diff options
author | Clytie Siddall <clyties@src.gnome.org> | 2007-06-27 05:23:39 +0000 |
---|---|---|
committer | Clytie Siddall <clyties@src.gnome.org> | 2007-06-27 05:23:39 +0000 |
commit | 9762ba207878f3b6f9c7edba40d657c69785d456 (patch) | |
tree | 5e93709b2aeba13c62b9fd3434c803a759e70fae /po/vi.po | |
parent | 60f84aef604a9a3553f7a5964e26cacb131b2b8f (diff) |
Updated Vietnamese translation.
svn path=/trunk/; revision=1401
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 721 |
1 files changed, 373 insertions, 348 deletions
@@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" "" msgstr "Project-Id-Version: glade3 HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-22 04:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-25 23:03+0930\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-27 03:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-27 14:51+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a5\n" #: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" @@ -199,11 +199,17 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm Tự Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản sau nào.\n" +msgstr "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa " +"đổi nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ " +"Chức Phần Mềm Tự Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất " +"kỳ phiên bản sau nào.\n" "\n" -"Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy Phép Công Cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n" +"Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO " +"HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG " +"LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy Phép Công Cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n" "\n" -"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với chương trình này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ Chức Phần Mềm Tự Do,\n" +"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với chương trình " +"này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ Chức Phần Mềm Tự Do,\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" "Boston, MA 02110-1301, USA (Mỹ)." @@ -217,22 +223,22 @@ msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "Bộ thiết kế giao diện người dùng cho GTK+ và GNOME." #: ../src/glade-project-window.c:1870 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4828 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5151 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4822 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5145 #. File msgid "_File" msgstr "_Tập tin" #: ../src/glade-project-window.c:1871 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4831 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5161 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4825 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5155 #. Edit msgid "_Edit" msgstr "_Hiệu chỉnh" #: ../src/glade-project-window.c:1872 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4834 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5169 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4828 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5163 #. View msgid "_View" msgstr "_Xem" @@ -242,8 +248,8 @@ msgid "_Projects" msgstr "_Dự án" #: ../src/glade-project-window.c:1874 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4846 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5172 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4840 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5166 #. Help msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" @@ -372,7 +378,7 @@ msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor" msgstr "Ẩn/hiện các cái nút trợ giúp ngữ cảnh trong bộ soạn thảo" #: ../src/glade-project-window.c:1968 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 msgid "Text beside icons" msgstr "Văn bản ở cạnh biểu tượng" @@ -566,8 +572,7 @@ msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." msgstr "Bạn không thể xoá bỏ một ô điều khiển là một phần của ô điều khiển ghép." #: ../gladeui/glade-builtins.c:192 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:187 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:207 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 msgid "Stock" msgstr "Kho" @@ -576,7 +581,7 @@ msgid "A builtin stock item" msgstr "Mục kho có sẵn" #: ../gladeui/glade-builtins.c:201 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 msgid "Stock Image" msgstr "Ảnh kho" @@ -690,8 +695,7 @@ msgid "Reorder %s's children" msgstr "Sắp xếp lại các điều con của %s" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1412 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:206 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 msgid "Label" msgstr "Nhãn" @@ -711,7 +715,7 @@ msgid "Type :" msgstr "Kiểu :" #: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:201 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 msgid "Widget" msgstr "Ô điều khiển" @@ -1003,7 +1007,7 @@ msgid "Functions" msgstr "Hàm" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3080 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43 msgid "Other" msgstr "Khác" @@ -1015,7 +1019,7 @@ msgid "<choose a key>" msgstr "<chọn một phím>" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13 msgid "None" msgstr "Không có" @@ -1158,7 +1162,7 @@ msgid "Property _Description:" msgstr "_Mô tả thuộc tính:" #: ../gladeui/glade-fixed.c:462 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1448 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1442 #, c-format msgid "Placing %s inside %s" msgstr "Đang để %s bên trong %s" @@ -1279,31 +1283,31 @@ msgid "Click" msgstr "Nhấn" #: ../gladeui/glade-property-class.c:57 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 #. Atk click property msgid "Set the description of the Click atk action" msgstr "Đặt mô tả của hành động atk Nhấn (Click)" #: ../gladeui/glade-property-class.c:58 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 #. Atk press property msgid "Press" msgstr "Bấm" #: ../gladeui/glade-property-class.c:59 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 #. Atk press property msgid "Set the description of the Press atk action" msgstr "Đặt mô tả của hành động atk Bấm (Press)" #: ../gladeui/glade-property-class.c:60 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 #. Atk release property msgid "Release" msgstr "Buông" #: ../gladeui/glade-property-class.c:61 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 #. Atk release property msgid "Set the description of the Release atk action" msgstr "Đặt mô tả của hành động atk Buông (Release)" @@ -1315,7 +1319,7 @@ msgid "Activate" msgstr "Kích hoạt" #: ../gladeui/glade-property-class.c:63 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 #. Atk activate property msgid "Set the description of the Activate atk action" msgstr "Đặt mô tả của hành động atk Kích hoạt (Activate)" @@ -1327,7 +1331,7 @@ msgid "Controlled By" msgstr "Bị điều khiển bởi" #: ../gladeui/glade-property-class.c:68 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 #. Atk relationset properties msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" msgstr "Ngụ ý đối tượng bị điều khiển bởi một hay nhiều đối tượng đích" @@ -1338,37 +1342,37 @@ msgid "Controller For" msgstr "Bộ điều khiển cho" #: ../gladeui/glade-property-class.c:71 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" msgstr "Ngụ ý đối tượng là bộ điều khiển cho một hay nhiều đối tượng đích" #: ../gladeui/glade-property-class.c:73 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 msgid "Labelled By" msgstr "Bị nhãn bởi" #: ../gladeui/glade-property-class.c:74 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" msgstr "Ngụ ý đối tượng bị nhãn bởi một hay nhiều đối tượng đích" #: ../gladeui/glade-property-class.c:76 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 msgid "Label For" msgstr "Nhãn cho" #: ../gladeui/glade-property-class.c:77 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" msgstr "Ngụ ý đối tượng là nhãn cho một hay nhiều đối tượng đích" #: ../gladeui/glade-property-class.c:79 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 msgid "Member Of" msgstr "Thành viên" #: ../gladeui/glade-property-class.c:80 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 msgid "" "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" msgstr "Ngụ ý đối tượng là thành viên của nhóm chứa một hay nhiều đối tượng đích" @@ -1378,7 +1382,7 @@ msgid "Child Node Of" msgstr "Nút con" #: ../gladeui/glade-property-class.c:83 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 msgid "" "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " "cell in the same column is expanded and identifies that cell" @@ -1386,7 +1390,7 @@ msgstr "Ngụ ý đối tượng là ô trong bảng cây được hiển thị "và ngụ ý ô đó" #: ../gladeui/glade-property-class.c:86 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 msgid "Flows To" msgstr "Chảy đến" @@ -1398,12 +1402,12 @@ msgstr "Ngụ ý đối tượng có nội dung luồng hợp lý đến một "cách tuần tự (v.d. luồng văn bản)." #: ../gladeui/glade-property-class.c:90 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 msgid "Flows From" msgstr "Chảy từ" #: ../gladeui/glade-property-class.c:91 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically from another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" @@ -1411,16 +1415,17 @@ msgstr "Ngụ ý đối tượng có nội dung luồng hợp lý từ một đ "tuần tự (v.d. luồng chữ)" #: ../gladeui/glade-property-class.c:94 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 msgid "Subwindow Of" msgstr "Cửa sổ phụ" #: ../gladeui/glade-property-class.c:95 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 msgid "" "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " "connection in the UI hierarchy to that component" -msgstr "Ngụ ý cửa sổ phụ được nối lại với thành phần nhưng mặc khác không kết nối đến thành phần đó trong phân cấp giao diện người dùng." +msgstr "Ngụ ý cửa sổ phụ được nối lại với thành phần nhưng mặc khác không kết nối " +"đến thành phần đó trong phân cấp giao diện người dùng." #: ../gladeui/glade-property-class.c:98 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 @@ -1428,7 +1433,7 @@ msgid "Embeds" msgstr "Làm nhúng" #: ../gladeui/glade-property-class.c:99 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 msgid "" "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " "this object's content flows around another's content" @@ -1441,32 +1446,51 @@ msgid "Embedded By" msgstr "Nhúng bởi" #: ../gladeui/glade-property-class.c:103 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 msgid "" "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " "embedded in another object" -msgstr "Ngược lại « Làm nhúng », ngụ ý nội dung đối tượng nhúng trực quan trong đối tượng khác." +msgstr "Ngược lại « Làm nhúng », ngụ ý nội dung đối tượng nhúng trực quan trong đối " +"tượng khác." #: ../gladeui/glade-property-class.c:106 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 msgid "Popup For" msgstr "Bật lên" #: ../gladeui/glade-property-class.c:107 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 msgid "Indicates that an object is a popup for another object" msgstr "Ngụ ý đối tượng là điều bật lên cho đối tượng khác." #: ../gladeui/glade-property-class.c:109 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 msgid "Parent Window Of" msgstr "Cửa sổ mẹ" #: ../gladeui/glade-property-class.c:110 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" msgstr "Ngụ ý đối tượng là cửa sổ mẹ của đối tượng khác" +#: ../gladeui/glade-property-class.c:1449 +#, c-format +msgid "Displayable value id not found in %s::%s" +msgstr "Mã nhận diện giá trị có thể hiển thị không được tìm thấy trong %s::%s" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:1466 +#, c-format +msgid "%d missing displayable value for %s::%s" +msgstr "%d thiếu giá trị có thể hiển thị cho %s::%s" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:1731 +#, c-format +#. Displayable values could be defined in the parent class +#. * We do not need displayable