msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
+msgstr ""
+"questo widget è stato introdotto in %s %d.%d mentre il progetto punta a %s %"
+"d.%d"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:2064
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2024
+#: ../gladeui/glade-project.c:2080
#, c-format
-msgid "Project %s has errors, save anyway ?"
-msgstr "Il progetto «%s» ha degli errori; salvarlo comunque?"
+msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
+msgstr "Il progetto «%s» ha degli errori. Salvarlo comunque?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2025
+#: ../gladeui/glade-project.c:2081
#, c-format
-msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches."
+msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr ""
-"Il progetto «%s» ha dei widget deprecati o non corrispondenze di versione."
+"Il progetto «%s» ha dei widget deprecati o delle versioni non corrispondenti."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3415
+#: ../gladeui/glade-project.c:3509
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Non salvato %i"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3671
+#: ../gladeui/glade-project.c:3771
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
-msgstr ""
-"Il progetto «%s» non ha widget deprecati o non corrispondenze di versione."
+msgstr "Il progetto «%s» non ha widget deprecati o versioni non corrispondenti."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3790
+#: ../gladeui/glade-project.c:3890
msgid "Set options in your project"
msgstr "Imposta le opzioni del progetto"
#. Project format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3807
+#: ../gladeui/glade-project.c:3907
msgid "Project file format:"
msgstr "Formato file progetto:"
#. Naming policy format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3850
+#: ../gladeui/glade-project.c:3950
msgid "Object names are unique:"
msgstr "I nomi degli oggetti sono univoci:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3863
+#: ../gladeui/glade-project.c:3963
msgid "within the project"
msgstr "all'interno del progetto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3865
+#: ../gladeui/glade-project.c:3965
msgid "inside toplevels"
msgstr "all'interno dei livelli principali"
#. Resource path
-#: ../gladeui/glade-project.c:3892
+#: ../gladeui/glade-project.c:3992
msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr "Le risorse immagine sono caricate localmente:"
#. Project directory...
-#: ../gladeui/glade-project.c:3908
+#: ../gladeui/glade-project.c:4008
msgid "From the project directory"
msgstr "Dalla directory del progetto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3915
+#: ../gladeui/glade-project.c:4015
msgid "From a project relative directory"
msgstr "Da una directory relativa al progetto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3927
+#: ../gladeui/glade-project.c:4027
msgid "From this directory"
msgstr "Da questa directory"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3930
+#: ../gladeui/glade-project.c:4030
msgid "Choose a path to load image resources"
msgstr "Scegliere un percorso per caricare le risorse immagine"
#. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3951
-msgid "Toolkit version(s) required:"
-msgstr "Versione(i) del kit strumenti richiesta(e):"
+#: ../gladeui/glade-project.c:4051
+msgid "Toolkit versions required:"
+msgstr "Versioni del kit strumenti richieste:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3985
-#, c-format
-msgid "%s catalog"
-msgstr "Catalogo %s"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4047
+#: ../gladeui/glade-project.c:4148
msgid "Verify versions and deprecations:"
msgstr "Verifica versioni e deprecazioni:"
-#: ../gladeui/glade-property.c:557
+#: ../gladeui/glade-project.c:4457
+#, c-format
+msgid "(internal %s)"
+msgstr "(%s interno)"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4461
+#, c-format
+msgid "(%s child)"
+msgstr "(figli di %s)"
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:554
msgid "The GladePropertyClass for this property"
msgstr "La GladePropertyClass per questa proprietà"
-#: ../gladeui/glade-property.c:563
+#: ../gladeui/glade-property.c:560
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
-#: ../gladeui/glade-property.c:564
+#: ../gladeui/glade-property.c:561
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr "Se la proprietà è opzionale, questo è il suo stato abilitato"
-#: ../gladeui/glade-property.c:570 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
+#: ../gladeui/glade-property.c:567 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensibile"
-#: ../gladeui/glade-property.c:571
+#: ../gladeui/glade-property.c:568
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
msgstr ""
"Questo dà il controllo dei backend per impostare la sensibilità della "
"proprietà"
-#: ../gladeui/glade-property.c:577
+#: ../gladeui/glade-property.c:574
msgid "Context"
msgstr "Contesto"
-#: ../gladeui/glade-property.c:578
+#: ../gladeui/glade-property.c:575
msgid "Context for translation"
msgstr "Contesto per traduzione"
-#: ../gladeui/glade-property.c:584
+#: ../gladeui/glade-property.c:581
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
-#: ../gladeui/glade-property.c:585
+#: ../gladeui/glade-property.c:582
msgid "Comment for translators"
msgstr "Commento per traduttori"
-#: ../gladeui/glade-property.c:591
+#: ../gladeui/glade-property.c:588
msgid "Translatable"
msgstr "Traducibile"
-#: ../gladeui/glade-property.c:598
+#: ../gladeui/glade-property.c:595
msgid "Has Context"
msgstr "Ha contesto"
-#: ../gladeui/glade-property.c:605
+#: ../gladeui/glade-property.c:602
msgid "Visual State"
msgstr "Stato visuale"
-#: ../gladeui/glade-property.c:606
+#: ../gladeui/glade-property.c:603
msgid "Priority information for the property editor to act on"
msgstr "Informazioni di priorità per l'editor di proprietà su cui agire"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:76
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:117
msgid "<Type here>"
msgstr "<Digitare qui>"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:118
+#, fuzzy
+#| msgid "Object"
+msgid "<Object>"
+msgstr "Oggetto"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:830
+msgid "Select an object to pass to the handler"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:913 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:454
msgid "Signal"
msgstr "Segnale"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:755
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:913
+#, fuzzy
+#| msgid "The name of the widget"
+msgid "The name of the signal to connect to"
+msgstr "Il nome del widget"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:971
msgid "Handler"
msgstr "Gestore"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:786
-msgid "User data"
-msgstr "Dati utente"
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:972
+msgid "Enter the handler to run for this signal"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:803
-msgid "Lookup"
-msgstr "Ricerca"
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1006 ../gladeui/glade-widget.c:1075
+msgid "Object"
+msgstr "Oggetto"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1007
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to paste to the selected parent"
+msgid "An object to pass to the handler"
+msgstr "Impossibile incollare nel genitore selezionato"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1047
+msgid "Swap"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:814 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1048
+msgid ""
+"Whether the instance and object should be swapped when calling the handler"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1074 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
msgid "After"
msgstr "Dopo"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:144 ../gladeui/glade-utils.c:175
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1075
+msgid ""
+"Whether the handler should be called before or after the default handler of "
+"the signal"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:142 ../gladeui/glade-utils.c:173
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr "Impossibile trovare il simbolo «%s»"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:151
+#: ../gladeui/glade-utils.c:149
#, c-format
msgid "Could not get the type from \"%s\""
msgstr "Impossibile ottenere il tipo da «%s»"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:521
+#: ../gladeui/glade-utils.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
+"Add a %s first."
