summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorClytie Siddall <clyties@src.gnome.org>2007-06-27 05:23:39 +0000
committerClytie Siddall <clyties@src.gnome.org>2007-06-27 05:23:39 +0000
commit9762ba207878f3b6f9c7edba40d657c69785d456 (patch)
tree5e93709b2aeba13c62b9fd3434c803a759e70fae /po/vi.po
parent60f84aef604a9a3553f7a5964e26cacb131b2b8f (diff)
Updated Vietnamese translation.
svn path=/trunk/; revision=1401
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po721
1 files changed, 373 insertions, 348 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 536162f8..6c03da77 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
""
msgstr "Project-Id-Version: glade3 HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-22 04:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-25 23:03+0930\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-27 03:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-27 14:51+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a5\n"
#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
@@ -199,11 +199,17 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm Tự Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản sau nào.\n"
+msgstr "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa "
+"đổi nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ "
+"Chức Phần Mềm Tự Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất "
+"kỳ phiên bản sau nào.\n"
"\n"
-"Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy Phép Công Cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n"
+"Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO "
+"HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG "
+"LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy Phép Công Cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n"
"\n"
-"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với chương trình này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ Chức Phần Mềm Tự Do,\n"
+"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với chương trình "
+"này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ Chức Phần Mềm Tự Do,\n"
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
"Boston, MA 02110-1301, USA (Mỹ)."
@@ -217,22 +223,22 @@ msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "Bộ thiết kế giao diện người dùng cho GTK+ và GNOME."
#: ../src/glade-project-window.c:1870
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4828
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5151
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4822
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5145
#. File
msgid "_File"
msgstr "_Tập tin"
#: ../src/glade-project-window.c:1871
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4831
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5161
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4825
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5155
#. Edit
msgid "_Edit"
msgstr "_Hiệu chỉnh"
#: ../src/glade-project-window.c:1872
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4834
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5169
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4828
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5163
#. View
msgid "_View"
msgstr "_Xem"
@@ -242,8 +248,8 @@ msgid "_Projects"
msgstr "_Dự án"
#: ../src/glade-project-window.c:1874
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4846
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5172
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4840
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5166
#. Help
msgid "_Help"
msgstr "Trợ _giúp"
@@ -372,7 +378,7 @@ msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor"
msgstr "Ẩn/hiện các cái nút trợ giúp ngữ cảnh trong bộ soạn thảo"
#: ../src/glade-project-window.c:1968
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
msgid "Text beside icons"
msgstr "Văn bản ở cạnh biểu tượng"
@@ -566,8 +572,7 @@ msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
msgstr "Bạn không thể xoá bỏ một ô điều khiển là một phần của ô điều khiển ghép."
#: ../gladeui/glade-builtins.c:192
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:187
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:207
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
msgid "Stock"
msgstr "Kho"
@@ -576,7 +581,7 @@ msgid "A builtin stock item"
msgstr "Mục kho có sẵn"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:201
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
msgid "Stock Image"
msgstr "Ảnh kho"
@@ -690,8 +695,7 @@ msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Sắp xếp lại các điều con của %s"
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1412
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:206
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
msgid "Label"
msgstr "Nhãn"
@@ -711,7 +715,7 @@ msgid "Type :"
msgstr "Kiểu :"
#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:201
