diff options
author | Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com> | 2015-02-20 08:58:41 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-02-20 08:58:41 +0000 |
commit | 9b64bcbdaa170cffe949b9f3133fa7d4eaa27ce9 (patch) | |
tree | e7c23905856b7587dd45723037eae9f12a7cfb40 /po | |
parent | 32e03f36ceeb519afdcf6586cab9a356a6add22c (diff) |
Updated Turkish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 2174 |
1 files changed, 745 insertions, 1429 deletions
@@ -3,23 +3,26 @@ # # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2001. # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2007, 2008, 2009. -# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2014. +# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015. +# İşbaran Akçayır <isbaran@gmail.com>, 2015. +# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-08 18:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-08 23:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-13 17:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-20 10:57+0200\n" "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n" -"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" +"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1420929039.000000\n" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42 msgid "Glade" @@ -49,6 +52,8 @@ msgid "" "Glade is a RAD tool to enable quick & easy development of user " "interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment." msgstr "" +"Glade, GTK+ 3 araç takımı ve GNOME masaüstü ortamı için hızlı ve kolay " +"kullanıcı arayüzü geliştirmeyi sağlayan bir RAD aracıdır. " #. To translators: AppData description second paragraph #: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4 @@ -58,6 +63,10 @@ msgid "" "directly to define a new GtkWidget derived object class using GTK+ new " "template feature." msgstr "" +"Glade ile tasarlanan kullanıcı arayüzleri XML olarak kaydedilir ve bu " +"xml'ler uygulamalar tarafından GtkBuilder kullanarak ya da doğrudan yeni GTK" +"+ şablon özelliğini kullanarak GtkWidget'dan türemiş nesne sınıfı tanımlamak " +"için gerektikçe dinamik olarak yüklenebilirler." #. To translators: AppData description third paragraph #: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6 @@ -65,6 +74,8 @@ msgid "" "By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming " "languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others." msgstr "" +"GtkBuilder ile, Glade XML dosyaları C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, " +"vs. gibi bir çok programlama dilinde kullanılabilir." #: ../src/glade-window.c:56 msgid "[Read Only]" @@ -221,12 +232,10 @@ msgstr "_Kaydetmeden Kapat" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3260 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3571 ../gladeui/glade-utils.c:483 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062 -#| msgid "Cancel" msgid "_Cancel" msgstr "_Vazgeç" #: ../src/glade-window.c:1480 ../gladeui/glade-utils.c:486 -#| msgid "Save" msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" @@ -293,11 +302,13 @@ msgid "" "We are conducting a user survey\n" " would you like to take it now?" msgstr "" +"Bir anket yapıyoruz\n" +" şimdi katılmak ister misiniz?" #. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey #: ../src/glade-window.c:3504 msgid "If not, you can always find it in the Help menu." -msgstr "" +msgstr "Aksi halde, bu anketi her zaman Yardım menüsünde bulabilirsiniz." #: ../src/glade-window.c:3506 msgid "_Do not show this dialog again" @@ -307,6 +318,7 @@ msgstr "Bu iletişim penceresini bir _daha gösterme" #: ../src/glade-window.c:3527 msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!" msgstr "" +"Yardım -> Kayıt & Kullanıcı Anketi menüsüne gidip anketimizi tamamlayın!" #: ../src/main.c:51 msgid "Output version information and exit" @@ -373,21 +385,6 @@ msgid "Visit Glade web site" msgstr "Glade web sitesini ziyaret et" #: ../src/glade.glade.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under " -#| "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -#| "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -#| "any later version.\n" -#| "\n" -#| "Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -#| "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -#| "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -#| "details.\n" -#| "\n" -#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#| "with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -#| "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgid "" "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as \n" @@ -404,17 +401,20 @@ msgid "" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n" "MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"Glade bir özgür yazılımdır; onu Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayınlanan, " -"GNU Genel Kamu Lisansı; lisansın 2. sürümü ya da (tercihen) daha sonraki " -"sürümleri koşulları altında yeniden dağıtabilirsiniz.\n" +"Glade bir özgür yazılımdır; onu Özgür Yazılım Vakfı tarafından\n" +"yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı; lisansın 2. sürümü ya da\n" +"(tercihen) daha sonraki sürümleri koşulları altında\n" +"yeniden dağıtabilirsiniz.\n" "\n" -"Glade kullanışlı olması umuduyla dağıtılmaktadır, HİÇBİR GARANTİSİ yoktur. " -"Hatta SATILABİLİRLİK ya da BİR AMACA UYGUNLUK gibi garantiler de içermez. " -"Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansı'na bakın.\n" +"Glade kullanışlı olması umuduyla fakat HİÇBİR GARANTİSİ olmadan\n" +"dağıtılmaktadır. Hatta SATILABİLİRLİK ya da BİR AMACA UYGUNLUK\n" +"gibi garantiler de içermez. Daha fazla ayrıntı için\n" +"GNU Genel Kamu Lisansı'na bakın.\n" "\n" -"GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını Glade ile birlikte almış " -"olmalısınız, eğer almadıysanız ree·Software·Foundation,·Inc.," -"·51·Franklin·Street,·Fifth·Floor,·Boston,·MA·02110-1301,·USA adresine yazın." +"GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını Glade ile birlikte almış\n" +"olmalısınız; eğer almadıysanız, Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" +"02110-1301, USA adresine yazın." #: ../src/glade.glade.h:20 msgid "translator-credits" @@ -439,25 +439,20 @@ msgid "Drag and resize widgets in the workspace" msgstr "Çalışma alanındaki parçaları taşı ve yeniden boyutlandır" #: ../src/glade.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "Margin Edit" -msgstr "Yer İmlerini Düz_enle..." +msgstr "Kenar Boşluğu Düzenle" #: ../src/glade.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "Edit widget margins" -msgstr "Parça bulunamadı: %s" +msgstr "Parça kenar boşluklarını düzenle" #: ../src/glade.glade.h:27 -#, fuzzy -#| msgid "Alignment" msgid "Alignment Edit" -msgstr "Yer İmlerini Düz_enle..." +msgstr "Hizalama Düzenleme" #: ../src/glade.