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:468
msgid "File format"
msgstr "Formato file"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:602
+#: ../gladeui/glade-utils.c:549
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:607
+#: ../gladeui/glade-utils.c:554
msgid "Libglade Files"
msgstr "File Libglade"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:612
+#: ../gladeui/glade-utils.c:559
msgid "GtkBuilder Files"
msgstr "File GtkBuilder"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:618
+#: ../gladeui/glade-utils.c:565
msgid "All Glade Files"
msgstr "Tutti i file Glade"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1320
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1279
#, c-format
msgid ""
"%s exists.\n"
@@ -1759,211 +1854,213 @@ msgstr ""
"«%s» esiste.\n"
"Sostituirlo?"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1348
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1307
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "Errore nello scrivere su «%s»: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1362
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1321
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errore nella lettura di «%s»: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1377 ../gladeui/glade-utils.c:1398
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1336 ../gladeui/glade-utils.c:1357
#, c-format
msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
msgstr "Errore nel chiudere il canale I/O %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1387
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1346
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing: %s"
msgstr "Fallita l'apertura di «%s» per scrittura: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1407
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1366
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading: %s"
msgstr "Fallita l'apertura di «%s» per lettura: %s"
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1748
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not save the file %s"
+msgid "Could not show link:"
+msgstr "Impossibile salvare il file «%s»"
+
#. Reset the column
#. Objects
-#: ../gladeui/glade-utils.c:2251 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+#: ../gladeui/glade-utils.c:2130 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1049
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1053
msgid "The name of the widget"
msgstr "Il nome del widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1056
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1060
msgid "Internal name"
msgstr "Nome interno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1057
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1061
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "Nome interno del widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1063
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1067
msgid "Anarchist"
msgstr "Anarchico"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1064
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1068
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr ""
"Indica se questo figlio composito è un figlio atavico o un figlio anarchico"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1071
-msgid "Object"
-msgstr "Oggetto"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1072
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1076
msgid "The object associated"
msgstr "L'oggetto associato"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1079
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1083
msgid "Adaptor"
msgstr "Adattatore"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1080
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1084
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "L'adattatore della classe per il widget associato"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1087 ../gladeui/glade-inspector.c:205
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1091 ../gladeui/glade-inspector.c:187
msgid "Project"
msgstr "Progetto"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1088
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1092
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "Il progetto glade a cui questo widget appartiene"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1097
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1101
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Un elenco di GladeProperties"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1107 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
msgid "Parent"
msgstr "Genitore"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1104
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1108
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "Un puntatore al genitore GladeWidget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1111
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1115
msgid "Internal Name"
msgstr "Nome interno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1112
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1116
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Un prefisso di nome generico per widget interni"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1117
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1121
msgid "Template"
msgstr "Modello"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1118
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1122
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "Un modello GladeWidget su cui basare un nuovo widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1124
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1128
msgid "Exact Template"
msgstr "Modello esatto"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1125
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1129
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
msgstr "Indica se creare un duplicato esatto quando si utilizza un modello"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1130
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1134
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1131
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1135
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "Un GladeCreateReason per questa creazione"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1139
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1143
msgid "Toplevel Width"
msgstr "Larghezza livello principale"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1140
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1144
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr ""
"La larghezza del widget quando livello principale nel GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1149
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1153
msgid "Toplevel Height"
msgstr "Altezza livello principale"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1150
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1154
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "L'altezza del widget quando livello principale nel GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1159
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1163
msgid "Support Warning"
msgstr "Avvertimento di supporto"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1160
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1164
msgid "A warning string about version mismatches"
-msgstr "Una stringa di avvertimento sulle non corrispondenze di versione"
+msgstr "Una stringa di avvertimento sulle versioni non corrispondenti"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:250
#, c-format
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr "Un adattatore derivato (%s) di %s esiste già!"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1230
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237
msgid "Name of the class"
msgstr "Nome della classe"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1238
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245
msgid "GType of the class"
msgstr "GType della classe"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1252
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1246
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1253
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr "Titolo tradotto per la classe utilizzata nella UI glade"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1253
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1260
msgid "Generic Name"
msgstr "Nome generico"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1254
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Utilizzato per generare i nomi dei nuovi widget"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1268 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome icona"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1262
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269
msgid "The icon name"
msgstr "Il nome dell'icona"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1276
msgid "Catalog"
msgstr "Catalogo"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1270
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr "Il nome del catalogo di widget da cui questa classe è stata dichiarata"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1284
msgid "Book"
msgstr "Libro"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1278
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "Lo spazio nome di ricerca DevHelp per questa classe di widget"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1292
msgid "Special Child Type"
msgstr "Tipo figlio speciale"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1286
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1293
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
@@ -1971,82 +2068,22 @@ msgstr ""
"Contiene il nome della proprietà di packing per descrivere figli speciali "
"per questa classe di contenitore"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1294 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1301 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
msgid "Cursor"
msgstr "Cursore"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1295
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1302
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "Un cursore per inserire widget nella UI"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:206
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:188
msgid "The project being inspected"
msgstr "Il progetto sta per essere ispezionato"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:466
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:385
msgid "< search widgets >"
msgstr "< cerca widget >"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:676 ../gladeui/icon-naming-spec.c:35
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
-msgid "Actions"
-msgstr "Azioni"
-
-#. Objects
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:694 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
-msgid "Widgets"
-msgstr "Widget"
-
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:1020
-#, c-format
-msgid "(internal %s)"
-msgstr "(%s interno)"
-
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:1024
-#, c-format
-msgid "(%s child)"
-msgstr "(figli di %s)"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:216
-msgid "Creation Function"
-msgstr "Funzione di creazione"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:217
-msgid "The function which creates this widget"
-msgstr "La funzione che crea questo widget"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:223
-msgid "String 1"
-msgstr "Stringa 1"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:224
-msgid "The first string argument to pass to the function"
-msgstr "Il primo argomento stringa da passare alla funzione"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:230
-msgid "String 2"
-msgstr "Stringa 2"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:231
-msgid "The second string argument to pass to the function"
-msgstr "Il secondo argomento stringa da passare alla funzione"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:237
-msgid "Integer 1"
-msgstr "Intero 1"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:238
-msgid "The first integer argument to pass to the function"
-msgstr "Il primo argomento intero da passare alla funzione"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:244
-msgid "Integer 2"
-msgstr "Intero 2"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:245
-msgid "The second integer argument to pass to the function"
-msgstr "Il secondo argomento intero da passare alla funzione"
-
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:161
msgid "class"
msgstr "classe"
@@ -2056,30 +2093,42 @@ msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
msgstr "Puntatore a struttura GladeWidgetActionClass"
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:169
-msgid "Whether or not this action is sensitive"
+msgid "Whether this action is sensitive"
msgstr "Indica se questa azione è sensibile o no"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479
msgid "All Contexts"
msgstr "Tutti i contesti"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1363
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1365
msgid "Named Icon Chooser"
msgstr "Selettore icone con nome"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1401
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1405
msgid "Icon _Name:"
msgstr "_Nome icona:"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1445
+msgid "C_ontexts:"
+msgstr "C_ontesti:"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1466
+msgid "Icon Na_mes:"
+msgstr "No_mi di icona:"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488
msgid "_List standard icons only"
msgstr "E_lencare solo le icone standard"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1700
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1704
#, c-format
msgid "Could not create directory: %s"
msgstr "Impossibile creare la directory: %s"
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
+msgid "Actions"
+msgstr "Azioni"
+
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:36
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"
@@ -2116,77 +2165,77 @@ msgstr "Disposizioni"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:216
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:215
msgctxt "textattr"
msgid "Style"
msgstr "Stile"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:220
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:219
msgctxt "textattr"
msgid "Weight"
msgstr "Consistenza"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223
msgctxt "textattr"
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:227
msgctxt "textattr"
msgid "Stretch"
msgstr "Espansione"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:231
msgctxt "textattr"
msgid "Underline"
msgstr "Sottolineato"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:235
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Sbarrato"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:239
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity"
msgstr "Gravità"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity Hint"
msgstr "Suggerimento gravità"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:255
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:254
msgctxt "textattr"
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:259
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:258
msgctxt "textattr"
msgid "Absolute Size"
msgstr "Dimensione assoluta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265
msgctxt "textattr"
msgid "Foreground Color"
msgstr "Colore primo piano"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:270
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:269
msgctxt "textattr"
msgid "Background Color"
msgstr "Colore sfondo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273
msgctxt "textattr"
msgid "Underline Color"
msgstr "Colore sottolineatura"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough Color"
msgstr "Colore barra"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:288
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:287
msgctxt "textattr"
msgid "Scale"
msgstr "Scala"
@@ -2194,15 +2243,15 @@ msgstr "Scala"
#. XXX Interesting... can we get the defaults ? what can we do to let the user
#. * unset the value ??
#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:316
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:354
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:365
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:315
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:353
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:802
msgid "<Enter Value>"
msgstr "<Inserisci valore>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:354
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:353
msgid "Unset"
msgstr "Non impostato"
@@ -2218,7 +2267,7 @@ msgstr "Attributo"
msgid "Value"
msgstr "Valore"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1014
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1026
msgid "Setup Text Attributes"
msgstr "Imposta attributi del testo"
@@ -2249,7 +2298,7 @@ msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
msgstr "Scegliere l'elemento stock GnomeUIInfo"
#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
msgid "Icon Size"
msgstr "Dimensione icona"
@@ -2259,350 +2308,366 @@ msgstr ""
"Dimensione simbolica da utilizzare per l'icona stock, l'insieme icone o le "
"icone con nome"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1237
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1051
#, c-format
msgid "Removing parent of %s"
msgstr "Rimozione genitore di %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1289
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1108
#, c-format
msgid "Adding parent %s for %s"
msgstr "Aggiunta genitore %s per %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1373
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1192
#, c-format
msgid "Adding %s to Size Group %s"
msgstr "Aggiunta di «%s» al gruppo dimensione «%s»"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1375
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1194
#, c-format
msgid "Adding %s to a new Size Group"
msgstr "Aggiunta di «%s» a un nuovo gruppo dimensione"
#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1430
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1249
msgid "New Size Group"
msgstr "Nuovo gruppo dimensione"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1778
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1618
#, c-format
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "Ordinamento figli di %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2311
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2175 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2182
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
msgstr "Inserisci segnaposto a %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2318
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2189
#, c-format
msgid "Remove placeholder from %s"
msgstr "Rimuovi il segnaposto da %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3288 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3296
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3255
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr "Inserisci riga su %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3312
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3271
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr "Inserisci colonna su %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3320
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3279
#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
msgstr "Rimuovi colonna su %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3328
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3287
#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
msgstr "Rimuovi riga su %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4408 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4415
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4381 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4388
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
msgstr "Inserisci pagina su %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4422
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4395
#, c-format
msgid "Remove page from %s"
msgstr "Rimuovi pagina da %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6105
msgid "This property only applies to stock images"
msgstr "Questa proprietà si applica solo a immagini stock"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6107
msgid "This property only applies to named icons"
msgstr "Questa proprietà si applica solo a icone con nome"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6337
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6373
msgid "<separator>"
msgstr "<separatore>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6347
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6383
msgid "<custom>"
msgstr "<personalizzato>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6526
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6562
msgid "Tool Item"
msgstr "Elemento strumento"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6535
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6571
msgid "Packing"
msgstr "Posizionamento"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6554 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6590 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
msgid "Menu Item"
msgstr "Elemento menù"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6590 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6598
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6626 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6634
msgid "Normal item"
msgstr "Elemento normale"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6591 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6599
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6627 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6635
msgid "Image item"
msgstr "Elemento immagine"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6592 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6600
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6628 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6636
msgid "Check item"
msgstr "Elemento di spunta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6593 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6601
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6629 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6637
msgid "Radio item"
msgstr "Elemento di scelta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6594 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6602
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6630 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6638
msgid "Separator item"
msgstr "Elemento separatore"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6626 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6670
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6662 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6706
msgid "Edit Menu Bar"
msgstr "Modifica barra dei menù"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6628 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6672
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6664 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6708
msgid "Edit Menu"
msgstr "Modifica menù"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7059
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7092
msgid "Print S_etup"
msgstr "_Imposta stampa"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7063
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7096
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Trova successi_vo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7067
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7100
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Annulla muovi"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7071
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7104
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Ripeti muovi"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7074
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7107
msgid "Select _All"
msgstr "Selezion_a tutto"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7077
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7110
msgid "_New Game"
msgstr "_Nuova partita"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7080
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7113
msgid "_Pause game"
msgstr "_Pausa gioca"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7083
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7116
msgid "_Restart Game"
msgstr "_Riavvia partita"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7086
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7119
msgid "_Hint"
msgstr "_Suggerimento"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7089
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7122
msgid "_Scores..."