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
msgid "Widget"
msgstr "Ô điều khiển"
@@ -1003,7 +1007,7 @@ msgid "Functions"
msgstr "Hàm"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3080
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
msgid "Other"
msgstr "Khác"
@@ -1015,7 +1019,7 @@ msgid "<choose a key>"
msgstr "<chọn một phím>"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13
msgid "None"
msgstr "Không có"
@@ -1158,7 +1162,7 @@ msgid "Property _Description:"
msgstr "_Mô tả thuộc tính:"
#: ../gladeui/glade-fixed.c:462
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1448
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1442
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "Đang để %s bên trong %s"
@@ -1279,31 +1283,31 @@ msgid "Click"
msgstr "Nhấn"
#: ../gladeui/glade-property-class.c:57
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
#. Atk click property
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr "Đặt mô tả của hành động atk Nhấn (Click)"
#: ../gladeui/glade-property-class.c:58
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
#. Atk press property
msgid "Press"
msgstr "Bấm"
#: ../gladeui/glade-property-class.c:59
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
#. Atk press property
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr "Đặt mô tả của hành động atk Bấm (Press)"
#: ../gladeui/glade-property-class.c:60
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
#. Atk release property
msgid "Release"
msgstr "Buông"
#: ../gladeui/glade-property-class.c:61
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
#. Atk release property
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr "Đặt mô tả của hành động atk Buông (Release)"
@@ -1315,7 +1319,7 @@ msgid "Activate"
msgstr "Kích hoạt"
#: ../gladeui/glade-property-class.c:63
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
#. Atk activate property
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr "Đặt mô tả của hành động atk Kích hoạt (Activate)"
@@ -1327,7 +1331,7 @@ msgid "Controlled By"
msgstr "Bị điều khiển bởi"
#: ../gladeui/glade-property-class.c:68
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
#. Atk relationset properties
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr "Ngụ ý đối tượng bị điều khiển bởi một hay nhiều đối tượng đích"
@@ -1338,37 +1342,37 @@ msgid "Controller For"
msgstr "Bộ điều khiển cho"
#: ../gladeui/glade-property-class.c:71
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
msgstr "Ngụ ý đối tượng là bộ điều khiển cho một hay nhiều đối tượng đích"
#: ../gladeui/glade-property-class.c:73
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
msgid "Labelled By"
msgstr "Bị nhãn bởi"
#: ../gladeui/glade-property-class.c:74
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
msgstr "Ngụ ý đối tượng bị nhãn bởi một hay nhiều đối tượng đích"
#: ../gladeui/glade-property-class.c:76
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
msgid "Label For"
msgstr "Nhãn cho"
#: ../gladeui/glade-property-class.c:77
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
msgstr "Ngụ ý đối tượng là nhãn cho một hay nhiều đối tượng đích"
#: ../gladeui/glade-property-class.c:79
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
msgid "Member Of"
msgstr "Thành viên"
#: ../gladeui/glade-property-class.c:80
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
msgid ""
"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
msgstr "Ngụ ý đối tượng là thành viên của nhóm chứa một hay nhiều đối tượng đích"
@@ -1378,7 +1382,7 @@ msgid "Child Node Of"
msgstr "Nút con"
#: ../gladeui/glade-property-class.c:83
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
msgid ""
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
@@ -1386,7 +1390,7 @@ msgstr "Ngụ ý đối tượng là ô trong bảng cây được hiển thị
"và ngụ ý ô đó"
#: ../gladeui/glade-property-class.c:86
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
msgid "Flows To"
msgstr "Chảy đến"
@@ -1398,12 +1402,12 @@ msgstr "Ngụ ý đối tượng có nội dung luồng hợp lý đến một
"cách tuần tự (v.d. luồng văn bản)."
#: ../gladeui/glade-property-class.c:90
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
msgid "Flows From"
msgstr "Chảy từ"
#: ../gladeui/glade-property-class.c:91
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -1411,16 +1415,17 @@ msgstr "Ngụ ý đối tượng có nội dung luồng hợp lý từ một đ
"tuần tự (v.d. luồng chữ)"
#: ../gladeui/glade-property-class.c:94
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
msgid "Subwindow Of"
msgstr "Cửa sổ phụ"
#: ../gladeui/glade-property-class.c:95
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
msgid ""
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
"connection in the UI hierarchy to that component"
-msgstr "Ngụ ý cửa sổ phụ được nối lại với thành phần nhưng mặc khác không kết nối đến thành phần đó trong phân cấp giao diện người dùng."