values if the property is not visible +#. +msgid "No displayable values for %s::%s" +msgstr "Không có giá trị có thể hiển thị cho %s::%s" + #: ../gladeui/glade-property.c:572 msgid "Enabled" msgstr "Hoạt động" @@ -1646,7 +1670,7 @@ msgid "A list of GladeProperties" msgstr "Danh sách thuộc tính Glade" #: ../gladeui/glade-widget.c:1032 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 msgid "Parent" msgstr "Mẹ" @@ -1671,7 +1695,7 @@ msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" msgstr "Một mẫu GladeWidget vào đó cần dựa ô điều khiển mới" #: ../gladeui/glade-widget.c:1053 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 msgid "Info" msgstr "Thông tin" @@ -1734,7 +1758,7 @@ msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "Dùng để tạo ra tên của mỗi ô điều khiển mới" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:828 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 msgid "Icon Name" msgstr "Tên biểu tượng" @@ -1840,164 +1864,151 @@ msgstr "TinUIGnome" msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item" msgstr "Chọn mục kho GnomeUIInfo (thông tin UI Gnome)" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:186 -msgid "Filename" -msgstr "Tên tập tin" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:188 -msgid "Icon Theme" -msgstr "Sắc thái biểu tượng" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:208 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 -msgid "Container" -msgstr "Đồ chứa" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:218 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:227 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:212 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:221 msgid "Method" msgstr "Phương pháp" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:219 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:213 msgid "The method to use to edit this image" msgstr "Phương pháp cần dùng để hiệu chỉnh ảnh này" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:228 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:222 msgid "The method to use to edit this button" msgstr "Phương pháp cần dùng để hiệu chỉnh cái nút này" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:591 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:585 #, c-format msgid "Ordering children of %s" msgstr "Thứ tự các con của %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1041 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1048 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1035 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1042 #, c-format msgid "Insert placeholder to %s" msgstr "Chèn bộ giữ chỗ tới %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1963 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1971 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1957 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1965 #, c-format msgid "Insert Row on %s" msgstr "Chèn hàng trên %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1979 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1987 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1973 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1981 #, c-format msgid "Insert Column on %s" msgstr "Chèn cột trên %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1995 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1989 #, c-format msgid "Remove Column on %s" msgstr "Gỡ bỏ cột trên %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2003 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1997 #, c-format msgid "Remove Row on %s" msgstr "Gỡ bỏ hàng trên %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2909 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2916 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2903 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2910 #, c-format msgid "Insert page on %s" msgstr "Chèn trang trên %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2923 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2917 #, c-format msgid "Remove page from %s" msgstr "Gỡ bỏ trang khỏi %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3668 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3672 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3847 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3851 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3662 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3666 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3841 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3845 msgid "This only applies with label type buttons" msgstr "Chỉ áp dụng cho cái nút kiểu nhãn" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3683 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3687 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3839 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3843 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3677 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3681 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3833 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3837 msgid "This only applies with stock type buttons" msgstr "Chỉ áp dụng cho cái nút kiểu kho" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3947 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3969 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3941 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3963 msgid "You must remove any children before you can set the type" msgstr "Bạn phải gỡ bỏ điều con nào trước khi có thể đặt kiểu" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3993 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5403 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3987 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5399 msgid "This only applies with file type images" msgstr "Chỉ áp dụng cho ảnh kiểu tập tin." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4001 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5407 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3995 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5403 msgid "This only applies to Icon Theme type images" msgstr "Chỉ áp dụng cho ảnh kiểu Sắc thái Biểu tượng." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4010 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5405 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4004 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5401 msgid "This only applies with stock type images" msgstr "Chỉ áp dụng cho ảnh kiểu kho." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4022 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4016 msgid "" "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, " "set Pixel size to -1" msgstr "Kích cỡ điểm ảnh được ở trên Kích cỡ Biểu tượng; nếu bạn muốn sử dụng Kích " "cỡ Biểu tượng, hãy lập Kích cỡ Điểm ảnh thành -1." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4048 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4042 msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size" msgstr "Kích cỡ điểm ảnh được ở trên Kích cỡ Biểu tượng." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4339 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5279 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4333 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5273 msgid "<separator>" msgstr "<bộ ngăn cách>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4513 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4507 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 msgid "Normal" msgstr "Chuẩn" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4514 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4508 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 msgid "Image" msgstr "Ảnh" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4515 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4509 msgid "Check" msgstr "Kiểm tra" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4516 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5338 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4510 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5332 msgid "Radio" msgstr "Chọn một" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4517 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5341 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4511 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5335 msgid "Separator" msgstr "Bộ ngăn cách" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4521 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4515 msgid "Add Item" msgstr "Thêm mục" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4522 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4516 msgid "Add Child Item" msgstr "Thêm mục con" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4523 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5350 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4517 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5344 msgid "Add Separator" msgstr "Thêm Bộ phân cách" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4536 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4530 msgid "" "<big><b>Tips:</b></big>\n" " * Right click over the treeview to add items.\n" @@ -2010,143 +2021,143 @@ msgstr "<big><b>Mẹo :</b></big>\n" " * Kéo và Thả để sắp xếp lại.\n" " * Có thể sửa đổi cột Kiểu." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4552 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5048 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4546 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5042 msgid "Edit Menu Bar" msgstr "Sửa thanh trình đơn" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4554 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5050 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4548 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5044 msgid "Edit Menu" msgstr "Sửa trình đơn" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4786 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4780 msgid "Print S_etup" msgstr "Thi_ết lập in" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4790 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4784 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Tìm _kế" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4794 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4788 msgid "_Undo Move" msgstr "_Hồi lại chuyển" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4798 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4792 msgid "_Redo Move" msgstr "_Làm lại chuyển" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4801 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4795 msgid "Select _All" msgstr "Chọn _hết" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4804 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4798 msgid "_New Game" msgstr "Lượt chơi _mới" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4807 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4801 msgid "_Pause game" msgstr "_Tạm dừng chơi" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4810 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4804 msgid "_Restart Game" msgstr "_Bắt đầu lại chơi" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4813 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4807 msgid "_Hint" msgstr "Gợi _ý" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4816 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4810 msgid "_Scores..." msgstr "_Điểm..." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4819 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4813 msgid "_End Game" msgstr "_Kết thúc chơi" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4822 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4816 msgid "Create New _Window" msgstr "Tạo _cửa sổ mới" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4825 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4819 msgid "_Close This Window" msgstr "Đón_g cửa sổ này" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4837 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4831 msgid "_Settings" msgstr "Thiết _lập" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4840 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4834 msgid "Fi_les" msgstr "_Tập tin" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4843 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4837 msgid "_Windows" msgstr "_Cửa sổ" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4849 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4843 msgid "_Game" msgstr "_Lượt" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4945 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4939 msgid "This does not apply with stock items" msgstr "Không áp dụng cho mục kho." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5288 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5282 msgid "<custom>" msgstr "<riêng>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5336 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5330 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 msgid "Button" msgstr "Nút" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5337 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5331 msgid "Toggle" msgstr "Bật/tắt" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5339 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5333 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 msgid "Menu" msgstr "Trình đơn" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5340 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5334 msgid "Item" msgstr "Mục" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5345 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5339 msgid "Add Tool Button" msgstr "Thêm nút công cụ" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5346 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5340 msgid "Add Toggle Button" msgstr "Thêm nút bật/tắt" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5347 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5341 msgid "Add Radio Button" msgstr "Thêm nút chọn một" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5348 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5342 msgid "Add Menu Button" msgstr "Thêm nút trình đơn" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5349 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5343 msgid "Add Tool Item" msgstr "Thêm mục công cụ" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5358 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5352 msgid "Tool Bar Editor" msgstr "Bộ sửa thanh trình đơn" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6129 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6126 msgid "Introduction page" msgstr "Trang giới thiệu" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6133 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6130 msgid "Content page" msgstr "Trang nội dung" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6137 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6134 msgid "Confirmation page" msgstr "Trang xác nhận" @@ -2333,6 +2344,10 @@ msgstr "Mục nhập hộp tổ hợp" msgid "Confirm" msgstr "Xác nhận" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 +msgid "Container" +msgstr "Đồ chứa" + #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 msgid "Containers" msgstr "Đồ chứa" @@ -2504,742 +2519,752 @@ msgid "File Selection" msgstr "Chọn tập tin" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +msgid "Filename" +msgstr "Tên tập tin" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11 msgid "Fill" msgstr "Điền đầy" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 msgid "Fixed" msgstr "Cố định" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 msgid "Focus Change" msgstr "Đổi tiêu điểm" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 msgid "Font Button" msgstr "Nút phông chữ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 msgid "Font Selection" msgstr "Chọn phông chữ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "Hộp thoại chọn phông chữ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 msgid "Frame" msgstr "Khung" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 msgid "Free" msgstr "Tự do" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 msgid "Gamma Curve" msgstr "Cong Gamma (γ)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 msgid "Gtk+ Obsolete" msgstr "Gtk+ Cũ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 msgid "Half" msgstr "Nửa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 msgid "Handle Box" msgstr "Ô móc kéo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6 msgid "Horizontal" msgstr "Ngang" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 msgid "Horizontal Box" msgstr "Hộp ngang" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "Hộp nút ngang" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 msgid "Horizontal Panes" msgstr "Ô cửa sổ ngang" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 msgid "Horizontal Ruler" msgstr "Thước ngang" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 msgid "Horizontal Scale" msgstr "Tỷ lệ ngang" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Thanh cuộn ngang" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 msgid "Horizontal Separator" msgstr "Bộ phân cách ngang" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 msgid "Horizontal and Vertical" msgstr "Dọc và Ngang" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 +msgid "Icon Theme" +msgstr "Sắc thái biểu tượng" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 msgid "Icon View" msgstr "Ô xem biểu tượng" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 msgid "Icons only" msgstr "Chỉ biểu tượng" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 msgid "If Valid" msgstr "Nếu hợp lệ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 msgid "Image Menu Item" msgstr "Mục trình đơn Ảnh" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 msgid "Image Type" msgstr "Kiểu ảnh" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 msgid "Immediate" msgstr "Trung cấp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7 