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "Edit widget alignment" -msgstr "Yatay Hizalama sütunu" +msgstr "Parçacık hizalamasını düzenle" #. GtkFileChooserAction enumeration value #: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591 @@ -469,7 +464,6 @@ msgid "Save the current project" msgstr "Mevcut projeyi kaydet" #: ../src/glade.glade.h:31 -#| msgid "Save _As…" msgid "Save _As" msgstr "F_arklı Kaydet" @@ -491,7 +485,6 @@ msgid "Close the current project" msgstr "Mevcut projeyi kapat" #: ../src/glade.glade.h:37 -#| msgid "_Undo" msgid "Undo" msgstr "Geri Al" @@ -500,7 +493,6 @@ msgid "Undo the last action" msgstr "En son eylemi geri al" #: ../src/glade.glade.h:39 -#| msgid "_Redo" msgid "Redo" msgstr "Yinele" @@ -509,7 +501,6 @@ msgid "Redo the last action" msgstr "En son eylemi yeniden yap" #: ../src/glade.glade.h:41 -#| msgid "Out" msgid "Cut" msgstr "Kes" @@ -518,7 +509,6 @@ msgid "Cut the selection" msgstr "Seçimi kes" #: ../src/glade.glade.h:43 -#| msgid "Copy %s" msgid "Copy" msgstr "Kopyala" @@ -527,7 +517,6 @@ msgid "Copy the selection" msgstr "Seçimi kopyala" #: ../src/glade.glade.h:45 -#| msgid "Paste %s" msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" @@ -536,7 +525,6 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Panodan yapıştır" #: ../src/glade.glade.h:47 ../gladeui/glade-object-stub.c:99 -#| msgid "Delete %s" msgid "Delete" msgstr "Sil" @@ -566,7 +554,7 @@ msgstr "_Küçük Simgeler Kullan" #: ../src/glade.glade.h:54 msgid "Show items using small icons" -msgstr "Öğeleri küçük simgeler kullanarak göster" +msgstr "Ögeleri küçük simgeler kullanarak göster" #: ../src/glade.glade.h:55 msgid "Dock _Palette" @@ -622,7 +610,7 @@ msgstr "Simgelerin _yanındaki metin" #: ../src/glade.glade.h:68 msgid "Display items as text beside icons" -msgstr "Öğeleri simgelerin yanında metin olarak göster" +msgstr "Ögeleri simgelerin yanında metin olarak göster" #: ../src/glade.glade.h:69 msgid "_Icons only" @@ -630,7 +618,7 @@ msgstr "Sadece _simge" #: ../src/glade.glade.h:70 msgid "Display items as icons only" -msgstr "Öğeleri sadece simge olarak göster" +msgstr "Ögeleri sadece simge olarak göster" #: ../src/glade.glade.h:71 msgid "_Text only" @@ -638,21 +626,17 @@ msgstr "Sadece _Metin" #: ../src/glade.glade.h:72 msgid "Display items as text only" -msgstr "Öğeleri sadece metin olarak göster" +msgstr "Ögeleri sadece metin olarak göster" #: ../src/glade.glade.h:73 -#, fuzzy -#| msgid "Group Header" msgid "_Editor Header" -msgstr "Başlık Dosyaları" +msgstr "_Düzenleyici Başlığı" #: ../src/glade.glade.h:74 -#, fuzzy msgid "Show the header in the property editor" -msgstr "Olay/toplantı düzenleyicide zaman dilimi alanını göster" +msgstr "Özellik düzenleyicide başlığı göster" #: ../src/glade.glade.h:75 -#| msgid "_New" msgid "New" msgstr "Yeni" @@ -678,7 +662,6 @@ msgid "Quit the program" msgstr "Programdan çık" #: ../src/glade.glade.h:81 -#| msgid "GNOME About" msgid "About" msgstr "Hakkında" @@ -695,12 +678,10 @@ msgid "Display the developer reference manual" msgstr "Geliştirici referans kılavuzunu göster" #: ../src/glade.glade.h:85 -#| msgid "%s preferences" msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: ../src/glade.glade.h:86 -#| msgid "Edit label appearance" msgid "Edit Glade preferences" msgstr "Glade tercihlerini düzenle" @@ -709,13 +690,14 @@ msgid "Open _Recent" msgstr "_Geçmişten Aç" #: ../src/glade.glade.h:88 -#, fuzzy msgid "Registration & User Survey" -msgstr "Anjuta kullanıcı kılavusu" +msgstr "Kayıt &Kullanıcı Anketi" #: ../src/glade.glade.h:89 msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!" msgstr "" +"Kaydolarak ve kullanıcı anketini tamamlayarak Glade'i geliştirmemize yardım " +"edin!" #: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115 msgid "_File" @@ -742,103 +724,98 @@ msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: ../src/glade-preferences.glade.h:1 -#| msgid "%s preferences" msgid "Glade Preferences" msgstr "Glade Tercihleri" #: ../src/glade-preferences.glade.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Create a %s" msgid "Create backups" -msgstr "Etiket Oluştur" +msgstr "Yedek oluştur" #: ../src/glade-preferences.glade.h:3 msgid "" "Create a backup of the last version of the project every time the project is " "saved" -msgstr "" +msgstr "Proje her kaydedildiğinde projenin son sürümünün yedeğini oluştur" #: ../src/glade-preferences.glade.h:4 msgid "" "Automatically save the project to an alternate file whenever\n" "the project is modified and the specified timeout elapses" msgstr "" +"Proje değişikliğe uğradığında ve belirtilen zaman aşımı geçildiğinde\n" +"otomatik olarak projeyi kaydet" #: ../src/glade-preferences.glade.h:6 msgid "seconds" msgstr "saniye" #: ../src/glade-preferences.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Automatically save project after" -msgstr "Projeyi Brasero ses projesi olarak kaydet" +msgstr "Proje otomatik kaydedilme süresi" #: ../src/glade-preferences.glade.h:8 msgid "Load and Save" msgstr "Yükle ve Kaydet" #: ../src/glade-preferences.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Versioning errors" -msgstr "Eklenti Hataları" +msgstr "Sürümleme hataları" #: ../src/glade-preferences.glade.h:10 msgid "" "Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n" "or signals which are not available in the project's target version" msgstr "" +"Proje, projenin hedef sürümünde kullanılabilir olmayan bir parçacık,\n" +"özellik ya da sinyal kullanıyorsa kullanıcıya kaydederken sor" #: ../src/glade-preferences.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Deprecation warnings" -msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap" +msgstr "Onaylanmayan kullanım uyarıları" #: ../src/glade-preferences.glade.h:13 msgid "" "Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n" "properties or signals which are deprecated" msgstr "" +"Proje herhangi bir onaylanmamış parçacık, özellik ya da sinyal\n" +"kullanıyorsa kaydederken kullanıcıya sor" #: ../src/glade-preferences.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Unrecognized types" -msgstr "MIME Türleri" +msgstr "Tanımlanamayan türler" #: ../src/glade-preferences.glade.h:16 msgid "" "Prompt the user at save time if the project\n" "contains any unrecognized types" msgstr "" +"Proje tanımlanamayan türler içeriyorsa\n" +"kaydederken kullanıcıya sor" #: ../src/glade-preferences.