+msgstr "Ngụ ý cửa sổ phụ được nối lại với thành phần nhưng mặc khác không kết nối "
+"đến thành phần đó trong phân cấp giao diện người dùng."
#: ../gladeui/glade-property-class.c:98
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
@@ -1428,7 +1433,7 @@ msgid "Embeds"
msgstr "Làm nhúng"
#: ../gladeui/glade-property-class.c:99
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
msgid ""
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
"this object's content flows around another's content"
@@ -1441,32 +1446,51 @@ msgid "Embedded By"
msgstr "Nhúng bởi"
#: ../gladeui/glade-property-class.c:103
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
msgid ""
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
"embedded in another object"
-msgstr "Ngược lại « Làm nhúng », ngụ ý nội dung đối tượng nhúng trực quan trong đối tượng khác."
+msgstr "Ngược lại « Làm nhúng », ngụ ý nội dung đối tượng nhúng trực quan trong đối "
+"tượng khác."
#: ../gladeui/glade-property-class.c:106
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
msgid "Popup For"
msgstr "Bật lên"
#: ../gladeui/glade-property-class.c:107
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr "Ngụ ý đối tượng là điều bật lên cho đối tượng khác."
#: ../gladeui/glade-property-class.c:109
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
msgid "Parent Window Of"
msgstr "Cửa sổ mẹ"
#: ../gladeui/glade-property-class.c:110
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
msgstr "Ngụ ý đối tượng là cửa sổ mẹ của đối tượng khác"
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:1449
+#, c-format
+msgid "Displayable value id not found in %s::%s"
+msgstr "Mã nhận diện giá trị có thể hiển thị không được tìm thấy trong %s::%s"
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:1466
+#, c-format
+msgid "%d missing displayable value for %s::%s"
+msgstr "%d thiếu giá trị có thể hiển thị cho %s::%s"
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:1731
+#, c-format
+#. Displayable values could be defined in the parent class
+#. * We do not need displayable values if the property is not visible
+#.
+msgid "No displayable values for %s::%s"
+msgstr "Không có giá trị có thể hiển thị cho %s::%s"
+
#: ../gladeui/glade-property.c:572
msgid "Enabled"
msgstr "Hoạt động"
@@ -1646,7 +1670,7 @@ msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Danh sách thuộc tính Glade"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1032
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
msgid "Parent"
msgstr "Mẹ"
@@ -1671,7 +1695,7 @@ msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "Một mẫu GladeWidget vào đó cần dựa ô điều khiển mới"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1053
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
msgid "Info"
msgstr "Thông tin"
@@ -1734,7 +1758,7 @@ msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Dùng để tạo ra tên của mỗi ô điều khiển mới"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:828
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
msgid "Icon Name"
msgstr "Tên biểu tượng"
@@ -1840,164 +1864,151 @@ msgstr "TinUIGnome"
msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
msgstr "Chọn mục kho GnomeUIInfo (thông tin UI Gnome)"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:186
-msgid "Filename"
-msgstr "Tên tập tin"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:188
-msgid "Icon Theme"
-msgstr "Sắc thái biểu tượng"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:208
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
-msgid "Container"
-msgstr "Đồ chứa"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:218
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:227
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:212
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:221
msgid "Method"
msgstr "Phương pháp"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:219
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:213
msgid "The method to use to edit this image"
msgstr "Phương pháp cần dùng để hiệu chỉnh ảnh này"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:228
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:222
msgid "The method to use to edit this button"
msgstr "Phương pháp cần dùng để hiệu chỉnh cái nút này"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:591
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:585
#, c-format
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "Thứ tự các con của %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1041
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1048
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1035
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1042
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
msgstr "Chèn bộ giữ chỗ tới %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1963
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1971
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1957
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1965
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr "Chèn hàng trên %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1979
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1987
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1973
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1981
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr "Chèn cột trên %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1995
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1989
#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
msgstr "Gỡ bỏ cột trên %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2003
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1997
#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
msgstr "Gỡ bỏ hàng trên %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2909
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2916
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2903
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2910
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
msgstr "Chèn trang trên %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2923
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2917
#, c-format
msgid "Remove page from %s"
msgstr "Gỡ bỏ trang khỏi %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3668
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3672
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3847
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3851
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3662
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3666
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3841
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3845
msgid "This only applies with label type buttons"
msgstr "Chỉ áp dụng cho cái nút kiểu nhãn"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3683