msgid "In" msgstr "Vào" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 msgid "" "Indicates that an object provides descriptive information about another " "object; more verbose than 'Label For'" -msgstr "Ngụ ý đối tượng cung cấp thông tin diễn tả về đối tượng khác; chi tiết hơn « Nhãn cho »." +msgstr "Ngụ ý đối tượng cung cấp thông tin diễn tả về đối tượng khác; chi tiết hơn « " +"Nhãn cho »." -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 msgid "" "Indicates that another object provides descriptive information about this " "object; more verbose than 'Labelled By'" -msgstr "Ngụ ý đối tượng khác cung cấp thông tin diễn tả đối tượng này; chi tiết hơn « Bị đặt nhãn bởi »." +msgstr "Ngụ ý đối tượng khác cung cấp thông tin diễn tả đối tượng này; chi tiết hơn " +"« Bị đặt nhãn bởi »." -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically to another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" msgstr "Ngụ ý đối tượng có nội dung luồng hợp lý đến một đối tượng ATK khác bằng " "cách tuần tự (v.d. luồng chữ)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 msgid "Input Dialog" msgstr "Hộp thoại nhập" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 msgid "Insert After" msgstr "Chèn sau" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 msgid "Insert Before" msgstr "Chèn trước" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 msgid "Insert Column" msgstr "Chèn cột" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 msgid "Insert Page After" msgstr "Chèn trang sau" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 msgid "Insert Page Before" msgstr "Chèn trang trước" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 msgid "Insert Row" msgstr "Chèn cột" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 msgid "Intro" msgstr "Giới thiệu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 msgid "Items" msgstr "Mục" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 msgid "Key Press" msgstr "Nhấn phím" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 msgid "Key Release" msgstr "Nhả phím" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 msgid "Layout" msgstr "Bố trí" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 msgid "Least Recently Used first" msgstr "Dùng ít gần đây nhất trước" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 msgid "Leave Notify" msgstr "Rời Thông báo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8 msgid "Left" msgstr "Trái" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 msgid "Left to Right" msgstr "Trái qua Phải" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 msgid "Linear" msgstr "Tuyến" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 msgid "Link Button" msgstr "Nút liên kết" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 msgid "List" msgstr "Danh sách" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 msgid "List Item" msgstr "Mục danh sách" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 msgid "Maximum Width" msgstr "Rộng tối đa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 msgid "Menu Bar" msgstr "Thanh trình đơn" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 msgid "Menu Item" msgstr "Mục trình đơn" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 msgid "Menu Shell" msgstr "Hệ vỏ trình đơn" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 msgid "Menu Tool Button" msgstr "Nút công cụ trình đơn" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 msgid "Message Dialog" msgstr "Hộp thoại thông điệp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 msgid "Middle" msgstr "Giữa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 msgid "Most Recently Used first" msgstr "Dùng gần đây nhất trước" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 msgid "Mouse" msgstr "Chuột" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 msgid "Never" msgstr "Không bao giờ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 msgid "Node Child Of" msgstr "Nút con của" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 msgid "North" msgstr "Bắc" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 msgid "North East" msgstr "Đông Bắc" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 msgid "North West" msgstr "Tây Bắc" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 msgid "Notebook" msgstr "Vở" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 msgid "Notification" msgstr "Thông báo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 msgid "Number of items" msgstr "Số mục" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 msgid "Number of pages" msgstr "Số trang" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 #. Atk name and description properties msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "Tên của thể hiện đối tượng, được định dạng để cho khả năng truy cập kỹ thuật " "giúp đỡ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 msgid "Ok" msgstr "Được" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Ok, Cancel" msgstr "Được, Thôi" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42 msgid "Open" msgstr "Mở" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 msgid "Option Menu" msgstr "Trình đơn Tùy chọn" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14 msgid "Out" msgstr "Ra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 msgid "Paned" msgstr "Có ô" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 msgid "Pointer Motion" msgstr "Cách chuyển con trỏ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 msgid "Pointer Motion Hint" msgstr "Gợi ý cách chuyển con trỏ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 msgid "Popup" msgstr "Bật lên" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 msgid "Popup Menu" msgstr "Trình đơn bật lên" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:651 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:649 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46 msgid "Position" msgstr "Vị trí" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 msgid "Progress" msgstr "Tiến