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Show warnings when saving" -msgstr "Kaydırma çubuğunun ne zaman gösterileceği" +msgstr "Kaydederken uyarıları göster" #: ../src/glade-preferences.glade.h:19 -#| msgid "Column" msgid "column" msgstr "sütun" #: ../src/glade-preferences.glade.h:20 msgid "Remove the selected catalog search path" -msgstr "" +msgstr "Seçili katalog arama yolunu kaldır" #: ../src/glade-preferences.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Add a new catalog search path" -msgstr "Bu aramaya yeni bir kıstas getir" +msgstr "Yeni bir katalog arama yolu ekle" #: ../src/glade-preferences.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Extra catalog paths" -msgstr "Kaynak/Hedef Yolları:" +msgstr "Fazladan katalog yolları" #: ../src/glade-preferences.glade.h:23 -#, fuzzy -#| msgid "Select a color" msgid "Select a catalog search path" -msgstr "Biçem şeması arama yolu" +msgstr "Katalog arama yolu seçin" #. translators: Email subject sent to the user after completing the survey #: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:24 @@ -863,11 +840,25 @@ msgid "" "\n" "\tThe Glade team\n" msgstr "" +"Glade Kullanıcı anketini aldığınız için teşekkürler, minnettarız!\n" +"\n" +"Bu e-posta adresini doğrulamak için aşağıdaki bağlantıyı açın\n" +"\n" +"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=" +"$email&validation_token=$new_validation_token\n" +"\n" +"Ankette değişiklik ya da güncelleme yapmak isterseniz, güncelleme " +"jetonunuz:\n" +"$new_token\n" +"\n" +"Sağ ol\n" +"\n" +"\tGlade takımı\n" #. translators: Email subject sent to the user after updating the survey #: ../src/glade-registration.c:37 msgid "Glade User Survey (update)" -msgstr "" +msgstr "Glade Kullanıcı Anketi (güncelleme)" #. translators: Email body sent to the user after updating the survey #: ../src/glade-registration.c:39 @@ -881,51 +872,57 @@ msgid "" "\n" "\tThe Glade team\n" msgstr "" +"Glade Kullanıcı anket verinizi güncellediğiniz için teşekkürler, " +"minnettarız!\n" +"\n" +"Tekrar bir şeyler değiştirmek isterseniz, güncelleme jetonunuz:\n" +"$new_token\n" +"\n" +"Sağ ol\n" +"\n" +"\t Glade takımı\n" #: ../src/glade-registration.c:306 #, c-format -#| msgid "Converting %s to %s format" msgid "Connecting to %s" msgstr "%s'e bağlanılıyor" #: ../src/glade-registration.c:309 #, c-format -#| msgid "Renaming %s to %s" msgid "Sending data to %s" msgstr "Veriler %s'e gönderiliyor" #: ../src/glade-registration.c:312 #, c-format -#| msgid "Creating %s for %s of %s" msgid "Waiting for %s" msgstr "%s bekleniyor" #: ../src/glade-registration.c:315 #, c-format -#| msgid "Removing parent of %s" msgid "Receiving data from %s" msgstr "%s'den veriler alınıyor" #: ../src/glade-registration.c:347 msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed" msgstr "" +"Üzgünüm, Glade Kullanıcı e-posta listesine otomatik kayıt başarısız oldu" #: ../src/glade-registration.c:350 msgid "Open Glade Users Website" -msgstr "" +msgstr "Glade Kullanıcı web sitesini aç" #: ../src/glade-registration.c:402 -#, fuzzy msgid "Internal server error" -msgstr "NNTP sunucusu %s hata kodu %d verdi: %s" +msgstr "Dahili sunucu hatası" #: ../src/glade-registration.c:426 msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!" msgstr "" +"Anketi tamamlamak için vakit ayırdığınız için teşekkürler, minnettarız!" #: ../src/glade-registration.c:434 msgid "Name and Email fields are required" -msgstr "" +msgstr "Ad ve E-posta alanları gereklidir" #: ../src/glade-registration.c:437 msgid "" @@ -933,34 +930,35 @@ msgid "" "To update information you need to provide the token that was sent to your " "inbox." msgstr "" +"Oops!E-posta adresi zaten kullanımda!\n" +"Bilgi güncellemek için mail kutunuza gönderilen jetonu temin etmelisiniz." #: ../src/glade-registration.c:440 #, c-format msgid "Oops! Error saving user information: %s" -msgstr "" +msgstr "Oops! Kullanıcı bilgisi kaydedilirken hata: %s" #: ../src/glade-registration.c:443 #, c-format msgid "Oops! Error saving survey data: %s" -msgstr "" +msgstr "Oops! Anket verisi kaydedilirken hata: %s" #: ../src/glade-registration.c:446 #, c-format msgid "Oops! Error accessing DB: %s" -msgstr "" +msgstr "Oops! DB'ye erişimde hata: %s" #: ../src/glade-registration.glade.h:1 msgid "Glade Registration & User Survey" -msgstr "" +msgstr "Glade Kayıt & Kullanıcı Anketi" #: ../src/glade-registration.glade.h:2 -#| msgid "Information" msgid "User Information" msgstr "Kullanıcı Bilgileri" #: ../src/glade-registration.glade.h:3 msgid "<Your name or nickname is required>" -msgstr "" +msgstr "<İsminiz ya da takma adınız gerekli>" #: ../src/glade-registration.glade.h:5 msgid "Email:" @@ -971,10 +969,12 @@ msgid "" "Tokens are processed manually in batches.\n" "Please be patient." msgstr "" +"Jetonlar toplu şekilde elle işleniyor.\n" +"Lütfen sabırlı olun." #: ../src/glade-registration.glade.h:8 msgid "<Required to send back registration token>" -msgstr "" +msgstr "<Kayıt jetonunun geri gönderilmesi gerekiyor>" #: ../src/glade-registration.glade.h:9 msgid "Country:" @@ -1001,56 +1001,55 @@ msgid "Website" msgstr "Web Sitesi" #: ../src/glade-registration.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Subscribe me to the mailing list" -msgstr "Bu iletinin ait olduğu posta listesine kaydol" +msgstr "Beni e-posta listesine kaydet" #: ../src/glade-registration.glade.h:16 msgid "" "Subscribe to Glade Users mailing list.\n" "You will be sent email requesting confirmation!" msgstr "" +"Glade Kullanıcı e-posta listesine kaydol.\n" +"Doğrulama için size e-posta gönderilecek!" #: ../src/glade-registration.glade.h:18 -#, fuzzy -#| msgid "Close document" msgid "Choose your country" -msgstr "Ülkenizi veya bölgenizi seçin." +msgstr "Ülkenizi seçin" #: ../src/glade-registration.glade.h:19 msgid "We care about privacy!" -msgstr "" +msgstr "Mahremiyete önem veriyoruz!" #: ../src/glade-registration.glade.h:20 msgid "" "All the data will be stored in a private location and will not be shared " "with the public or any third party." msgstr "" +"Tüm veri özel bir konumda saklanacak ve kamu ya da üçüncü taraf kişilerle " +"paylaşılmayacaktır." #: ../src/glade-registration.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "See Privacy Note" -msgstr "Yeni not oluştur" +msgstr "Gizlilik Notuna Bak" #: ../src/glade-registration.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Update Info" -msgstr "Bilgi Belgelendirmesi" +msgstr "Güncelleme Bilgisi" #: ../src/glade-registration.glade.h:23 msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>" msgstr "" +"<Daha önce gönderilmiş veriyi güncellemek için güncelleme jetonunu girin>" #: ../src/glade-registration.glade.h:25 msgid "How long have you been programming?" -msgstr "" +msgstr "Ne zamandır programlama yapıyorsunuz?" #: ../src/glade-registration.glade.h:26 msgid "0" msgstr "0" #: ../src/glade-registration.