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3687
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3839
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3843
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3677
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3681
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3833
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3837
msgid "This only applies with stock type buttons"
msgstr "Chỉ áp dụng cho cái nút kiểu kho"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3947
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3969
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3941
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3963
msgid "You must remove any children before you can set the type"
msgstr "Bạn phải gỡ bỏ điều con nào trước khi có thể đặt kiểu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3993
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5403
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3987
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5399
msgid "This only applies with file type images"
msgstr "Chỉ áp dụng cho ảnh kiểu tập tin."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4001
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5407
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3995
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5403
msgid "This only applies to Icon Theme type images"
msgstr "Chỉ áp dụng cho ảnh kiểu Sắc thái Biểu tượng."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4010
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5405
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4004
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5401
msgid "This only applies with stock type images"
msgstr "Chỉ áp dụng cho ảnh kiểu kho."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4022
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4016
msgid ""
"Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, "
"set Pixel size to -1"
msgstr "Kích cỡ điểm ảnh được ở trên Kích cỡ Biểu tượng; nếu bạn muốn sử dụng Kích "
"cỡ Biểu tượng, hãy lập Kích cỡ Điểm ảnh thành -1."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4048
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4042
msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
msgstr "Kích cỡ điểm ảnh được ở trên Kích cỡ Biểu tượng."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4339
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5279
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4333
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5273
msgid "<separator>"
msgstr "<bộ ngăn cách>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4513
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4507
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
msgid "Normal"
msgstr "Chuẩn"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4514
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4508
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
msgid "Image"
msgstr "Ảnh"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4515
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4509
msgid "Check"
msgstr "Kiểm tra"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4516
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5338
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4510
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5332
msgid "Radio"
msgstr "Chọn một"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4517
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5341
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4511
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5335
msgid "Separator"
msgstr "Bộ ngăn cách"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4521
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4515
msgid "Add Item"
msgstr "Thêm mục"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4522
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4516
msgid "Add Child Item"
msgstr "Thêm mục con"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4523
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5350
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4517
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5344
msgid "Add Separator"
msgstr "Thêm Bộ phân cách"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4536
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4530
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right click over the treeview to add items.\n"
@@ -2010,143 +2021,143 @@ msgstr "<big><b>Mẹo :</b></big>\n"
" * Kéo và Thả để sắp xếp lại.\n"
" * Có thể sửa đổi cột Kiểu."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4552
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5048
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4546
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5042
msgid "Edit Menu Bar"
msgstr "Sửa thanh trình đơn"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4554
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5050
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4548
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5044
msgid "Edit Menu"
msgstr "Sửa trình đơn"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4786
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4780
msgid "Print S_etup"
msgstr "Thi_ết lập in"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4790
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4784
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Tìm _kế"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4794
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4788
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Hồi lại chuyển"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4798
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4792
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Làm lại chuyển"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4801
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4795
msgid "Select _All"
msgstr "Chọn _hết"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4804
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4798
msgid "_New Game"
msgstr "Lượt chơi _mới"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4807
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4801
msgid "_Pause game"
msgstr "_Tạm dừng chơi"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4810
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4804
msgid "_Restart Game"
msgstr "_Bắt đầu lại chơi"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4813
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4807
msgid "_Hint"
msgstr "Gợi _ý"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4816
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4810
msgid "_Scores..."