hành" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 msgid "Progress Bar" msgstr "Thanh tiến hành" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 msgid "Property Change" msgstr "Đổi thuộc tính" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 msgid "Proximity Out" msgstr "Độ gần\tRa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 msgid "Proximity In" msgstr "Độ gần\tVào" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49 msgid "Question" msgstr "Câu hỏi" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 msgid "Queue" msgstr "Hàng đợi" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 msgid "Radio Button" msgstr "Nút chọn một" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 msgid "Radio Menu Item" msgstr "Mục trình đơn chọn một" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 msgid "Radio Tool Button" msgstr "Nút công cụ chọn một" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 msgid "Range" msgstr "Phạm vi" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 msgid "Recent Chooser" msgstr "Bộ chọn gần đây" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 msgid "Recent Chooser Dialog" msgstr "Hộp thoại bộ chọn gần đây" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 msgid "Remove Column" msgstr "Gỡ bỏ cột" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 msgid "Remove Page" msgstr "Gỡ bỏ trang" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 msgid "Remove Row" msgstr "Gỡ bỏ hàng" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 msgid "Response ID" msgstr "ID đáp ứng" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15 msgid "Right" msgstr "Phải" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 msgid "Right to Left" msgstr "Phải qua Trái" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 msgid "Ruler" msgstr "Thước đo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 msgid "Save" msgstr "Lưu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 msgid "Scale" msgstr "Tỷ lệ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 msgid "Scroll" msgstr "Cuộn" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 msgid "Scrolled Window" msgstr "Cửa sổ cuộn" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 msgid "Select Folder" msgstr "Chọn thư mục" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 msgid "Separator Menu Item" msgstr "Mục trình đơn bộ ngăn cách" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 msgid "Separator Tool Item" msgstr "Mục công cụ bộ ngăn cách" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" msgstr "Đặt trang hiện thời (cho mục đích chỉnh sửa hẳn)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 #. Text of the textview msgid "Set the text in the view's text buffer" msgstr "Đặt văn bản trong bộ đệm văn bản của ô xem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 msgid "Shrink" msgstr "Nhỏ hơn" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 msgid "Size" msgstr "Cỡ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 msgid "South" msgstr "Nam" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 msgid "South East" msgstr "Nam Đông" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 msgid "South West" msgstr "Nam Tây" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 msgid "Spin Button" msgstr "Nút xoay" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 msgid "Splash Screen" msgstr "Màn hình giật gân" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 msgid "Spline" msgstr "Chốt trục" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 msgid "Spread" msgstr "Phết" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 msgid "Start" msgstr "Bắt đầu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 msgid "Static" msgstr "Tĩnh" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 msgid "Status Bar" msgstr "Thanh trạng thái" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 msgid "Stock Button" msgstr "Nút kho" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 msgid "Stock Item" msgstr "Mục kho" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 msgid "Structure" msgstr "Cấu trúc" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 msgid "Substructure" msgstr "Cấu trúc phụ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 msgid "Summary" msgstr "Tóm tắt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 msgid "Table" msgstr "Bảng" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 #. Text of the textview msgid "Text" msgstr "Chữ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 msgid "Text Entry" msgstr "Mục nhập chữ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 msgid "Text View" msgstr "Khung xem chữ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 msgid "Text below icons" msgstr "Văn bản bên dưới biểu tượng" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 msgid "Text only" msgstr "Chỉ văn bản" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 msgid "The items in this combo box" msgstr "Các mục trong hộp tổ hợp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 msgid "The number of items in the box" msgstr "Số mục trong hộp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "Số trang trong vở" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 msgid "The page position in the Assistant" msgstr "Vị trí trang trong trợ lý" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "Vị trí của mục trình đơn trong hệ vỏ trình đơn" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgstr "Vị trí của mục công cụ trên thanh công cụ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 msgid "" "The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button " "is not in a GtkDialog)" msgstr "ID đáp ứng của cái nút này trong hộp thoại (VÔ ích nếu cái nút này không " "phải trong một hộp thoại GtkDialog)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 msgid "The stock item for this button" msgstr "Mục kho cho cái nút này" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 msgid "The stock item for this image" msgstr "Mục kho cho ảnh này" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 