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "years" msgstr "yıl" @@ -1059,9 +1058,8 @@ msgid "months" msgstr "ay" #: ../src/glade-registration.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "I am not a programmer" -msgstr "Parça bulunamadı: %s" +msgstr "Programlayıcı değilim" #: ../src/glade-registration.glade.h:30 msgid "Which programming languages do you prefer?" @@ -1108,45 +1106,39 @@ msgstr "Diğer" #: ../src/glade-registration.glade.h:40 msgid "When did you start using Glade?" -msgstr "" +msgstr "Ne zaman Glade kullanmaya başladınız?" #: ../src/glade-registration.glade.h:41 -#, fuzzy -#| msgid "Tag" msgid "ago" msgstr "önce" #: ../src/glade-registration.glade.h:42 msgid "Which version do you normally use?" -msgstr "" +msgstr "Normalde hangi sürümü kullanıyorsunuz?" #: ../src/glade-registration.glade.h:43 msgid "What is available in my OS" -msgstr "" +msgstr "İşletim sistemimin temin ettiğini" #: ../src/glade-registration.glade.h:44 msgid "Latest stable from sources" -msgstr "" +msgstr "Kaynaktan en son kararlı sürümü" #: ../src/glade-registration.glade.h:45 -#, fuzzy msgid "3.8 for GTK+ 2" -msgstr "Gtk+ Teması" +msgstr "GTK+ 2 için 3.8" #: ../src/glade-registration.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "Master" -msgstr "Ana parola gerekiyor" +msgstr "Ana" #: ../src/glade-registration.glade.h:47 msgid "On what operating systems?" -msgstr "" +msgstr "Hangi işletim sistemi üzerinde?" #: ../src/glade-registration.glade.h:48 -#, fuzzy -#| msgid "Position" msgid "distribution" -msgstr "Dağıtım güncellemeleri alındı" +msgstr "dağıtım" #: ../src/glade-registration.glade.h:49 msgid "Arch Linux" @@ -1193,19 +1185,14 @@ msgid "Oracle" msgstr "Oracle" #: ../src/glade-registration.glade.h:60 -#, fuzzy -#| msgctxt "textattr" -#| msgid "Variant" msgid "variant" msgstr "türev" #: ../src/glade-registration.glade.h:61 -#| msgid "Free" msgid "FreeBSD" msgstr "FreeBSD" #: ../src/glade-registration.glade.h:62 -#| msgid "Open" msgid "OpenBSD" msgstr "OpenBSD" @@ -1223,12 +1210,11 @@ msgstr "OpenSolaris" #: ../src/glade-registration.glade.h:66 msgid "illumos" -msgstr "" +msgstr "illumos" #: ../src/glade-registration.glade.h:67 -#, fuzzy msgid "version" -msgstr "Sürüm" +msgstr "sürüm" #: ../src/glade-registration.glade.h:68 msgid "2000" @@ -1296,7 +1282,6 @@ msgid "BSD" msgstr "BSD" #: ../src/glade-registration.glade.h:84 -#| msgid "_Windows" msgid "Windows" msgstr "Windows" @@ -1313,165 +1298,137 @@ msgid "How often do you use it?" msgstr "Ne sıklıkla kullanıyorsunuz?" #: ../src/glade-registration.glade.h:88 -#, fuzzy msgid "Every day" -msgstr "Her Gün" +msgstr "Her gün" #: ../src/glade-registration.glade.h:89 -#, fuzzy msgid "Few days a week" -msgstr "Çalışma Haftası Görünümü: %s. %s" +msgstr "Haftada bir kaç gün" #: ../src/glade-registration.glade.h:90 -#, fuzzy msgid "Every week" -msgstr "Bu hafta" +msgstr "Her hafta" #: ../src/glade-registration.glade.h:91 -#, fuzzy msgid "A few times a month" -msgstr "gelecekte %d ay" +msgstr "Ayda bir kaç kere" #: ../src/glade-registration.glade.h:92 -#, fuzzy msgid "Once a month" -msgstr "Ayda bir kere" +msgstr "Ayda bir" #: ../src/glade-registration.glade.h:93 -#, fuzzy msgid "A few times a year" -msgstr "gelecekte %d yıl" +msgstr "Yılda bir kaç kere" #: ../src/glade-registration.glade.h:94 msgid "What level of Glade user would you say you are?" -msgstr "" +msgstr "Glade'i hangi seviyede kullandığınızı düşünüyorsunuz?" #: ../src/glade-registration.glade.h:95 -#, fuzzy -#| msgid "Spline" msgid "Beginner" msgstr "Acemi" #: ../src/glade-registration.glade.h:96 -#, fuzzy -#| msgid "Immediate" msgid "Intermediate" -msgstr "Ani" +msgstr "Orta düzey" #: ../src/glade-registration.glade.h:97 -#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "Gelişmiş" +msgstr "İleri düzey" #: ../src/glade-registration.glade.h:98 msgid "" "Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to " "create?" msgstr "" +"Glade ile oluşturduğunuz yazılımları ne tür lisans(lar) ile dağıtıyorsunuz?" #: ../src/glade-registration.glade.h:99 -#, fuzzy -#| msgid "Tree Store" msgid "Free software" -msgstr "Windows yazılımı" +msgstr "Özgür yazılım" #: ../src/glade-registration.glade.h:100 -#, fuzzy msgid "Open source software" -msgstr "Yazılımı Kaynağı Dahildir" +msgstr "Açık kaynak yazılım" #: ../src/glade-registration.glade.h:101 -#, fuzzy msgid "Commercial/Closed software" -msgstr "Gerekli yazılımı kur" +msgstr "Sahipli/Kapalı yazılım" #: ../src/glade-registration.glade.h:102 -#, fuzzy msgid "None - distributed internally" -msgstr "Hiçbiri: Anahtarları sunucuda yayımlama" +msgstr "Hiçbiri - dahili dağıtım" #: ../src/glade-registration.glade.h:103 msgid "" "In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?" -msgstr "" +msgstr "Glade ile oluşturduğunuz yazılım genelde hangi alan(lar)da kullanıldı?" #: ../src/glade-registration.glade.h:104 msgid "Academic" -msgstr "" +msgstr "Akademik" #: ../src/glade-registration.glade.h:105 -#, fuzzy -#| msgid "Applications" msgid "Embedded applications" -msgstr "Öntanımlı Uygulamalar" +msgstr "Gömülü uygulamalar" #: ../src/glade-registration.glade.h:106 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Hesaplama" #: ../src/glade-registration.glade.h:107 -#, fuzzy -#| msgid "Applications" msgid "Desktop applications" -msgstr "Öntanımlı Uygulamalar" +msgstr "Masaüstü uygulamaları" #: ../src/glade-registration.glade.h:108 -#, fuzzy -#| msgid "Functions" msgid "Educational" -msgstr "İşlevler" +msgstr "Eğitim" #: ../src/glade-registration.glade.h:109 -#, fuzzy -#| msgid "Vertical" msgid "Medical" -msgstr "Tıp" +msgstr "Sağlık" #: ../src/glade-registration.glade.h:110 -#, fuzzy -#| msgid "About this application" msgid "Industrial applications" -msgstr "Öntanımlı Uygulamalar" +msgstr "Endüstriel uygulamalar" #: ../src/glade-registration.glade.h:111 -#, fuzzy msgid "Scientific" msgstr "Bilimsel" #: ../src/glade-registration.glade.h:112 msgid "What aspect of the software needs the most improvement?" -msgstr "" +msgstr "Yazılımın hangi yönü en çok geliştirmeye ihtiyaç duyuyor?" #: ../src/glade-registration.glade.h:113 msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?" -msgstr "" +msgstr "Sizce Glade'in en büyük sorunu nedir?" #: ../src/glade-registration.glade.h:114 -#, fuzzy -#| msgid "Read _documentation" msgid "Lack of documentation" -msgstr "Kılavuz Belgelendirmesi" +msgstr "Belge eksikliği" #: ../src/glade-registration.glade.h:115 -#, fuzzy msgid "Lack of professional support" -msgstr "Yankı giderme desteği" +msgstr "Profesyonel destek eksikliği" #: ../src/glade-registration.glade.h:116 msgid "Lack of professional training" -msgstr "" +msgstr "Profesyonel eğitim