msgstr "_Điểm..."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4819
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4813
msgid "_End Game"
msgstr "_Kết thúc chơi"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4822
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4816
msgid "Create New _Window"
msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4825
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4819
msgid "_Close This Window"
msgstr "Đón_g cửa sổ này"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4837
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4831
msgid "_Settings"
msgstr "Thiết _lập"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4840
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4834
msgid "Fi_les"
msgstr "_Tập tin"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4843
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4837
msgid "_Windows"
msgstr "_Cửa sổ"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4849
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4843
msgid "_Game"
msgstr "_Lượt"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4945
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4939
msgid "This does not apply with stock items"
msgstr "Không áp dụng cho mục kho."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5288
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5282
msgid "<custom>"
msgstr "<riêng>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5336
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5330
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
msgid "Button"
msgstr "Nút"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5337
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5331
msgid "Toggle"
msgstr "Bật/tắt"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5339
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5333
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
msgid "Menu"
msgstr "Trình đơn"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5340
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5334
msgid "Item"
msgstr "Mục"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5345
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5339
msgid "Add Tool Button"
msgstr "Thêm nút công cụ"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5346
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5340
msgid "Add Toggle Button"
msgstr "Thêm nút bật/tắt"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5347
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5341
msgid "Add Radio Button"
msgstr "Thêm nút chọn một"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5348
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5342
msgid "Add Menu Button"
msgstr "Thêm nút trình đơn"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5349
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5343
msgid "Add Tool Item"
msgstr "Thêm mục công cụ"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5358
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5352
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "Bộ sửa thanh trình đơn"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6129
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6126
msgid "Introduction page"
msgstr "Trang giới thiệu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6133
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6130
msgid "Content page"
msgstr "Trang nội dung"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6137
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6134
msgid "Confirmation page"
msgstr "Trang xác nhận"
@@ -2333,6 +2344,10 @@ msgstr "Mục nhập hộp tổ hợp"
msgid "Confirm"
msgstr "Xác nhận"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
+msgid "Container"
+msgstr "Đồ chứa"
+
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
msgid "Containers"
msgstr "Đồ chứa"
@@ -2504,742 +2519,752 @@ msgid "File Selection"
msgstr "Chọn tập tin"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+msgid "Filename"
+msgstr "Tên tập tin"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
msgid "Fill"
msgstr "Điền đầy"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
msgid "Fixed"
msgstr "Cố định"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
msgid "Focus Change"
msgstr "Đổi tiêu điểm"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
msgid "Font Button"
msgstr "Nút phông chữ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
msgid "Font Selection"
msgstr "Chọn phông chữ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Hộp thoại chọn phông chữ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
msgid "Frame"
msgstr "Khung"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
msgid "Free"
msgstr "Tự do"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
msgid "Gamma Curve"
msgstr "Cong Gamma (γ)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
msgid "Gtk+ Obsolete"
msgstr "Gtk+ Cũ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
msgid "Half"
msgstr "Nửa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
msgid "Handle Box"
msgstr "Ô móc kéo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6
msgid "Horizontal"
msgstr "Ngang"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
msgid "Horizontal Box"
msgstr "Hộp ngang"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "Hộp nút ngang"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "Ô cửa sổ ngang"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
msgid "Horizontal Ruler"
msgstr "Thước ngang"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Tỷ lệ ngang"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Thanh cuộn ngang"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
msgid "Horizontal Separator"
msgstr "Bộ phân cách ngang"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "Dọc và Ngang"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Sắc thái biểu tượng"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
msgid "Icon View"
msgstr "Ô xem biểu tượng"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
msgid "Icons only"
msgstr "Chỉ biểu tượng"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
msgid "If Valid"
msgstr "Nếu hợp lệ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
msgid "Image Menu Item"
msgstr "Mục trình đơn Ảnh"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
msgid "Image Type"
msgstr "Kiểu ảnh"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
msgid "Immediate"
msgstr "Trung cấp"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7
msgid "In"
msgstr "Vào"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
msgid ""
"Indicates that an object provides descriptive information about another "
"object; more verbose than 'Label For'"
-msgstr "Ngụ ý đối tượng cung cấp thông tin diễn tả về đối tượng khác; chi tiết hơn « Nhãn cho »."