msgstr "_Punteggi..."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7092
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7125
msgid "_End Game"
msgstr "_Fine partita"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7095
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7128
msgid "Create New _Window"
msgstr "Crea nuova _finestra"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7098
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7131
msgid "_Close This Window"
msgstr "_Chiudi questa finestra"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7110
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7143
msgid "_Settings"
msgstr "_Impostazioni"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7113
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7146
msgid "Fi_les"
msgstr "Fi_le"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7116
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7149
msgid "_Windows"
msgstr "_Finestre"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7122
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7155
msgid "_Game"
msgstr "_Gioco"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7587 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7620 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
msgid "Button"
msgstr "Pulsante"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7588 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11069
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11149
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7621 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11179
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11276
msgid "Toggle"
msgstr "Pulsante a due stati"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7589 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7600
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7608
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7622 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7633
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7641
msgid "Radio"
msgstr "Di scelta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7590 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7623 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
msgid "Menu"
msgstr "Menù"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7591 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7624 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7592 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7601
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7609
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7625 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7634
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7642
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7597 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7605
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7630 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7638
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7598 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7606
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7631 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7639
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7599 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7607
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7632 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7640
msgid "Check"
msgstr "Spunta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7621
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7654
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "Editor barra strumenti"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8169
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8200
msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
msgstr "Questa proprietà non si applica quando «Segno omissione» è impostata."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8186
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8217
msgid "This property does not apply when Angle is set."
msgstr "Questa proprietà non si applica quando «Angolo» è impostata."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9025
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9021
msgid "Introduction page"
msgstr "Pagina di introduzione"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9029
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9025
msgid "Content page"
msgstr "Pagina di contenuto"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9033
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9029
msgid "Confirmation page"
msgstr "Pagina di conferma"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10541
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10663
#, c-format
msgid "%s is set to load %s from the model"
msgstr "«%s» è impostato per caricare «%s» dal modello"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10543
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10665
#, c-format
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
msgstr "«%s» è impostato per manipolare direttamente «%s»"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11119 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
msgid "Tree View Column"
msgstr "Colonna vista albero"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11119 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
msgid "Cell Renderer"
msgstr "Renderer cella"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11124
msgid "Properties and Attributes"
msgstr "Proprietà e attributi"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11019
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11129
msgid "Common Properties and Attributes"
msgstr "Proprietà e attributi comuni"
#. Text of the textview
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11063 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11143
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
+#. Text...
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11173 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11270
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:520
msgid "Text"
msgstr "Testo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11064 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11144
+#. Accelerator
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11174 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11271
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
msgid "Accelerator"
msgstr "Acceleratore"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11065 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11145
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11175 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11272
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
msgid "Combo"
msgstr "Combinata"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11146
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11176 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11273
msgid "Spin"
msgstr "Numerico"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11147
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11177 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11274
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11148
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11178 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11275
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:563
msgid "Progress"
msgstr "Avanzamento"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11080
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11180 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11277
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+#, fuzzy
+#| msgid "Spline"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Curvilineo"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11191
msgid "Icon View Editor"
msgstr "Editor vista icona"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11080
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11191
msgid "Combo Editor"
msgstr "Editor combo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11139
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11266
msgid "Column"
msgstr "Colonna"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11158
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11286
msgid "Tree View Editor"
msgstr "Editor vista albero"
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:298 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:366
+#. Dont really add/remove actions (because name conflicts inside groups)
+#.
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11488
+msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:394
msgid "<choose a key>"
msgstr "<scegliere un tasto>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:447
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:475
msgid "Accelerator Key"
msgstr "Tasto acceleratore"
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:506
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:534
msgid "Choose accelerator keys..."
msgstr "Scegliere tasti acceleratori..."
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
-msgid "A filname, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
+msgid "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
msgstr ""
"Un nome file, un percorso assoluto o relativo per caricare un'icona per "
"questo pulsante strumento"
@@ -2639,175 +2704,169 @@ msgstr "Gruppo acceleratori"
msgid "Accel Label"
msgstr "Etichetta con acceleratore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
msgid "Accelerator Mode column"
msgstr "Colonna modalità acceleratori"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
msgid "Accelerator Modifiers column"
msgstr "Colonna modificatori acceleratori"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
msgid "Accelerator Renderer"
msgstr "Renderer acceleratore"
#. Accelerators
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
msgid "Accelerators"
msgstr "Acceleratori"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
msgid "Accessible Description"
msgstr "Descrizione accessibile"
#. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
msgid "Accessible Name"
msgstr "Nome accessibile"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:395
msgid "Action"
msgstr "Azione"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
msgid "Action Group"
msgstr "Gruppo azioni"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
msgid "Activatable column"
msgstr "Colonna attivabile"
#. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
msgid "Active column"
msgstr "Colonna attiva"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
msgid "Add Parent"
msgstr "Aggiungi genitore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
msgid "Add to Size Group"
msgstr "Aggiungi a gruppo dimensione"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
msgid "Adjustment"
msgstr "Regolazione"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
msgid "Adjustment column"
msgstr "Colonna regolazione"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
msgid "Alignment"
msgstr "Allineamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
msgid "Alignment column"
msgstr "Colonna allineamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
msgid "All"
msgstr "Tutti"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
msgid "All Events"
msgstr "Tutti gli eventi"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
msgid "All Modifiers"
msgstr "Tutti i modificatori"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
msgid "Alt Key"
msgstr "Tasto Alt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
msgid "Always Center"
msgstr "Sempre centrato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
-msgid "An accel group for accelerators from stock items"
-msgstr "Un gruppo acceleratore per gli acceleratori degli elementi stock"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
+#, fuzzy
+#| msgid "A GladeCreateReason for this creation"
+msgid "An accelerator key for this action"
+msgstr "Un GladeCreateReason per questa creazione"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
msgid "Arrow"
msgstr "Freccia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
msgid "Aspect Frame"
msgstr "Cornice aspetto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
msgid "Assistant"
msgstr "Assistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
msgid "Attributes column"
msgstr "Colonna attributi"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
msgid "Background Color Name column"
msgstr "Colonna nome colore sfondo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
msgid "Background Color column"
msgstr "Colonna colore sfondo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
msgid "Before"
msgstr "Prima"
#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
msgid "Both"
msgstr "Entrambi"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
msgid "Bottom"
msgstr "Basso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
msgid "Bottom Left"
msgstr "In basso a sinistra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
msgid "Bottom Right"
msgstr "In basso a destra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Dal basso all'alto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
msgid "Box"
msgstr "Casella"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
-msgid "Browse"
-msgstr "Sfoglia"
-
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
msgid "Button 1 Motion"
msgstr "Movimento pulsante 1"
@@ -2902,513 +2961,475 @@ msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Dialogo selezione colore"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
-msgid "Columned List"
-msgstr "Lista a colonne"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
msgid "Combo Box"
msgstr "Casella combinata"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
msgid "Combo Box Entry"
msgstr "Casella combinata con entrata"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
msgid "Combo Renderer"
msgstr "Renderer combo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
msgid "Composite Widgets"
msgstr "Widget compositi"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
msgid "Condensed"
msgstr "Condensato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
msgid "Containers"
msgstr "Contenitori"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
msgid "Continuous"
msgstr "Continuo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
msgid "Control Key"
msgstr "Tasto Ctrl"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
msgid "Control and Display"
msgstr "Controllo e visualizzazione"
#. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
msgid "Controlled By"
msgstr "Controllato da"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
msgid "Controller For"
msgstr "Controllore per"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
msgid "Create Folder"
msgstr "Crea cartella"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
-msgid "Curve"
-msgstr "Curva"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
-msgid "Custom widget"
-msgstr "Widget personalizzato"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
msgid "Data"
msgstr "Dati"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
msgid "Data column"
msgstr "Colonna dati"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
msgid "Delayed"
msgstr "Ritardato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
-msgid "Descending"
-msgstr "Discendente"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
msgid "Described By"
msgstr "Descritto da"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
msgid "Description For"
msgstr "Descrizione per"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"Descrizione di un oggetto, formattata per l'accesso di tecnologia assistiva"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
msgid "Desktop"
msgstr "Scrivania"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
msgid "Dialog Box"
msgstr "Finestra dialogo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
msgid "Digits column"
msgstr "Colonna cifre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
msgid "Discontinuous"
msgstr "Discontinuo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
msgid "Discrete"
msgstr "Discreto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
msgid "Dock"
msgstr "Agganciabile"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
msgid "Double"
msgstr "Doppio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
msgid "Down"
msgstr "Giù"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
msgid "Drag & Drop"
msgstr "Trascina e rilascia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Trascina e rilascia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
msgid "Drawing Area"
msgstr "Area di disegno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
msgid "Drop Down Menu"
msgstr "Menù a discesa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
msgid "East"
msgstr "Est"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
msgid "Edge"
msgstr "Margine"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
msgid "Edit Separately"
msgstr "Modifica separatamente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
msgid "Edit&#8230;"
msgstr "Modifica&#8230;"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
msgid "Editable column"
msgstr "Colonna modificabile"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
msgid "Eighth Key"
msgstr "Ottavo tasto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
msgid "Ellipsize column"
msgstr "Colonna segno omissione"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
msgid "Embedded By"
msgstr "Contenuto da"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
msgid "Embeds"
msgstr "Contiene"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
msgid "End"
msgstr "Fine"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
msgid "Enter Notify"