eksikliği" #: ../src/glade-registration.glade.h:117 msgid "Lack of publicity/exposure" -msgstr "" +msgstr "Reklam/tanıtım eksikliği" #: ../src/glade-registration.glade.h:118 msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)" msgstr "" +"Diğer işletim sistemleri için (Windows, Mac OS X) resmi ikilik çıkmaması" #: ../src/glade-registration.glade.h:119 msgid "Have you ever encountered a bug?" -msgstr "" +msgstr "Hiç bir hatayla karşılaştınız mı?" #: ../src/glade-registration.glade.h:120 msgid "Yes" @@ -1483,27 +1440,23 @@ msgstr "Hayır" #: ../src/glade-registration.glade.h:122 msgid "If so, did you file a bug report?" -msgstr "" +msgstr "Karşılaştıysanız, bir hata kaydı oluşturdunuz mu?" #: ../src/glade-registration.glade.h:123 msgid "Have you ever thought about contributing?" -msgstr "" +msgstr "Hiç katkı vermeyi düşündünüz mü?" #: ../src/glade-registration.glade.h:124 -#, fuzzy msgid "Why not?" -msgstr "(uygulanmamış)" +msgstr "Neden olmasın?" #: ../src/glade-registration.glade.h:125 -#, fuzzy -#| msgid "Comment" msgid "Comments:" -msgstr "Açıklamalar dizgisi" +msgstr "Yorumlar:" #: ../src/glade-registration.glade.h:126 -#, fuzzy msgid "Privacy Note:" -msgstr "Not-tutucu" +msgstr "Gizlilik Notu:" #: ../src/glade-registration.glade.h:127 msgid "" @@ -1515,6 +1468,14 @@ msgid "" "Individual data will be stored in a private database and it will not be " "shared with the public or any other third party." msgstr "" +"Bu anketin tüm amacı kullanıcı tabanımızı daha iyi tanımak içindir.\n" +"E-posta adresiniz sizi tekil bir Glade kullanıcısı olarak belirlemek ve eğer " +"bir şeyleri değiştirmek ya da fazladan yorum eklemek isterseniz size bir " +"düzenleme jetonu gönderebilmek için kullanılacaktır.\n" +" Sadece tüm veri setinden derlenen istatistik verisi kamu ile " +"paylaşılacaktır.\n" +"Kişisel veri özel bir veri tabanında saklanacak ve kamu ya da üçüncü " +"şahıslarla paylaşılmayacaktır." #. GtkButtonsType enumeration value #: ../src/glade-registration.glade.h:131 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796 @@ -1523,11 +1484,11 @@ msgstr "İptal" #: ../src/glade-registration.glade.h:132 msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Gönder" #: ../src/glade-registration.glade.h:133 msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu" -msgstr "" +msgstr "Bilgi şuraya gönderilecek https://people.gnome.org/~jpu" #: ../gladeui/glade-app.c:535 #, c-format @@ -1590,10 +1551,9 @@ msgid "Add %s" msgstr "%s Ekle" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:839 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Add child %s item" +#, c-format msgid "Add child %s" -msgstr "bir oğul aç" +msgstr "Alt öge %s'i ekle" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:928 #, c-format @@ -1649,8 +1609,8 @@ msgid "" " * Type column is editable." msgstr "" "<big><b>İpuçları:</b></big>\n" -" * Öğe eklemek için ağaç görünümü üzerine sağ tıklayın.\n" -" * Seçili öğeyi silmek için Sil'e basın.\n" +" * Öge eklemek için ağaç görünümü üzerine sağ tıklayın.\n" +" * Seçili ögeyi silmek için Sil'e basın.\n" " * Yeniden sıralamak için Sürükleyin ve Bırakın.\n" " * Tür sütunu düzenlenebilirdir." @@ -1697,7 +1657,7 @@ msgstr "Depo" #: ../gladeui/glade-builtins.c:366 msgid "A builtin stock item" -msgstr "Dahili depo öğesi" +msgstr "Dahili depo ögesi" #: ../gladeui/glade-builtins.c:373 msgid "Stock Image" @@ -1740,15 +1700,14 @@ msgid "An entry" msgstr "Bir giriş" #: ../gladeui/glade-command.c:455 ../gladeui/glade-command.c:511 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Locking %s by widget %s" +#, c-format msgid "Enabling property %s on widget %s" -msgstr "Uygulamanın doğrudan parça üzerinde boyama yapması" +msgstr "Özellik %s parçacık %s üstünde etkinleştiriliyor" #: ../gladeui/glade-command.c:460 ../gladeui/glade-command.c:516 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disabling property %s on widget %s" -msgstr "Uygulamanın doğrudan parça üzerinde boyama yapması" +msgstr "Özellik %s parçacık %s üstünde kapatılıyor" #: ../gladeui/glade-command.c:801 #, c-format @@ -1815,15 +1774,13 @@ msgid "Paste %s" msgstr "%s Yapıştır" #: ../gladeui/glade-command.c:2017 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Drag and Drop" +#, c-format msgid "Drag %s and Drop to %s" -msgstr "Çoklu Sürükle ve Bırak" +msgstr "%s'i Sürükle ve %s'e Bırak" #: ../gladeui/glade-command.c:2020 -#, fuzzy msgid "root" -msgstr "kök paneli" +msgstr "kök" #: ../gladeui/glade-command.c:2144 #, c-format @@ -1848,7 +1805,7 @@ msgstr "i18n öz bilgisi atanıyor" #: ../gladeui/glade-command.c:2480 #, c-format msgid "Locking %s by widget %s" -msgstr "%s öğesi %s parçası tarafından kilitleniyor" +msgstr "%s ögesi %s parçası tarafından kilitleniyor" #: ../gladeui/glade-command.c:2521 #, c-format @@ -1856,43 +1813,38 @@ msgid "Unlocking %s" msgstr "%s kilidi kaldırılıyor" #: ../gladeui/glade-command.c:2643 ../gladeui/glade-command.c:2686 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting %s of %s to %s" +#, c-format msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d" -msgstr "Uzaktaki hedefe bağlan" +msgstr "'%s'in hedef sürümü %d olarak ayarlanıyor. %d" #: ../gladeui/glade-command.c:2839 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Edit project properties" +#, c-format msgid "Setting project's %s property" -msgstr "‘%s’ özelliği ayarlanırken bilinmeyen hata: %s" +msgstr "Projenin '%s' özelliği ayarlanıyor" #: ../gladeui/glade-command.c:2942 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting %s of %s to %s" +#, c-format msgid "Setting resource path to '%s'" -msgstr "\"csv\" komutunun yolu" +msgstr "Kaynak yolu '%s' olarak ayarlanıyor" #: ../gladeui/glade-command.c:2973 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting %s of %s to %s" +#, c-format msgid "Setting translation domain to '%s'" -msgstr "Etki alanına katılma başarısız" +msgstr "Çeviri alanı '%s' olarak ayarlanıyor" #: ../gladeui/glade-command.c:3008 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsetting widget '%s' as template" -msgstr "Parçayı ü_st seviye olarak ekle" +msgstr "Parçacık '%s' şablon olmaktan çıkarılıyor" #: ../gladeui/glade-command.c:3011 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting widget '%s' as template" -msgstr "Parçayı ü_st seviye olarak ekle" +msgstr "Parçacık '%s' şablon olarak ayarlanıyor" #: ../gladeui/glade-command.c:3014 -#, fuzzy msgid "Unsetting template" -msgstr "Asıl Şablom" +msgstr "Şablonluktan çıkarılıyor" #: ../gladeui/glade-cursor.c:184 #, c-format @@ -1900,16 +1852,14 @@ msgid "Unable to load image (%s)" msgstr "Resim yüklenemedi (%s)" #: ../gladeui/glade-design-layout.c:663 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Adding