+msgstr "Ngụ ý đối tượng cung cấp thông tin diễn tả về đối tượng khác; chi tiết hơn « "
+"Nhãn cho »."
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
msgid ""
"Indicates that another object provides descriptive information about this "
"object; more verbose than 'Labelled By'"
-msgstr "Ngụ ý đối tượng khác cung cấp thông tin diễn tả đối tượng này; chi tiết hơn « Bị đặt nhãn bởi »."
+msgstr "Ngụ ý đối tượng khác cung cấp thông tin diễn tả đối tượng này; chi tiết hơn "
+"« Bị đặt nhãn bởi »."
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
msgstr "Ngụ ý đối tượng có nội dung luồng hợp lý đến một đối tượng ATK khác bằng "
"cách tuần tự (v.d. luồng chữ)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
msgid "Input Dialog"
msgstr "Hộp thoại nhập"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
msgid "Insert After"
msgstr "Chèn sau"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
msgid "Insert Before"
msgstr "Chèn trước"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
msgid "Insert Column"
msgstr "Chèn cột"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
msgid "Insert Page After"
msgstr "Chèn trang sau"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
msgid "Insert Page Before"
msgstr "Chèn trang trước"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
msgid "Insert Row"
msgstr "Chèn cột"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
msgid "Intro"
msgstr "Giới thiệu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
msgid "Items"
msgstr "Mục"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
msgid "Key Press"
msgstr "Nhấn phím"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
msgid "Key Release"
msgstr "Nhả phím"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
msgid "Layout"
msgstr "Bố trí"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "Dùng ít gần đây nhất trước"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
msgid "Leave Notify"
msgstr "Rời Thông báo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8
msgid "Left"
msgstr "Trái"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
msgid "Left to Right"
msgstr "Trái qua Phải"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
msgid "Linear"
msgstr "Tuyến"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
msgid "Link Button"
msgstr "Nút liên kết"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
msgid "List"
msgstr "Danh sách"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
msgid "List Item"
msgstr "Mục danh sách"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
msgid "Maximum Width"
msgstr "Rộng tối đa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
msgid "Menu Bar"
msgstr "Thanh trình đơn"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
msgid "Menu Item"
msgstr "Mục trình đơn"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
msgid "Menu Shell"
msgstr "Hệ vỏ trình đơn"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
msgid "Menu Tool Button"
msgstr "Nút công cụ trình đơn"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
msgid "Message Dialog"
msgstr "Hộp thoại thông điệp"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
msgid "Middle"
msgstr "Giữa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "Dùng gần đây nhất trước"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
msgid "Mouse"
msgstr "Chuột"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
msgid "Never"
msgstr "Không bao giờ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
msgid "Node Child Of"
msgstr "Nút con của"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
msgid "North"
msgstr "Bắc"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
msgid "North East"
msgstr "Đông Bắc"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
msgid "North West"
msgstr "Tây Bắc"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
msgid "Notebook"
msgstr "Vở"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
msgid "Notification"
msgstr "Thông báo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
msgid "Number of items"
msgstr "Số mục"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
msgid "Number of pages"
msgstr "Số trang"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
#. Atk name and description properties
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
msgstr "Tên của thể hiện đối tượng, được định dạng để cho khả năng truy cập kỹ thuật "
"giúp đỡ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
msgid "Ok"
msgstr "Được"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "Được, Thôi"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
msgid "Open"
msgstr "Mở"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
msgid "Option Menu"
msgstr "Trình đơn Tùy chọn"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14
msgid "Out"
msgstr "Ra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
msgid "Paned"
msgstr "Có ô"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
msgid "Pointer Motion"
msgstr "Cách chuyển con trỏ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
msgid "Pointer Motion Hint"
msgstr "Gợi ý cách chuyển con trỏ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
msgid "Popup"
msgstr "Bật lên"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
msgid "Popup Menu"
msgstr "Trình đơn bật lên"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:651
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:649
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
msgid "Position"
msgstr "Vị trí"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
msgid "Progress"
msgstr "Tiến hành"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
msgid "Progress Bar"