msgstr "Notifica entrata"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
msgid "Enter a list of column types for this data store"
msgstr "Inserire un elenco di tipo colonna per questo contenitore dati"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
msgstr "Inserire un elenco di valori da applicare a ogni riga"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+#, fuzzy
+#| msgid "Text Buffer"
+msgid "Entry Buffer"
+msgstr "Buffer di testo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
msgid "Entry Completion"
msgstr "Entrata con completamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
msgid "Etched In"
msgstr "Inciso dentro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
msgid "Etched Out"
msgstr "Inciso fuori"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
msgid "Event Box"
msgstr "Casella evento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
msgid "Expand"
msgstr "Espandi"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
msgid "Expanded"
msgstr "Espanso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
msgid "Expander"
msgstr "Espansore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
msgid "Exposure"
msgstr "Esposizione"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
-msgid "Extended"
-msgstr "Esteso"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
msgid "Extra Condensed"
msgstr "Molto condensato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
msgid "Extra Expanded"
msgstr "Molto espanso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
msgid "Family column"
msgstr "Famiglia colonna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
msgid "Fifth Key"
msgstr "Quinto tasto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
msgid "Fifth Mouse Button"
msgstr "Quinto pulsante del mouse"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
msgid "File Chooser Button"
msgstr "Pulsante selettore file"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "Dialogo selettore file"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
msgid "File Chooser Widget"
msgstr "Widget scelta file"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
msgid "File Filter"
msgstr "Filtro file"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
msgid "File Name"
msgstr "Nome file"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
-msgid "File Selection"
-msgstr "Selezione file"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
msgid "Fill"
msgstr "Riempi"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
msgid "First Mouse Button"
msgstr "Primo pulsante del mouse"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
msgid "Fixed"
msgstr "Fisso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
msgid "Flows From"
msgstr "Scorre da"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
msgid "Flows To"
msgstr "Scorre a"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
msgid "Focus Change"
msgstr "Cambio focus"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
msgid "Follow State column"
msgstr "Colonna segui stato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
msgid "Font Button"
msgstr "Pulsante carattere"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
msgid "Font Description column"
msgstr "Colonna descrizione carattere"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
msgid "Font Selection"
msgstr "Selezione carattere"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Dialogo selezione carattere"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
msgid "Font column"
msgstr "Colonna tipo carattere"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
msgid "Foreground Color Name column"
msgstr "Colonna nome colore primo piano"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
msgid "Foreground Color column"
msgstr "Colonna colore primo piano"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
msgid "Forth Mouse Button"
msgstr "Quarto pulsante del mouse"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
msgid "Frame"
msgstr "Cornice"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
-msgid "Free"
-msgstr "Libero"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
-msgid "Gamma Curve"
-msgstr "Curva gamma"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
msgid "Grow Only"
msgstr "Aumentare solamente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
msgid "Gtk"
msgstr "Gtk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
-msgid "Gtk+ Obsolete"
-msgstr "Gtk+ obsoleti"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
msgid "Half"
msgstr "Metà"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
msgid "Handle Box"
msgstr "Casella appiglio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
msgid "Has Entry column"
msgstr "Colonna «ha entrata»"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
msgid "Height column"
msgstr "Colonna altezza"
#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1236
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1244
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Allineamento orizzontale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
msgid "Horizontal Alignment column"
msgstr "Colonna allineamento orizzontale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
msgid "Horizontal Box"
msgstr "Casella orizzontale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "Casella pulsanti orizzontale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Distanza orizzontale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
msgid "Horizontal Padding column"
msgstr "Colonna distanza orizzontale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "Riquadri orizzontali"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
msgid "Horizontal Ruler"
msgstr "Righello orizzontale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Scala orizzontale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Barra di scorrimento orizzontale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
msgid "Horizontal Separator"
msgstr "Separatore orizzontale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "Orizzontale e verticale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
msgid "Hyper Modifier"
msgstr "Modificatore «Hyper»"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
msgid "Icon Factory"
msgstr "Fabbrica icona"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
msgid "Icon Name column"
msgstr "Colonna nome icona"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
msgid "Icon Sources"
msgstr "Sorgenti icone"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
msgid "Icon View"
msgstr "Vista icona"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
msgid "Icons only"
msgstr "Solo icone"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
msgid "If Valid"
msgstr "Se valido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Se impostata, una sottolineatura nel testo indica che il prossimo carattere "
-"deve essere utilizzato per il tasto acceleratore mnemonico"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
msgid "Image Menu Item"
msgstr "Elemento menù immagina"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
msgid "Immediate"
msgstr "Immediato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
msgid "Inches"
msgstr "Pollici"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
msgid "Inconsistent column"
msgstr "Colonna inconsistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
msgid ""
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
"connection in the UI hierarchy to that component"
@@ -3416,11 +3437,11 @@ msgstr ""
"Indica una sotto finestra attaccata a un componente ma al contrario non ha "
"connessione nella gerarchia dell'UI a questo componente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr "Indica un oggetto controllato da uno o più oggetti obiettivo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
msgid ""
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
@@ -3429,33 +3450,33 @@ msgstr ""
"visualizzata perché una cella nella stessa colonna è espansa e identifica "
"questa cella"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
msgstr "Indica un oggetto che è un controllore per uno o più oggetti obiettivo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
msgstr "Indica un oggetto che è un'etichetta per uno o più oggetti obiettivo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
msgid ""
"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
msgstr ""
"Indica un oggetto che è un membro di un gruppo di uno o più oggetti obiettivo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
msgstr "Indica un oggetto etichettato da uno o più oggetti obiettivo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
msgstr "Indica che un oggetto è la finestra genitore di un altro oggetto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr "Indica che un oggetto è un menù a comparsa per un altro oggetto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
msgid ""
"Indicates that an object provides descriptive information about another "
"object; more verbose than 'Label For'"
@@ -3463,7 +3484,7 @@ msgstr ""
"Indica che un oggetto fornisce informazioni descrittive riguardo un altro "
"oggetto; più parlante di «Etichetta per»"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
msgid ""
"Indicates that another object provides descriptive information about this "
"object; more verbose than 'Labelled By'"
@@ -3471,7 +3492,7 @@ msgstr ""
"Indica che un altro oggetto fornisce informazioni descrittive riguardo "
"questo oggetto; più parlante di «Etichettato da»"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -3479,7 +3500,7 @@ msgstr ""
"Indica che l'oggetto ha il contenuto che scorre logicamente da un altro "
"AtkObject in modo sequenziale, (per esempio text-flow)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -3487,7 +3508,7 @@ msgstr ""
"Indica che il contenuto di questo oggetto scorre logicamente a un altro "
"AtkObject in modo sequenziale, (per esempio text-flow)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
msgid ""
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
"this object's content flows around another's content"
@@ -3496,51 +3517,53 @@ msgstr ""
"per esempio il contenuto di questo oggetto scorre attorno al contenuto di un "
"altro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
msgid "Indicator Size column"
msgstr "Colonna dimensione indicatore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
-msgid "Input Dialog"
-msgstr "Dialogo inserimento"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+#, fuzzy
+#| msgid "Entry Completion"
+msgid "Initially Complete"
+msgstr "Entrata con completamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
msgid "Insert After"
msgstr "Inserisci dopo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
msgid "Insert Before"
msgstr "Inserisci prima"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
msgid "Insert Column"
msgstr "Inserisci colonna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
msgid "Insert Page After"
msgstr "Inserisci pagina dopo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
msgid "Insert Page Before"
msgstr "Inserisci pagina prima"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
msgid "Insert Row"
msgstr "Inserisci riga"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
msgid "Intro"
msgstr "Introduzione"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
msgid "Invalid"
msgstr "Non valido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
msgid ""
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
"embedded in another object"
@@ -3548,1059 +3571,1039 @@ msgstr ""
"Inverso di «Contenuto»; indica che il contenuto di questo oggetto è contenuto "
"visivamente in un altro oggetto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
msgid "Invisible Char Set"
msgstr "Insieme caratteri invisibili"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
msgid "Items"
msgstr "Elementi"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
msgid "Key Press"
msgstr "Pressione tasto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
msgid "Key Release"
msgstr "Rilascio tasto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
msgid "Keycode column"
msgstr "Colonna codice tasto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
msgid "Label For"
msgstr "Etichetta per"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
msgid "Labelled By"
msgstr "Etichettato da"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
msgid "Language column"
msgstr "Colonna lingua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
msgid "Large Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti grande"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
msgid "Layout"
msgstr "Disposizione"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "Meno recente utilizzato prima"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
msgid "Leave Notify"
msgstr "Notifica uscita"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
msgid "Left to Right"
msgstr "Da sinistra a destra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineare"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
msgid "Link Button"
msgstr "Pulsante collegamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
-msgid "List Item"
-msgstr "Elemento elenco"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
msgid "List Store"
msgstr "Contenitore elenco"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
msgid "List of widgets in this group"
msgstr "Elenco di widget in questo gruppo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
msgid "Lock Key"
msgstr "Tasto Lock"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
msgid "Low"
msgstr "Basso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
msgid "Markup column"
msgstr "Colonna marcatore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
msgid "Member Of"
msgstr "Membro di"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra dei menù"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
msgid "Menu Shell"
msgstr "Menù shell"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
msgid "Menu Tool Button"
msgstr "Pulsante strumento menù"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
msgid "Message Dialog"
msgstr "Dialogo messaggio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
msgid "Meta Modifier"
msgstr "Modificatore «Meta»"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
msgid "Middle"
msgstr "Medio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Vari"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
msgid "Model column"
msgstr "Colonna modello"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "Più recente usato prima"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
-msgid "Multiple"
-msgstr "Multiplo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
msgid "Node Child Of"
msgstr "Nodo figlio di"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
msgid "North"
msgstr "Nord"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
msgid "North East"
msgstr "Nord Est"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
msgid "North West"
msgstr "Nord Ovest"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
msgid "Notebook"
msgstr "Notebook"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
msgid "Notification"
msgstr "Notifica"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
msgid "Number of Pages"
msgstr "Numero di pagine"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
msgid "Number of items"
msgstr "Numero di elementi"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
msgid "Number of pages"
msgstr "Numero di pagine"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
msgid "Number of pages in this assistant"
msgstr "Numero di pagine in questo assistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"Nome dell'istanza dell'oggetto formattato per l'accesso di tecnologia "
"assistiva"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
msgid "Oblique"
msgstr "Obliquo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1235
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1243
msgid "Off"
msgstr "Spento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "OK, Annulla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
msgid "On"
msgstr "Acceso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
msgid "Open"
msgstr "Apri"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
-msgid "Option Menu"
-msgstr "Menù opzione"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
msgid "Orientation column"
msgstr "Colonna orientamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
msgid "Other"
msgstr "Altro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
msgid "Out"
msgstr "Fuori"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
msgid "Paned"
msgstr "Riquadri"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
msgid "Parent Window Of"
msgstr "Finestra genitore di"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
msgstr "Colonna pixbuf espansore chiuso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
msgid "Pixbuf Expander Open column"
msgstr "Colonna pixbuf espansore aperto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
msgid "Pixbuf Renderer"
msgstr "Renderer pixbuf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Colonna pixbuf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
msgid "Pointer Motion"
msgstr "Movimento puntatore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
msgid "Pointer Motion Hint"
msgstr "Movimento puntatore ridotto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
msgid "Popup"
msgstr "A comparsa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
msgid "Popup For"
msgstr "Menù a comparsa per"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
msgid "Popup Menu"
msgstr "Menù a comparsa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
msgid "Press"
msgstr "Pressione"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
msgid "Primary Icon Activatable"