parent %s for %s" +#, c-format msgid "Editing alignments of %s" -msgstr "_Düzenlemeye Devam Et" +msgstr "%s'in hizalamaları düzenleniyor" #: ../gladeui/glade-design-layout.c:735 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting %s of %s" +#, c-format msgid "Editing margins of %s" -msgstr "Kağıt Boşlukları" +msgstr "%s'in kenar boşlukları düzenleniyor" #: ../gladeui/glade-design-layout.c:2082 msgid "Design View" @@ -1936,25 +1886,20 @@ msgid "The currently loaded widget in this editor" msgstr "Bu düzenleyicide şu anda yüklü olan parça" #: ../gladeui/glade-editor.c:243 -#, fuzzy msgid "Show Class Field" -msgstr "_Alanı Görünümde Göster" +msgstr "Sınıf Alanını GÖster" #: ../gladeui/glade-editor.c:244 msgid "Whether to show the class field at the top" -msgstr "" +msgstr "Sınıf alanı yukarda gösterilsin mi" #: ../gladeui/glade-editor.c:250 -#, fuzzy -#| msgid "Class" msgid "Class Field" -msgstr "Herhangibir Alan" +msgstr "Sınıf Alanı" #: ../gladeui/glade-editor.c:251 -#, fuzzy -#| msgid "The internal name of the widget" msgid "The class field string" -msgstr "Dizgeyi ara" +msgstr "Sınıf alan metni" #. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' #: ../gladeui/glade-editor.c:307 @@ -2052,32 +1997,29 @@ msgstr "Geri al/yeniden yap yığını için komut API'si kullanılması" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:738 #: ../gladeui/glade-property-shell.c:143 -#, fuzzy msgid "Disable Check" -msgstr "Donanım hızlandırma denetimini devre dışı bırak" +msgstr "Kontrolü Kapat" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:739 #: ../gladeui/glade-property-shell.c:144 msgid "Whether to explicitly disable the check button" -msgstr "" +msgstr "Kontrol düğmesi doğrudan kapatılsın mı" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:745 #: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:137 -#| msgid "Custom widget" msgid "Custom Text" msgstr "Özel Metin" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:746 #: ../gladeui/glade-property-shell.c:138 msgid "Custom Text to display in the property label" -msgstr "" +msgstr "Özellik etiketinde gösterilecek Özel Metin" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1317 msgid "Select Fields" msgstr "Alanları Seç" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1320 -#| msgid "Close" msgid "_Close" msgstr "_Kapat" @@ -2086,10 +2028,8 @@ msgid "_Select individual fields:" msgstr "_Bağımsız alanları seç:" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1683 -#, fuzzy -#| msgid "Select a color" msgid "Select Named Icon" -msgstr "İsimlendirilmiş Simge Seçici" +msgstr "Adlandırılmış Simgeyi Seç" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1989 msgid "Edit Text" @@ -2119,6 +2059,8 @@ msgid "" "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " "string" msgstr "" +"Kısa ve belirsiz metinler için: buraya bu metnin başka yerlerde geçen başka " +"anlamlarıyla ayrımını yapabilmek için bir kelime girin" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2100 msgid "Co_mments for translators:" @@ -2129,7 +2071,6 @@ msgid "Select a file from the project resource directory" msgstr "Proje kaynak dizininden bir dosya seçin" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2194 ../gladeui/glade-utils.c:486 -#| msgid "Open" msgid "_Open" msgstr "_Aç" @@ -2145,16 +2086,14 @@ msgid "Class" msgstr "Sınıf" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3080 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Choose parentless %s(s) in this project" +#, c-format msgid "Choose parentless %s type objects in this project" -msgstr "Bu proje içinde üstü olmayan %s seçin" +msgstr "Bu projedeki üstü olmayan %s tipi nesneleri seçin" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3082 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Choose %s(s) in this project" +#, c-format msgid "Choose %s type objects in this project" -msgstr "Bu parça ilk defa %s %d.%d ile geliyor proje hedefleri %s %d.%d" +msgstr "Bu projedeki %s türünden nesneleri seçin" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3102 #, c-format @@ -2196,41 +2135,33 @@ msgid "Objects:" msgstr "Nesneler:" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:121 -#| msgid "Image Type" msgid "Page Type" msgstr "Sayfa Türü" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:122 msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for" -msgstr "" +msgstr "Bu GladeEditorTable'ın oluşturulacağı düzenleyici sayfa türü" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:285 -#| msgid "Class:" msgid "Class Name:" msgstr "Sınıf İsmi:" #. translators: The unique identifier of an object in the project #: ../gladeui/glade-editor-table.c:285 ../gladeui/glade-editor-table.c:554 -#, fuzzy msgid "ID:" -msgstr "ID" +msgstr "ID:" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:551 -#, fuzzy msgid "The object's unique identifier" -msgstr "Aygıtın özgün tanımlayıcısı" +msgstr "Nesnenin tekil tanımlayıcısı" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:563 ../gladeui/glade-widget.c:1450 -#, fuzzy -#| msgid "Composite Widgets" msgid "Composite" -msgstr "Kompozit Parçalar" +msgstr "Birleşik" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:565 -#, fuzzy -#| msgid "Wether the widget is visible or not" msgid "Whether this widget is a composite template" -msgstr "Bu karmaşık alt'ın atasal alt mı yoksa anarşist alt mı olduğu" +msgstr "Bu parçacık bir birleşik şablon mu" #: ../gladeui/glade-inspector.c:195 ../gladeui/glade-project-properties.c:168 #: ../gladeui/glade-widget.c:1385 @@ -2242,16 +2173,12 @@ msgid "The project being inspected" msgstr "Proje incelendi" #: ../gladeui/glade-inspector.c:583 -#, fuzzy -#| msgid "< search widgets >" msgid " < Search Widgets >" -msgstr "Wx Widgets" +msgstr " <Arama Parçacıkları>" #: ../gladeui/glade-inspector.c:622 -#, fuzzy -#| msgid "Expand" msgid "Expand all" -msgstr "T_ümünü Genişlet" +msgstr "Tümünü genişlet" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:482 msgid "All Contexts" @@ -2283,7 +2210,6 @@ msgid "Could not create directory: %s" msgstr "Dizin oluşturulamadı: %s" #: ../gladeui/glade-object-stub.c:101 -#| msgid "_Select All" msgid "Delete All" msgstr "_Hepsini Sil" @@ -2308,18 +2234,15 @@ msgid "Cu_t" msgstr "K_es" #: ../gladeui/glade-popup.c:400 -#| msgid "Copy %s" msgid "_Copy" msgstr "_Kopyala" #: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:410 #: ../gladeui/glade-popup.c:413 -#| msgid "Paste %s" msgid "_Paste" msgstr "_Yapıştır" #: ../gladeui/glade-popup.c:417 -#| msgid "Delete %s" msgid "_Delete" msgstr "_Sil" @@ -2342,16 +2265,14 @@ msgid "Failed to launch preview: %s.\n" msgstr "Önizleme başlatılamadı: %s.