msgstr "Thanh tiến hành"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
msgid "Property Change"
msgstr "Đổi thuộc tính"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
msgid "Proximity Out"
msgstr "Độ gần\tRa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
msgid "Proximity In"
msgstr "Độ gần\tVào"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
msgid "Question"
msgstr "Câu hỏi"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
msgid "Queue"
msgstr "Hàng đợi"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
msgid "Radio Button"
msgstr "Nút chọn một"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
msgid "Radio Menu Item"
msgstr "Mục trình đơn chọn một"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "Nút công cụ chọn một"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
msgid "Range"
msgstr "Phạm vi"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
msgid "Recent Chooser"
msgstr "Bộ chọn gần đây"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "Hộp thoại bộ chọn gần đây"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
msgid "Remove Column"
msgstr "Gỡ bỏ cột"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
msgid "Remove Page"
msgstr "Gỡ bỏ trang"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
msgid "Remove Row"
msgstr "Gỡ bỏ hàng"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
msgid "Response ID"
msgstr "ID đáp ứng"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15
msgid "Right"
msgstr "Phải"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
msgid "Right to Left"
msgstr "Phải qua Trái"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
msgid "Ruler"
msgstr "Thước đo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
msgid "Scale"
msgstr "Tỷ lệ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
msgid "Scroll"
msgstr "Cuộn"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
msgid "Scrolled Window"
msgstr "Cửa sổ cuộn"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
msgid "Select Folder"
msgstr "Chọn thư mục"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Mục trình đơn bộ ngăn cách"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "Mục công cụ bộ ngăn cách"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
msgstr "Đặt trang hiện thời (cho mục đích chỉnh sửa hẳn)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
#. Text of the textview
msgid "Set the text in the view's text buffer"
msgstr "Đặt văn bản trong bộ đệm văn bản của ô xem"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
msgid "Shrink"
msgstr "Nhỏ hơn"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
msgid "Size"
msgstr "Cỡ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
msgid "South"
msgstr "Nam"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
msgid "South East"
msgstr "Nam Đông"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
msgid "South West"
msgstr "Nam Tây"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
msgid "Spin Button"
msgstr "Nút xoay"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
msgid "Splash Screen"
msgstr "Màn hình giật gân"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
msgid "Spline"
msgstr "Chốt trục"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
msgid "Spread"
msgstr "Phết"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
msgid "Start"
msgstr "Bắt đầu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
msgid "Static"
msgstr "Tĩnh"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
msgid "Status Bar"
msgstr "Thanh trạng thái"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
msgid "Stock Button"
msgstr "Nút kho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
msgid "Stock Item"
msgstr "Mục kho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
msgid "Structure"
msgstr "Cấu trúc"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
msgid "Substructure"
msgstr "Cấu trúc phụ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
msgid "Summary"
msgstr "Tóm tắt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
msgid "Table"
msgstr "Bảng"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
#. Text of the textview
msgid "Text"
msgstr "Chữ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
msgid "Text Entry"
msgstr "Mục nhập chữ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
msgid "Text View"
msgstr "Khung xem chữ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
msgid "Text below icons"
msgstr "Văn bản bên dưới biểu tượng"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
msgid "Text only"
msgstr "Chỉ văn bản"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
msgid "The items in this combo box"
msgstr "Các mục trong hộp tổ hợp"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
msgid "The number of items in the box"
msgstr "Số mục trong hộp"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "Số trang trong vở"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "Vị trí trang trong trợ lý"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "Vị trí của mục trình đơn trong hệ vỏ trình đơn"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "Vị trí của mục công cụ trên thanh công cụ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
msgid ""
"The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button "
"is not in a GtkDialog)"
msgstr "ID đáp ứng của cái nút này trong hộp thoại (VÔ ích nếu cái nút này không "
"phải trong một hộp thoại GtkDialog)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
msgid "The stock item for this button"
msgstr "Mục kho cho cái nút này"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
msgid "The stock item for this image"
msgstr "Mục kho cho ảnh này"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