msgstr "Icona primaria attivabile"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
msgid "Primary Icon Name"
msgstr "Nome icona primaria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
msgid "Primary Icon Pixbuf"
msgstr "Pixbuf icona primaria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
msgid "Primary Icon Sensitive"
msgstr "Icona primaria sensibile"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Marcatore suggerimento icona primaria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
msgstr "Testo suggerimento icona primaria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
msgid "Primary Stock Icon"
msgstr "Icona stock primaria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra d'avanzamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Frazione avanzamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Fase di avanzamento pulsante"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
msgid "Progress Renderer"
msgstr "Renderer avanzamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
msgid "Property Change"
msgstr "Cambio proprietà"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
msgid "Proximity Out"
msgstr "Fuori prossimità"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
msgid "Proximity In"
msgstr "In prossimità"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
msgid "Pulse column"
msgstr "Colonna pulsante"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
msgid "Question"
msgstr "Domanda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
msgid "Queue"
msgstr "Coda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
msgid "Radio Action"
msgstr "Azione a scelta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
msgid "Radio Button"
msgstr "Pulsante di scelta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
msgid "Radio Menu Item"
msgstr "Elemento menù di scelta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "Pulsante strumento di scelta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
msgid "Radio column"
msgstr "Colonna a scelta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
msgid "Range"
msgstr "Intervallo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
msgid "Recent Action"
msgstr "Azione recente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
msgid "Recent Chooser"
msgstr "Selettore recenti"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "Dialogo selettore recenti"
#. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
msgid "Related Action"
msgstr "Azione relativa"
#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
msgid "Release"
msgstr "Rilascio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
msgid "Release Modifier"
msgstr "Rilascia modificatore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
msgid "Remove Column"
msgstr "Rimuovi colonna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
msgid "Remove Page"
msgstr "Rimuovi pagina"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
msgid "Remove Parent"
msgstr "Rimuovi genitore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
msgid "Remove Row"
msgstr "Rimuovi riga"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
msgid "Remove Slot"
msgstr "Rimuovi sezione"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
msgid "Response ID"
msgstr "ID risposta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
msgid "Right"
msgstr "Destra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
msgid "Right to Left"
msgstr "Da destra a sinistra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
msgid "Rise column"
msgstr "Colonna aumento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
msgid "Ruler"
msgstr "Righello"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
msgid "Scale Button"
msgstr "Pulsante scala"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
msgid "Scale column"
msgstr "Colonna scala"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
msgid "Scroll"
msgstr "Scorrimento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
msgid "Scrolled Window"
msgstr "Finestra di scorrimento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
msgid "Second Mouse Button"
msgstr "Secondo pulsante del mouse"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
msgid "Secondary Icon Activatable"
msgstr "Icona secondaria attivabile"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
msgid "Secondary Icon Name"
msgstr "Nome icona secondaria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
msgstr "Pixbuf icona secondaria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
msgid "Secondary Icon Sensitive"
msgstr "Icona secondaria sensibile"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Marcatore suggerimento icona secondaria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
msgstr "Testo suggerimento icona secondaria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
msgid "Secondary Stock Icon"
msgstr "Icona stock secondaria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleziona cartella"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
msgid "Semi Condensed"
msgstr "Semi condensato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
msgid "Semi Expanded"
msgstr "Semi espanso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
msgid "Sensitive column"
msgstr "Colonna sensibile"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Elemento separatore menù"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "Elemento separatore strumento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
msgstr "Imposta la pagina corrente (strettamente per scopi di modifica)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr "Imposta la descrizione dell'azione atk Activate"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr "Imposta la descrizione dell'azione atk Click"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr "Imposta la descrizione dell'azione atk Press"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr "Imposta la descrizione dell'azione atk Release"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
msgid "Set the text in the view's text buffer"
msgstr "Imposta il testo nel buffer di testo della vista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
msgid "Seventh Key"
msgstr "Settimo tasto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
msgid "Shift Key"
msgstr "Tasto maiuscole"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
msgid "Shrink"
msgstr "Restringe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
msgid "Single"
msgstr "Singolo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
msgid "Single Paragraph Mode column"
msgstr "Colonna modalità singolo paragrafo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
msgid "Sixth Key"
msgstr "Sesto tasto"
#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
msgid "Size Group"
msgstr "Gruppo dimensione"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
msgid "Size column"
msgstr "Colonna dimensione"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
msgid "Small Capitals"
msgstr "Maiuscole piccole"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
msgid "Small Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti piccola"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
msgid "South"
msgstr "Sud"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
msgid "South East"
msgstr "Sud Est"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
msgid "South West"
msgstr "Sud Ovest"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
msgid "Specialized Widgets"
msgstr "Widget specialistici"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
msgid "Spin Button"
msgstr "Pulsante numerico"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
msgid "Spin Renderer"
msgstr "Renderer numerico"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
+#, fuzzy
+#| msgid "Spin Renderer"
+msgid "Spinner Renderer"
+msgstr "Renderer numerico"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
msgid "Splash Screen"
msgstr "Schermata di avvio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
-msgid "Spline"
-msgstr "Curvilineo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
msgid "Spread"
msgstr "Diffusione"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
msgid "Static"
msgstr "Statico"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra di stato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
msgid "Status Icon"
msgstr "Icona stato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
msgid "Stock Button"
msgstr "Pulsante stock"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
msgid "Stock Detail column"
msgstr "Colonna dettaglio stock"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
msgid "Stock Item"
msgstr "Elemento stock"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
msgid "Stock Size column"
msgstr "Colonna dimensione stock"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
msgid "Stock column"
msgstr "Colonna stock"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
msgid "Stretch column"
msgstr "Colonna espansione"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
msgid "Strikethrough column"
msgstr "Colonna sbarramento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
msgid "Structure"
msgstr "Struttura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
msgid "Style column"
msgstr "Colonna stile"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
msgid "Substructure"
msgstr "Sottostruttura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
msgid "Subwindow Of"
msgstr "Sottofinestra di"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
msgid "Super Modifier"
msgstr "Modificatore «Super»"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
msgid "Table"
msgstr "Tabella"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
msgid "Text Buffer"
msgstr "Buffer di testo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
msgid "Text Buffers"
msgstr "Buffer di testo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
msgid "Text Column column"
msgstr "Colonna testo colonna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
msgid "Text Entry"
msgstr "Inserimento testo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
msgid "Text Horizontal Alignment column"
msgstr "Colonna allineamento testo orizzontale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
msgid "Text Renderer"
msgstr "Renderer testo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
msgid "Text Tag"
msgstr "Etichetta testo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tabella etichetta testo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
msgid "Text Vertical Alignment column"
msgstr "Colonna allineamento testo verticale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
msgid "Text View"
msgstr "Vista testo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
msgid "Text below icons"
msgstr "Testo sotto le icone"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
msgid "Text column"
msgstr "Colonna testo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
msgid "Text only"
msgstr "Solo testo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
msgid "The column in the model to load the value from"
msgstr "La colonna nel modello da cui caricare il valore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
msgid "The items in this combo box"
msgstr "Gli elementi in questa casella combinata"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
msgid "The number of items in the box"
msgstr "Il numero di elementi nella casella"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "Il numero di pagine nel notebook"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "La posizione della pagina nell'Assistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
msgid "The pango attributes for this label"
msgstr "Gli attributi pango per questa etichetta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "La posizione dell'elemento di menù nel menù shell"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "La posizione dell'elemento strumento nella barra degli strumenti"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
msgid "The response ID of this button in a dialog"
msgstr "L'ID della risposta di questo pulsante in un dialogo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
msgid ""
-"The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or from "
+"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
"an icon factory)"
msgstr ""
"L'icona stock da visualizzare nell'elemento (scegliere un elemento dallo "
-"stock gtk+ o da una fabbrica icone)"
+"stock GTK+ o da una fabbrica icone)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
msgid "The stock item for this button"
msgstr "L'elemento stock per questo pulsante"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
msgid "The stock item for this menu item"
msgstr "L'elemento stock per questa voce di menù"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
-msgid "The text of the menu item"
-msgstr "Il testo dell'elemento menù"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
-msgid "The text to display"
-msgstr "Il testo da visualizzare"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
msgid "Third Mouse Button"
msgstr "Terzo pulsante del mouse"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
msgid "Toggle Action"
msgstr "Azione a due stati"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
msgid "Toggle Button"
msgstr "Pulsante a due stati"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
msgid "Toggle Renderer"
msgstr "Renderer a due stati"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "Strumento pulsante a due stati"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
msgid "Tool Bar"
msgstr "Barra degli strumenti"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
msgid "Tool Button"
msgstr "Pulsante strumento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
msgid "Tooltip"
msgstr "Suggerimento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
msgid "Top"
msgstr "Alto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
msgid "Top Left"
msgstr "In alto a sinistra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
msgid "Top Level"
msgstr "Livello principale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
msgid "Top Right"
msgstr "In alto a destra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Dall'alto al basso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
msgid "Toplevels"
msgstr "Livelli principali"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
msgid "Tree Model"
msgstr "Modello albero"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
msgid "Tree Model Filter"
msgstr "Filtro modello albero"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
msgid "Tree Model Sort"
msgstr "Ordinamento modello albero"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
msgid "Tree Selection"
msgstr "Selezione albero"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
msgid "Tree Store"
msgstr "Contenitore albero"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
msgid "Tree View"
msgstr "Vista albero"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
-msgid "UI Manager"
-msgstr "Gestore UI"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
msgid "Ultra Condensed"
msgstr "Molto condensato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
msgid "Ultra Expanded"
msgstr "Molto espanso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
msgid "Underline column"
msgstr "Colonna sottolineato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
msgid "Up"
msgstr "Su"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Utilizzare aspetto azione"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
msgid "Use Underline"
msgstr "Utilizza sottolineato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
msgid "Utility"
msgstr "Utilità"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
msgid "Value column"
msgstr "Colonna valore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
msgid "Variant column"
msgstr "Colonna variante"
#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1237
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1245
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Allineamento verticale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
msgid "Vertical Alignment column"
msgstr "Colonna allineamento verticale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
msgid "Vertical Box"
msgstr "Casella verticale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Casella pulsanti verticale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Distanza verticale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
msgid "Vertical Padding column"
msgstr "Colonna distanza verticale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Riquadri verticali"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
msgid "Vertical Ruler"
msgstr "Righello verticale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Scala verticale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Barra di scorrimento verticale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Separatore verticale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
msgid "Viewport"
msgstr "Viewport"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
msgid "Visibility Notify"
msgstr "Notifica visibilità"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
msgid "Visible"
msgstr "Visibile"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
msgid "Visible column"
msgstr "Colonna visibile"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
msgid "Volume Button"
msgstr "Pulsante volume"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
msgid "Warning"
msgstr "Avvertimento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
msgid "Weight column"
msgstr "Colonna consistenza"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
msgid "West"
msgstr "Ovest"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+msgid ""
+"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
+"input."