msgid "The text of the menu item" msgstr "Chuỗi của mục trình đơn" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 msgid "The text to display" msgstr "Chuỗi chữ cần hiển thị" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 msgid "Toggle Button" msgstr "Nút bật/tắt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 msgid "Toggle Tool Button" msgstr "Bật/tắt nút công cụ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 msgid "Tool Bar" msgstr "Thanh công cụ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 msgid "Tool Button" msgstr "Nút công cụ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 msgid "Toolbar" msgstr "Thanh công cụ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 msgid "Tooltip" msgstr "Mẹo công cụ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16 msgid "Top" msgstr "Trên" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 msgid "Top Left" msgstr "Trái trên" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 msgid "Top Level" msgstr "Cấp trên" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 msgid "Top Right" msgstr "Trên phải" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 msgid "Top to Bottom" msgstr "Trên xuống dưới" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 msgid "Toplevels" msgstr "Cấp trên" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 msgid "Tree View" msgstr "Khung xem cây" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 msgid "Up" msgstr "Lên" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 msgid "Use Underline" msgstr "Dùng gạch chân" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 msgid "Utility" msgstr "Tiện ích" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17 msgid "Vertical" msgstr "Dọc" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 msgid "Vertical Box" msgstr "Hộp dọc" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 msgid "Vertical Button Box" msgstr "Hộp nút dọc" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 msgid "Vertical Panes" msgstr "Ô cửa sổ dọc" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 msgid "Vertical Ruler" msgstr "Thước dọc" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 msgid "Vertical Scale" msgstr "Tỷ lệ dọc" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Thanh cuộn dọc" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 msgid "Vertical Separator" msgstr "Bộ phân cách dọc" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 msgid "Viewport" msgstr "Cổng xem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 msgid "Visibility Notify" msgstr "Thông báo hiện rõ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72 msgid "Warning" msgstr "Cảnh báo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 msgid "West" msgstr "Tây" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 msgid "Window" msgstr "Cửa sổ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 msgid "Word" msgstr "Từ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 msgid "Word Character" msgstr "Ký tự từ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 msgid "Yes, No" msgstr "Có, Không" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 msgid "" "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " "show a translation specific translator, otherwise you should list all " @@ -3260,57 +3285,57 @@ msgstr "Hộp thoại thiết lập trang" msgid "Print Dialog" msgstr "Hộp thoại in" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:294 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292 msgid "Status Message." msgstr "Thông điệp trạng thái" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:652 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:650 msgid "The position in the druid" msgstr "Vị trí trong thủ thuật" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1004 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1002 msgid "Message box type" msgstr "Kiểu hộp thông điệp" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1005 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1003 msgid "The type of the message box" msgstr "Kiểu của hộp thông điệp" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1213 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1211 msgid "This property is valid only in font information mode" msgstr "Tài sản này là hợp lệ chỉ trong chế độ thông tin phông chữ" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1301 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1299 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22 #. This is deprecated msgid "Selection Mode" msgstr "Chế độ chọn" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1302 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1300 msgid "Choose the Selection Mode" msgstr "Chọn chế độ chọn" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1439 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1437 msgid "Placement" msgstr "Định vị" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1440 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1438 msgid "Choose the BonoboDockPlacement type" msgstr "Chọn kiểu định vị neo Bonobo (BonoboDockPlacement)" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1468 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1466 msgid "Behavior" msgstr "Ứng xử" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1469 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1467 msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type" msgstr "Chọn kiểu ứng xử mục neo Bonob (BonoboDockItemBehavior)" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1478 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1476 msgid "Pack Type" msgstr "Kiểu gom lại" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1479 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1477 msgid "Choose the Pack Type" msgstr "Chọn kiểu gom lại" @@ -3687,4 +3712,4 @@ msgstr "Chế độ chọn" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40 msgid "The width of each icon" -msgstr "Độ rộng của mỗi biểu tượng"
\ No newline at end of file +msgstr "Độ rộng của mỗi biểu tượng" |