msgid "The text of the menu item"
msgstr "Chuỗi của mục trình đơn"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
msgid "The text to display"
msgstr "Chuỗi chữ cần hiển thị"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
msgid "Toggle Button"
msgstr "Nút bật/tắt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "Bật/tắt nút công cụ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
msgid "Tool Bar"
msgstr "Thanh công cụ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
msgid "Tool Button"
msgstr "Nút công cụ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
msgid "Toolbar"
msgstr "Thanh công cụ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
msgid "Tooltip"
msgstr "Mẹo công cụ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16
msgid "Top"
msgstr "Trên"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
msgid "Top Left"
msgstr "Trái trên"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
msgid "Top Level"
msgstr "Cấp trên"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
msgid "Top Right"
msgstr "Trên phải"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Trên xuống dưới"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
msgid "Toplevels"
msgstr "Cấp trên"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
msgid "Tree View"
msgstr "Khung xem cây"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
msgid "Up"
msgstr "Lên"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
msgid "Use Underline"
msgstr "Dùng gạch chân"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
msgid "Utility"
msgstr "Tiện ích"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17
msgid "Vertical"
msgstr "Dọc"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
msgid "Vertical Box"
msgstr "Hộp dọc"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Hộp nút dọc"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Ô cửa sổ dọc"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
msgid "Vertical Ruler"
msgstr "Thước dọc"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Tỷ lệ dọc"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Thanh cuộn dọc"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Bộ phân cách dọc"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
msgid "Viewport"
msgstr "Cổng xem"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
msgid "Visibility Notify"
msgstr "Thông báo hiện rõ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
msgid "West"
msgstr "Tây"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
msgid "Window"
msgstr "Cửa sổ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
msgid "Word"
msgstr "Từ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
msgid "Word Character"
msgstr "Ký tự từ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
msgid "Yes, No"
msgstr "Có, Không"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -3260,57 +3285,57 @@ msgstr "Hộp thoại thiết lập trang"
msgid "Print Dialog"
msgstr "Hộp thoại in"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:294
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292
msgid "Status Message."
msgstr "Thông điệp trạng thái"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:652
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:650
msgid "The position in the druid"
msgstr "Vị trí trong thủ thuật"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1004
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1002
msgid "Message box type"
msgstr "Kiểu hộp thông điệp"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1005
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1003
msgid "The type of the message box"
msgstr "Kiểu của hộp thông điệp"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1213
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1211
msgid "This property is valid only in font information mode"
msgstr "Tài sản này là hợp lệ chỉ trong chế độ thông tin phông chữ"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1301
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1299
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22
#. This is deprecated
msgid "Selection Mode"
msgstr "Chế độ chọn"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1302
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1300
msgid "Choose the Selection Mode"
msgstr "Chọn chế độ chọn"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1439
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1437
msgid "Placement"
msgstr "Định vị"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1440
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1438
msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
msgstr "Chọn kiểu định vị neo Bonobo (BonoboDockPlacement)"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1468
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1466
msgid "Behavior"
msgstr "Ứng xử"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1469
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1467
msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
msgstr "Chọn kiểu ứng xử mục neo Bonob (BonoboDockItemBehavior)"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1478
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1476
msgid "Pack Type"
msgstr "Kiểu gom lại"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1479
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1477
msgid "Choose the Pack Type"
msgstr "Chọn kiểu gom lại"
@@ -3687,4 +3712,4 @@ msgstr "Chế độ chọn"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40
msgid "The width of each icon"
-msgstr "Độ rộng của mỗi biểu tượng" \ No newline at end of file
+msgstr "Độ rộng của mỗi biểu tượng"