+msgstr ""
+
+#. Objects
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+msgid "Widgets"
+msgstr "Widget"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
msgid "Width column"
msgstr "Colonna larghezza"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
msgid "Width in Characters column"
msgstr "Colonna larghezza in caratteri"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
msgid "Window Group"
msgstr "Finestra gruppo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
msgid "Word"
msgstr "Parola"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
msgid "Word Character"
msgstr "Carattere parola"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
msgid "Wrap Mode column"
msgstr "Colonna modalità a capo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
msgid "Wrap Width column"
msgstr "Colonna larghezza a capo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
msgid "Yes, No"
msgstr "Sì, No"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -4612,58 +4615,115 @@ msgstr ""
"traduzione"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
+msgid "Collate"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Properties"
+msgid "Copies"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
msgstr "Livelli principali stampa Unix GTK+"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "General"
+msgid "Generate PDF"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "General"
+msgid "Generate PS"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of pages"
+msgid "Number Up"
+msgstr "Numero di pagine"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
+msgid "Number Up Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Page size:"
+msgid "Page Set"
+msgstr "Dimensione pagina:"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
msgid "Page Setup Dialog"
msgstr "Dialogo impostazione pagina"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Tree View"
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista albero"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
msgid "Print Dialog"
msgstr "Dialogo stampa"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:374
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:423
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:486
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:699
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Release"
+msgid "Reverse"
+msgstr "Rilascio"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "Scale"
+msgid "Scale"
+msgstr "Scala"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:333
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:382
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:445
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:657
#, c-format
msgid "Setting columns on %s"
msgstr "Impostazione colonne su %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:514
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:473
msgid "< define a new column >"
msgstr "< definire una nuova colonna >"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:827
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:783
msgid "Add and remove columns:"
msgstr "Aggiungi e rimuovi colonne:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1196
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:837
+msgid "Column type"
+msgstr "Tipo colonna"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:859
+msgid "Column name"
+msgstr "Nome colonna"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1204
msgid "Add and remove rows:"
msgstr "Aggiungi e rimuovi righe:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1226
+#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1234
msgid "Sequential editing:"
msgstr "Modifica sequenziale:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-button.c:90
-msgid "Entry Editable"
-msgstr "Entrata modificabile"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-button.c:91
-msgid "Whether the entry is editable"
-msgstr "Indica se l'entrata è modificabile"
-
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:694
#, c-format
msgid ""
-"Enter a filname or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
+"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
msgstr ""
-"Inserire un nome di file o un percorso o relativo o assoluto per il sorgente "
-"di «%s» (Glade lo caricherà sempre nell'eseguibile dalla directory del "
-"progetto)."
+"Inserire un nome di file o un percorso relativo o assoluto per questo "
+"sorgente di «%s» (Glade lo caricherà sempre nell'eseguibile dalla directory "
+"del progetto)."
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:701
#, c-format
@@ -4812,7 +4872,7 @@ msgstr ""
#. Add descriptive label
#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:197
msgid ""
-"Define columns for your liststore, giving them meaningful names will help "
+"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
"key to remove the selected column)"
msgstr ""
@@ -4823,7 +4883,7 @@ msgstr ""
#. Add descriptive label
#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:227
msgid ""
-"Add remove and edit rows of data (you can optionally use CNTL-N to add new "
+"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
"rows and the Delete key to remove the selected row)"
msgstr ""
"Aggiunge, rimuove e modifica righe di dati (opzionalmente si può utilizzare "
@@ -4837,8 +4897,8 @@ msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un elenco di attributi"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:286
#, c-format
-msgid "Setting %s to use a pango markup string"
-msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di una stringa marcatrice di pango"
+msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
+msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di una stringa marcatrice di Pango"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:321
#, c-format
@@ -4847,12 +4907,12 @@ msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di una stringa modello"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:357
#, c-format
-msgid "Setting %s to set desired width in charachters"
+msgid "Setting %s to set desired width in characters"
msgstr "Impostazione di «%s» per impostare la larghezza in caratteri desiderata"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:388
#, c-format
-msgid "Setting %s to set maximum width in charachters"
+msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
msgstr "Impostazione di «%s» per impostare la larghezza massima in caratteri"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:422
@@ -4867,8 +4927,8 @@ msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di una singola riga"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:492
#, c-format
-msgid "Setting %s to use specific pango word wrapping"
-msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di andata a capo specifica di pango"
+msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
+msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di andata a capo specifica di Pango"
#. Label appearance...
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:538
@@ -4921,45 +4981,57 @@ msgstr ""
"Scegliere un modello dati e definire prima\n"
"qualche colonna nel contenitore dati"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:275
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:229
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a stock item"
+msgid "Setting %s to use static text"
+msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un elemento stock"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:267
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a pattern string"
+msgid "Setting %s to use an external buffer"
+msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di una stringa modello"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:352
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona primaria dallo stock"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:299
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:376
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
msgstr ""
"Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona primaria dal tema delle icone"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:322
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:399
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona primaria da nome file"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:347
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:424
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona secondaria dallo stock"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:448
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
msgstr ""
"Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona secondaria dal tema delle icone"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:394
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:471
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona secondaria da nome file"
#. Primary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:475
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:596
msgid "Primary icon"
msgstr "Icona primaria"
#. Secondary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:538
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
msgid "Secondary icon"
msgstr "Icona secondaria"
@@ -4978,417 +5050,456 @@ msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'aspetto azione"
msgid "Setting %s to not use action appearance"
msgstr "Impostazione di «%s» per il non utilizzo dell'aspetto azione"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292
-msgid "Status Message."
-msgstr "Messaggio di stato."
+#~ msgid "Could not display the URL '%s'"
+#~ msgstr "Impossibile visualizzare l'URL «%s»"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:659
-msgid "The position in the druid"
-msgstr "La posizione nell'assistente"
+#~ msgid "No suitable web browser could be found."
+#~ msgstr "Impossibile trovare un browser web adatto."
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1011
-msgid "Message box type"
-msgstr "Tipo finestra messaggio"
+#~ msgid "Could not display the online user manual"
+#~ msgstr "Impossibile visualizzare il manuale utente in linea"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1012
-msgid "The type of the message box"
-msgstr "Il tipo della casella di messaggio"
+#~ msgid ""
+#~ "No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
+#~ "display the URL: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile trovare un eseguibile di un browser web appropriato per "
+#~ "essere eseguito e per visualizzare l'URL: %s"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1220
-msgid "This property is valid only in font information mode"
-msgstr ""
-"Questa proprietà è valida solamente nella modalità informazioni carattere"
+#~ msgid "Could not display the online developer reference manual"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile visualizzare il manuale di riferimento in linea dello "
+#~ "sviluppatore"
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Modalità selezione"
+#~ msgid "%s catalog"
+#~ msgstr "Catalogo %s"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1309
-msgid "Choose the Selection Mode"
-msgstr "Scegliere la modalità di selezione"
+#~ msgid "User data"
+#~ msgstr "Dati utente"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1449
-msgid "Placement"
-msgstr "Disposizione"
+#~ msgid "Lookup"
+#~ msgstr "Ricerca"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1450
-msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
-msgstr "Scegliere il tipo BonoboDockPlacement"
+#~ msgid "Creation Function"
+#~ msgstr "Funzione di creazione"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1478
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
+#~ msgid "The function which creates this widget"
+#~ msgstr "La funzione che crea questo widget"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1479
-msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
-msgstr "Scegliere il tipo BonoboDockItemBehavior"
+#~ msgid "String 1"
+#~ msgstr "Stringa 1"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1488
-msgid "Pack Type"
-msgstr "Tipo pack"
+#~ msgid "The first string argument to pass to the function"
+#~ msgstr "Il primo argomento stringa da passare alla funzione"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1489
-msgid "Choose the Pack Type"
-msgstr "Scegliere il tipo di disposizione"
+#~ msgid "String 2"
+#~ msgstr "Stringa 2"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:1
-msgid "24-Hour Format"
-msgstr "Formato 24 ore"
+#~ msgid "The second string argument to pass to the function"
+#~ msgstr "Il secondo argomento stringa da passare alla funzione"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3
-msgid "Background Color"
-msgstr "Colore sfondo"
+#~ msgid "Integer 1"
+#~ msgstr "Intero 1"
+
+#~ msgid "The first integer argument to pass to the function"
+#~ msgstr "Il primo argomento intero da passare alla funzione"
+
+#~ msgid "Integer 2"
+#~ msgstr "Intero 2"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4
-msgid "Contents Background Color"
-msgstr "Colore sfondo contenuti"
+#~ msgid "The second integer argument to pass to the function"
+#~ msgstr "Il secondo argomento intero da passare alla funzione"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5
-msgid "Dither"
-msgstr "Tremore"
+#~ msgid "An accel group for accelerators from stock items"
+#~ msgstr "Un gruppo acceleratore per gli acceleratori degli elementi stock"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
-msgid "Font Information"
-msgstr "Informazioni carattere"
+#~ msgid "Ascending"
+#~ msgstr "Ascendente"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12
-msgid "GNOME About"
-msgstr "Informazioni GNOME"
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Sfoglia"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13
-msgid "GNOME App"
-msgstr "Applicazione GNOME"
+#~ msgid "Columned List"
+#~ msgstr "Lista a colonne"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14
-msgid "GNOME App Bar"
-msgstr "Barra applicazione GNOME"
+#~ msgid "Curve"
+#~ msgstr "Curva"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
-msgid "GNOME Color Picker"
-msgstr "Scelta colore GNOME"
+#~ msgid "Custom widget"
+#~ msgstr "Widget personalizzato"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16
-msgid "GNOME Date Edit"
-msgstr "Modifica data GNOME"
+#~ msgid "Descending"
+#~ msgstr "Discendente"
-#. Deprecated Widget Classes :)
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18
-msgid "GNOME Dialog"
-msgstr "Dialogo GNOME"
+#~ msgid "Extended"
+#~ msgstr "Esteso"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
-msgid "GNOME Druid"
-msgstr "Assistente GNOME"
+#~ msgid "File Selection"
+#~ msgstr "Selezione file"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
-msgid "GNOME Druid Page Edge"
-msgstr "Margine pagine assistente GNOME"
+#~ msgid "Free"
+#~ msgstr "Libero"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21
-msgid "GNOME Druid Page Standard"
-msgstr "Pagina standard assistente GNOME"
+#~ msgid "Gamma Curve"
+#~ msgstr "Curva gamma"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
-msgid "GNOME File Entry"
-msgstr "Entrata file GNOME"
+#~ msgid "Gtk+ Obsolete"
+#~ msgstr "Gtk+ obsoleti"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
-msgid "GNOME Font Picker"
-msgstr "Scelta carattere GNOME"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
+#~ "used for the mnemonic accelerator key"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se impostata, una sottolineatura nel testo indica che il prossimo "
+#~ "carattere deve essere utilizzato per il tasto acceleratore mnemonico"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
-msgid "GNOME HRef"
-msgstr "HRef GNOME"
+#~ msgid "Input Dialog"
+#~ msgstr "Dialogo inserimento"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
-msgid "GNOME Icon Entry"
-msgstr "Entrata icona GNOME"
+#~ msgid "Linear"
+#~ msgstr "Lineare"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
-msgid "GNOME Icon Selection"
-msgstr "Selezione icona GNOME"
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Lista"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
-msgid "GNOME Message Box"
-msgstr "Finestra messaggio GNOME"
+#~ msgid "List Item"
+#~ msgstr "Elemento elenco"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
-msgid "GNOME Pixmap"
-msgstr "Pixmap GNOME"
+#~ msgid "Multiple"
+#~ msgstr "Multiplo"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
-msgid "GNOME Pixmap Entry"
-msgstr "Entrata pixmap GNOME"
+#~ msgid "Option Menu"
+#~ msgstr "Menù opzione"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
-msgid "GNOME Property Box"
-msgstr "Casella proprietà GNOME"
+#~ msgid "The text of the menu item"
+#~ msgstr "Il testo dell'elemento menù"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
-msgid "GNOME UI Obsolete"
-msgstr "GNOME UI obsoleti"
+#~ msgid "The text to display"
+#~ msgstr "Il testo da visualizzare"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32
-msgid "GNOME User Interface"
-msgstr "Interfaccia utente GNOME"
+#~ msgid "UI Manager"
+#~ msgstr "Gestore UI"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33
-msgid "Generic"
-msgstr "Generico"
+#~ msgid "Entry Editable"
+#~ msgstr "Entrata modificabile"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34
-msgid "Information"
-msgstr "Informazioni"
+#~ msgid "Whether the entry is editable"
+#~ msgstr "Indica se l'entrata è modificabile"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#~ msgid "Status Message."
+#~ msgstr "Messaggio di stato."
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36
-msgid "Logo Background Color"
-msgstr "Colore sfondo logo"
+#~ msgid "The position in the druid"
+#~ msgstr "La posizione nell'assistente"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37
-msgid "Max Saved"
-msgstr "Massimo salvate"
+#~ msgid "Message box type"
+#~ msgstr "Tipo finestra messaggio"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38
-msgid "Message"
-msgstr "Messaggio"
+#~ msgid "The type of the message box"
+#~ msgstr "Il tipo della casella di messaggio"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39
-msgid "Monday First"
-msgstr "Inizia di lunedì"
+#~ msgid "This property is valid only in font information mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa proprietà è valida solamente nella modalità informazioni carattere"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
-msgid "Padding"
-msgstr "Riempimento"
+#~ msgid "Selection Mode"
+#~ msgstr "Modalità selezione"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
+#~ msgid "Choose the Selection Mode"
+#~ msgstr "Scegliere la modalità di selezione"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45
-msgid "Program Name"
-msgstr "Nome programma"
+#~ msgid "Placement"
+#~ msgstr "Disposizione"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
-msgid "Program Version"
-msgstr "Versione programma"
+#~ msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
+#~ msgstr "Scegliere il tipo BonoboDockPlacement"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48
-msgid "Scaled Height"
-msgstr "Altezza scalata"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Comportamento"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
-msgid "Scaled Width"
-msgstr "Larghezza scalata"
+#~ msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
+#~ msgstr "Scegliere il tipo BonoboDockItemBehavior"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
-msgid "Show Time"
-msgstr "Mostra ora"
+#~ msgid "Pack Type"
+#~ msgstr "Tipo pack"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52
-msgid "StatusBar"
-msgstr "Barra di stato"
+#~ msgid "Choose the Pack Type"
+#~ msgstr "Scegliere il tipo di disposizione"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
-msgid "Store Config"
-msgstr "Immagazzina configurazione"
+#~ msgid "24-Hour Format"
+#~ msgstr "Formato 24 ore"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
-msgid "Text Foreground Color"
-msgstr "Colore in primo piano testo"
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Colore sfondo"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56
-msgid "The height to scale the pixmap to"
-msgstr "L'altezza a cui scalare la pixmap"
+#~ msgid "Contents Background Color"
+#~ msgstr "Colore sfondo contenuti"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57
-msgid "The maximum number of history entries saved"
-msgstr "Il numero massimo di entrate dello storico salvate"
+#~ msgid "Dither"
+#~ msgstr "Tremore"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
-msgid "The pixmap file"
-msgstr "Il file pixmap"
+#~ msgid "Font Information"
+#~ msgstr "Informazioni carattere"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59
-msgid "The width to scale the pixmap to"
-msgstr "La larghezza a cui scalare la pixmap"
+#~ msgid "GNOME About"
+#~ msgstr "Informazioni GNOME"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61
-msgid "Title Foreground Color"
-msgstr "Colore in primo piano titolo"
+#~ msgid "GNOME App"
+#~ msgstr "Applicazione GNOME"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62
-msgid "Top Watermark"
-msgstr "Filigrana superiore"
+#~ msgid "GNOME App Bar"
+#~ msgstr "Barra applicazione GNOME"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+#~ msgid "GNOME Color Picker"
+#~ msgstr "Scelta colore GNOME"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
-msgid "Use Alpha"
-msgstr "Utilizza alpha"
+#~ msgid "GNOME Date Edit"
+#~ msgstr "Modifica data GNOME"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65
-msgid ""
-"Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
-"within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
-"content for the page to be drawn"
-msgstr ""
-"Utilizzato per passare informazioni circa la posizione di un GnomeDruidPage "
-"all'interno del GnomeDruid generale. Questo abilita il corretto \"circondare"
-"\" del contenuto per la pagina che viene disegnata"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66
-msgid "User"
-msgstr "Utente"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67
-msgid "User Widget"
-msgstr "Widget utente"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69
-msgid "Watermark"
-msgstr "Filigrana"
-
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2
-msgid "Exclusive"
-msgstr "Esclusivo"
-
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3
-msgid "Floating"
-msgstr "Fluttuante"
-
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5
-msgid "Locked"
-msgstr "Bloccato"
-
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6
-msgid "Never Floating"
-msgstr "Mai fluttuante"
-
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7
-msgid "Never Horizontal"
-msgstr "Mai orizzontale"
-
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8
-msgid "Never Vertical"
-msgstr "Mai verticale"
-
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2
-msgid "Column Spacing"
-msgstr "Spaziatura colonne"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:3
-msgid "GNOME Canvas"
-msgstr "Tela GNOME"
-
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5
-msgid "GNOME Icon List"
-msgstr "Elenco icone GNOME"
-
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7
-msgid "Icon Width"
-msgstr "Larghezza icona"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:8
-msgid "If the icon text can be edited by the user"
-msgstr "Se il testo dell'icona può essere modificato dall'utente"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9
-msgid ""
-"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
-"GnomeIconList"
-msgstr ""
-"Se il testo dell'icona è statico, nel qual caso non sarà copiato dal "
-"GnomeIconList"
+#~ msgid "GNOME Dialog"
+#~ msgstr "Dialogo GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Druid"
+#~ msgstr "Assistente GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Druid Page Edge"
+#~ msgstr "Margine pagine assistente GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Druid Page Standard"
+#~ msgstr "Pagina standard assistente GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME File Entry"
+#~ msgstr "Entrata file GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Font Picker"
+#~ msgstr "Scelta carattere GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME HRef"
+#~ msgstr "HRef GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Icon Entry"
+#~ msgstr "Entrata icona GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Icon Selection"
+#~ msgstr "Selezione icona GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Message Box"
+#~ msgstr "Finestra messaggio GNOME"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
-msgid "Max X"
-msgstr "Max X"
+#~ msgid "GNOME Pixmap"
+#~ msgstr "Pixmap GNOME"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
-msgid "Max Y"
-msgstr "Max Y"
+#~ msgid "GNOME Pixmap Entry"
+#~ msgstr "Entrata pixmap GNOME"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
-msgid "Min X"
-msgstr "Min X"
+#~ msgid "GNOME Property Box"
+#~ msgstr "Casella proprietà GNOME"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
-msgid "Min Y"
-msgstr "Min Y"
+#~ msgid "GNOME UI Obsolete"
+#~ msgstr "GNOME UI obsoleti"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
-msgid "Pixels per unit"
-msgstr "Pixel per unità"
+#~ msgid "GNOME User Interface"
+#~ msgstr "Interfaccia utente GNOME"
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16
-msgid "Row Spacing"
-msgstr "Spaziatura righe"
+#~ msgid "Generic"
+#~ msgstr "Generico"
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20
-msgid "Text Editable"
-msgstr "Testo modificabile"
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informazioni"
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22
-msgid "Text Spacing"
-msgstr "Spaziatura testo"
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24
-msgid "Text Static"
-msgstr "Testo statico"
+#~ msgid "Logo Background Color"
+#~ msgstr "Colore sfondo logo"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25
-msgid "The maximum x coordinate"
-msgstr "Le coordinate x massime"
+#~ msgid "Max Saved"
+#~ msgstr "Massimo salvate"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26
-msgid "The maximum y coordinate"
-msgstr "Le coordinate y massime"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Messaggio"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27
-msgid "The minimum x coordinate"
-msgstr "Le coordinate x minime"
+#~ msgid "Monday First"
+#~ msgstr "Inizia di lunedì"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28
-msgid "The minimum y coordinate"
-msgstr "Le coordinate y minime"
+#~ msgid "Padding"
+#~ msgstr "Riempimento"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29
-msgid "The number of pixels between columns of icons"
-msgstr "Il numero di pixel tra colonne di icone"
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Pixmap"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30
-msgid "The number of pixels between rows of icons"
-msgstr "Il numero di pixel tra righe di icone"
+#~ msgid "Program Name"
+#~ msgstr "Nome programma"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
-msgid "The number of pixels between the text and the icon"
-msgstr "Il numero di pixel tra il testo e l'icona"
+#~ msgid "Program Version"
+#~ msgstr "Versione programma"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
-msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
-msgstr "Il numero di pixel corrispondente a un'unità"
+#~ msgid "Scaled Height"
+#~ msgstr "Altezza scalata"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
-msgid "The selection mode"
-msgstr "La modalità di selezione"
+#~ msgid "Scaled Width"
+#~ msgstr "Larghezza scalata"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
-msgid "The width of each icon"
-msgstr "La larghezza di ciascuna icona"
+#~ msgid "Show Time"
+#~ msgstr "Mostra ora"
+
+#~ msgid "Store Config"
+#~ msgstr "Immagazzina configurazione"
+
+#~ msgid "Text Foreground Color"
+#~ msgstr "Colore in primo piano testo"
+
+#~ msgid "The height to scale the pixmap to"
+#~ msgstr "L'altezza a cui scalare la pixmap"
+
+#~ msgid "The maximum number of history entries saved"
+#~ msgstr "Il numero massimo di entrate dello storico salvate"
+
+#~ msgid "The pixmap file"
+#~ msgstr "Il file pixmap"
+
+#~ msgid "The width to scale the pixmap to"
+#~ msgstr "La larghezza a cui scalare la pixmap"
+
+#~ msgid "Title Foreground Color"
+#~ msgstr "Colore in primo piano titolo"
+
+#~ msgid "Top Watermark"
+#~ msgstr "Filigrana superiore"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Sconosciuto"
+
+#~ msgid "Use Alpha"
+#~ msgstr "Utilizza alpha"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
+#~ "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
+#~ "content for the page to be drawn"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizzato per passare informazioni circa la posizione di un "
+#~ "GnomeDruidPage all'interno del GnomeDruid generale. Questo abilita il "
+#~ "corretto \"circondare\" del contenuto per la pagina che viene disegnata"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Utente"
+
+#~ msgid "User Widget"
+#~ msgstr "Widget utente"
+
+#~ msgid "Watermark"
+#~ msgstr "Filigrana"
+
+#~ msgid "Exclusive"
+#~ msgstr "Esclusivo"
+
+#~ msgid "Floating"
+#~ msgstr "Fluttuante"
+
+#~ msgid "Locked"
+#~ msgstr "Bloccato"
+
+#~ msgid "Never Floating"
+#~ msgstr "Mai fluttuante"
+
+#~ msgid "Never Horizontal"
+#~ msgstr "Mai orizzontale"
+
+#~ msgid "Never Vertical"
+#~ msgstr "Mai verticale"
+
+#~ msgid "Column Spacing"
+#~ msgstr "Spaziatura colonne"
+
+#~ msgid "GNOME Canvas"
+#~ msgstr "Tela GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Icon List"
+#~ msgstr "Elenco icone GNOME"
+
+#~ msgid "Icon Width"
+#~ msgstr "Larghezza icona"
+
+#~ msgid "If the icon text can be edited by the user"
+#~ msgstr "Se il testo dell'icona può essere modificato dall'utente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+#~ "GnomeIconList"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il testo dell'icona è statico, nel qual caso non sarà copiato dal "
+#~ "GnomeIconList"
+
+#~ msgid "Max X"
+#~ msgstr "Max X"
+
+#~ msgid "Max Y"
+#~ msgstr "Max Y"
+
+#~ msgid "Min X"
+#~ msgstr "Min X"
+
+#~ msgid "Min Y"
+#~ msgstr "Min Y"
+
+#~ msgid "Pixels per unit"
+#~ msgstr "Pixel per unità"
+
+#~ msgid "Row Spacing"
+#~ msgstr "Spaziatura righe"
+
+#~ msgid "Text Editable"
+#~ msgstr "Testo modificabile"
+
+#~ msgid "Text Spacing"
+#~ msgstr "Spaziatura testo"
+
+#~ msgid "Text Static"
+#~ msgstr "Testo statico"
+
+#~| msgid "The maximum x coordinate"
+#~ msgid "The maximum X coordinate"
+#~ msgstr "La coordinata X massima"
+
+#~| msgid "The maximum x coordinate"
+#~ msgid "The maximum Y coordinate"
+#~ msgstr "La coordinata Y massima"
+
+#~| msgid "The minimum x coordinate"
+#~ msgid "The minimum X coordinate"
+#~ msgstr "La coordinata X minima"
+
+#~| msgid "The minimum x coordinate"
+#~ msgid "The minimum Y coordinate"
+#~ msgstr "La coordinata Y minima"
+
+#~ msgid "The number of pixels between columns of icons"
+#~ msgstr "Il numero di pixel tra colonne di icone"
+
+#~ msgid "The number of pixels between rows of icons"
+#~ msgstr "Il numero di pixel tra righe di icone"
+
+#~ msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+#~ msgstr "Il numero di pixel tra il testo e l'icona"
+
+#~ msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+#~ msgstr "Il numero di pixel corrispondente a un'unità"
+
+#~ msgid "The selection mode"
+#~ msgstr "La modalità di selezione"
+
+#~ msgid "The width of each icon"
+#~ msgstr "La larghezza di ciascuna icona"
+
+#~ msgid "Name :"
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#~ msgid "The maximum y coordinate"
+#~ msgstr "Le coordinate y massime"
+
+#~ msgid "The minimum y coordinate"
+#~ msgstr "Le coordinate y minime"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" "
@@ -5404,9 +5515,6 @@ msgstr "La larghezza di ciascuna icona"
#~ msgid "_Clipboard"
#~ msgstr "_Appunti"
-#~ msgid "Show the clipboard"
-#~ msgstr "Mostra gli appunti"
-
#~ msgid "Context _Help"
#~ msgstr "A_iuto contestuale"