\n" #: ../gladeui/glade-previewer.c:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" -msgstr "Proje %s hiçbir kullanılmayan parça ya da sürüm uyumsuzluğu içermiyor." +msgstr "UI tanımının ön izlenebilir parçacığı yok.\n" #: ../gladeui/glade-previewer.c:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Object %s not found in UI definition.\n" -msgstr "" -"[%s] Nesne sınıfı '%s' sürüm %s %d.%d sonrası libglade biçiminde " -"desteklenmiyor\n" +msgstr "Nesne %s UI tanımında bulunamadı.\n" #: ../gladeui/glade-previewer.c:85 #, c-format @@ -2359,9 +2280,9 @@ msgid "Object is not previewable.\n" msgstr "Nesne önizlenebilir değil.\n" #: ../gladeui/glade-previewer.c:145 ../gladeui/glade-previewer.c:486 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't load builder definition: %s" -msgstr "Oda listesi yüklenemedi" +msgstr "İnşa tanımı yüklenemedi: %s" #: ../gladeui/glade-previewer.c:177 ../gladeui/glade-previewer.c:197 #, c-format @@ -2371,19 +2292,16 @@ msgstr "Hata: %s.\n" #: ../gladeui/glade-previewer.c:228 #, c-format msgid "Previewing %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s Ön izleniyor (%s)" #: ../gladeui/glade-previewer.c:230 ../gladeui/glade-previewer.c:234 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Preview" +#, c-format msgid "Previewing %s" -msgstr "Önizleme" +msgstr "%s Ön izleniyor" #: ../gladeui/glade-previewer.c:238 -#, fuzzy -#| msgid "Preview" msgid "Glade Preview" -msgstr "_Yazdırma Önizlemesi" +msgstr "Glade Ön izlemesi" #: ../gladeui/glade-previewer.c:263 #, c-format @@ -2396,22 +2314,19 @@ msgstr "Önizlemesi yapılacak dosyanın adı" #: ../gladeui/glade-previewer.c:389 msgid "Creates dummy widget class to load a template" -msgstr "" +msgstr "Bir şablon yüklemek için kukla parçacık sınıfı oluşturur" #: ../gladeui/glade-previewer.c:390 -#, fuzzy msgid "Name of the toplevel to preview" -msgstr "Önizlemesi yapılacak dosyanın adı" +msgstr "Önizlemesi yapılacak üst seviyenin adı" #: ../gladeui/glade-previewer.c:391 -#, fuzzy msgid "File name to save a screenshot" -msgstr "Ekran görüntüsünü doğrudan bu dosyaya kaydet" +msgstr "Ekran görüntüsünün kaydedileceği dosya adı" #: ../gladeui/glade-previewer.c:392 -#, fuzzy msgid "CSS file to use" -msgstr "Kullanılacak oyun dosyası" +msgstr "Kullanılacak CSS dosyası" #: ../gladeui/glade-previewer.c:393 msgid "Listen standard input" @@ -2419,11 +2334,11 @@ msgstr "Standart girdiyi dinle" #: ../gladeui/glade-previewer.c:394 msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack" -msgstr "" +msgstr "bir GtkStack'e ekleyerek tüm üst seviye parçacıkların geçişini yap" #: ../gladeui/glade-previewer.c:395 msgid "Print handlers signature on invocation" -msgstr "" +msgstr "Yürütmede işleyicinin imzasını yazdır" #: ../gladeui/glade-previewer.c:396 msgid "Display previewer version" @@ -2434,7 +2349,7 @@ msgid "- previews a glade UI definition" msgstr "- bir glade UI tanımı önizlemesi gösterir" #: ../gladeui/glade-previewer.c:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" @@ -2446,7 +2361,7 @@ msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:438 #, c-format msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n" -msgstr "" +msgstr "--listen veya --filename belirtilmelidir.\n" #: ../gladeui/glade-preview-window.c:56 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 @@ -2454,24 +2369,18 @@ msgid "Preview" msgstr "Önizleme" #: ../gladeui/glade-preview-window.c:664 ../gladeui/glade-preview-window.c:674 -#, fuzzy -#| msgid "User data" msgid "user_data" -msgstr "Kullanıcı Verisi" +msgstr "kullanıcı_verisi" #. translators: GConnectFlags values #: ../gladeui/glade-preview-window.c:678 -#, fuzzy -#| msgid "Spread" msgid "Swapped | After" -msgstr "sonraysa" +msgstr "Takaslı | Sonrası" #. translators: GConnectFlags value #: ../gladeui/glade-preview-window.c:681 ../gladeui/glade-signal.c:213 -#, fuzzy -#| msgid "Spread" msgid "Swapped" -msgstr "Yay" +msgstr "Takaslı" #. translators: GConnectFlags value #: ../gladeui/glade-preview-window.c:684 ../gladeui/glade-signal.c:207 @@ -2481,31 +2390,27 @@ msgstr "Sonra" #. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited one time #: ../gladeui/glade-preview-window.c:707 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s::%s emitted one time" -msgstr "Yazan/Tarih/Zaman" +msgstr "%s::%s bir kere yayıldı" #. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times #: ../gladeui/glade-preview-window.c:711 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s::%s emitted %d times" -msgstr "her belirtilen zamana ek süre" +msgstr "%s::%s %d kere yayıldı" #: ../gladeui/glade-preview-window.c:716 -#, fuzzy -#| msgid "Monday First" msgid "Run First" -msgstr "Birinci Kural" +msgstr "İlk Çalıştır" #: ../gladeui/glade-preview-window.c:721 -#, fuzzy msgid "Run Last" -msgstr "<b>Son güncellenen</b> %s" +msgstr "Son Çalıştır" #: ../gladeui/glade-preview-window.c:726 -#, fuzzy msgid "Run Cleanup" -msgstr "Çalıştır/_Devam" +msgstr "Temizliği Çalıştır" #: ../gladeui/glade-project.c:957 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" @@ -2537,11 +2442,11 @@ msgstr "Projenin salt okunur olup olmayacağı" #: ../gladeui/glade-project.c:984 msgid "Add Item" -msgstr "Öğe Ekle" +msgstr "Öge Ekle" #: ../gladeui/glade-project.c:985 msgid "The current item to add to the project" -msgstr "Projeye eklenecek geçerli öğe" +msgstr "Projeye eklenecek geçerli öge" #: ../gladeui/glade-project.c:991 msgid "Pointer Mode" @@ -2552,55 +2457,44 @@ msgid "The currently effective GladePointerMode" msgstr "Şu anda etkin olan GladePointerMode" #: ../gladeui/glade-project.c:999 -#, fuzzy -#| msgid "Orientation column" msgid "Translation Domain" -msgstr "Tercüme Alanı" +msgstr "Çeviri Alanı" #: ../gladeui/glade-project.c:1000 -#, fuzzy -#| msgid "The project file format" msgid "The project translation domain" -msgstr "Gettext tarafından kullanılan tercüme alanı" +msgstr "Proje çeviri alanı" #: ../gladeui/glade-project.c:1006 ../gladeui/glade-widget.c:1408 msgid "Template" msgstr "Şablom" #: ../gladeui/glade-project.c:1007 -#, fuzzy msgid "The project's template widget, if any" -msgstr "%s içinde proje şablomu bulunamadı" +msgstr "Eğer varsa, projenin şablon parçacığı" #: ../gladeui/glade-project.c:1013 -#, fuzzy -#| msgid "Remove Parent" msgid "Resource Path" -msgstr "İlk Yol:" +msgstr "Kaynak Yolu" #: ../gladeui/glade-project.c:1014 -#, fuzzy -#| msgid "Choose a path to load image resources" msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime" -msgstr "Resim kaynaklarını yüklemek için bir yol seçin" +msgstr "Glade çalışma zamanında resimlerin ve kaynakların yükleneceği yol" #: ../gladeui/glade-project.c:1020 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29 -#, fuzzy msgid "License" msgstr "Lisans" #: ../gladeui/glade-project.c:1021 msgid "License for this project, it will be added as a document level comment." -msgstr "" +msgstr "Projenin lisansı, belge seviyesinden açıklama metni olarak eklenecek." #: ../gladeui/glade-project.c:1027 -#, fuzzy msgid "CSS Provider Path" -msgstr "İlk yolu kullan" +msgstr "CSS Sağlayıcı Yolu" #: ../gladeui/glade-project.c:1028 msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project." -msgstr "" +msgstr "Bu proje için özel CSS sağlayıcı olarak kullanılacak yol." #: ../gladeui/glade-project.c:1125 #, c-format @@ -2613,10 +2507,9 @@ msgid "(%s child)" msgstr "(alt %s)" #: ../gladeui/glade-project.c:1132 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Template" +#, c-format msgid "(template)" -msgstr "Tapınak" +msgstr "(şablon)" #. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s' #: ../gladeui/glade-project.c:1140 @@ -2635,24 +2528,23 @@ msgstr "" #. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1872 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s targets Gtk+ %d.%d" -msgstr "Gtk+ Teması" +msgstr "%s Gtk+ %d.%d sürümünü hedefliyor" #: ../gladeui/glade-project.c:1911 msgid "Specially because there is an object that can not be build with type " -msgstr "" +msgstr "Özellikle tipte oluşturulamayacak bir nesne olduğundan " #: ../gladeui/glade-project.c:1916 #, c-format msgid "" "Specially because there are %d objects that can not be build with types " -msgstr "" +msgstr "Özellikle tiplerle oluşturulamayacak %d nesne olduğundan " #: ../gladeui/glade-project.c:1923 -#, fuzzy msgid " and " -msgstr "ve" +msgstr " ve " #: ../gladeui/glade-project.c:1941 #, c-format @@ -2662,6 +2554,10 @@ msgid "" "first.\n" "%s" msgstr "" +"Fakat Glade'in bu sürümü sadece GTK+ 3 için.\n" +"Önce bu projeyi Glade 3.8 ile onaylanmamış parçacıklar olmadan " +"çalıştırabildiğinizden emi nolun.\n" +"%s" #: ../gladeui/glade-project.c:2002 #, c-format @@ -2670,6 +2566,9 @@ msgid "" "\n" "Would you like to load the autosave version instead?" msgstr "" +"`%s'in otomatik kaydedilmiş bir sürümü daha güncel.\n" +"\n" +"Otomatik kaydedilmiş sürümünü yüklemek ister misiniz?" #: ../gladeui/glade-project.c:2142 #, c-format @@ -2730,26 +2629,21 @@ msgstr "" "%d.%d\n" #: ../gladeui/glade-project.c:2927 -#, fuzzy -#| msgid "This widget is deprecated" msgid "This property is deprecated" -msgstr "Bu parça artık kullanılmıyor" +msgstr "Bu özellik onaylanmıyor" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' #: ../gladeui/glade-project.c:2930 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +#, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated" -msgstr "[%s] Nesne sınıfı '%s' sürümü %s %d.%d artık kullanılmıyor\n" +msgstr "[%s] Özellik '%s', '%s' nesne sınıfında ama onaylanmıyor" #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2934 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" +#, c-format msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" -msgstr "Bu parça ilk defa %s %d.%d ile geliyor proje hedefleri %s %d.%d" +msgstr "Bu sinyal %s %d.%d sürümü ile geliyor ama proje %s %d.%d hedefliyor" #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2938 @@ -2759,17 +2653,14 @@ msgstr "" "[%s] Sinyal '%s' sahibi '%s' nesne sınıfının ilk defa geçtiği %s %d.%d\n" #: ../gladeui/glade-project.c:2941 -#, fuzzy -#| msgid "This widget is deprecated" msgid "This signal is deprecated" -msgstr "Bu parça artık kullanılmıyor" +msgstr "Bu sinyal onaylanmıyor" #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' #: ../gladeui/glade-project.c:2944 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +#, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated" -msgstr "[%s] Nesne sınıfı '%s' sürümü %s %d.%d artık kullanılmıyor\n" +msgstr "[%s] Sinyal '%s', '%s' nesne sınıfında ama onaylanmıyor" #: ../gladeui/glade-project.c:3240 msgid "Details" @@ -2790,12 +2681,12 @@ msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:3281 #, c-format msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d" -msgstr "" +msgstr "Nesne %s bir sınıf şablonu ama bu gtk+ %d.%d ile desteklenmiyor" #: ../gladeui/glade-project.c:3296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Object %s has unrecognized type %s\n" -msgstr "RAS resmi bilinmeyen bir türe sahip" +msgstr "Nesne %s tanınmayan türe sahip %s\n" #: ../gladeui/glade-project.c:4765 #, c-format @@ -2809,13 +2700,11 @@ msgstr "Hiçbir parça seçilmemiş." #: ../gladeui/glade-project.c:5080 msgid "Unable to copy unrecognized widget type." -msgstr "" +msgstr "Tanınmayan parçacık türü kopyalanamıyor." #: ../gladeui/glade-project.c:5112 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgid "Unable to cut unrecognized widget type" -msgstr "Çoklu parçaya yapıştırılamadı" +msgstr "Tanınmayan parçacık türü kesilemiyor" #: ../gladeui/glade-project.c:5164 msgid "Unable to paste to the selected parent" @@ -2826,10 +2715,8 @@ msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "Çoklu parçaya yapıştırılamadı" #: ../gladeui/glade-project.c:5185 -#, fuzzy -#| msgid "No widget selected on the clipboard" msgid "No widget on the clipboard" -msgstr "Hibir \"%s\" özniteliği <%s> öğesi üzerinde yok" +msgstr "Panoda parçacık yok" #: ../gladeui/glade-project.c:5230 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" @@ -2840,10 +2727,8 @@ msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "Hedef taşıyıcıda yetersiz miktarda alan tutucu" #: ../gladeui/glade-project-properties.c:169 -#, fuzzy -#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" msgid "The project this properties dialog was created for" -msgstr "Bu GladeEditorProperty'nin oluşturulduğu GladePropertyClass'ı" +msgstr "Bu özellik iletişim penceresinin oluşturulduğu proje" #: ../gladeui/glade-project-properties.c:620 #, c-format @@ -2900,35 +2785,28 @@ msgid "Priority information for the property editor to act on" msgstr "Eylemde bulunulacak özellik düzenleyicisi için öncelik bilgisi" #: ../gladeui/glade-property-label.c:120 -#, fuzzy -#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" msgid "The GladeProperty to display a label for" -msgstr "OLED ekran için düğme etiketi." +msgstr "Etiketin gösterileceği GladeProperty" #: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:113 -#, fuzzy -#| msgid "Property Change" msgid "Property Name" -msgstr "Özellik İsmi" +msgstr "Özellik Adı" #. To Translators: the property name/id to use to get #. * the GladeProperty object from the GladeWidget the #. * property belongs to. #. #: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:114 -#, fuzzy -#| msgid "The property used to set the height of a child object" msgid "The property name to use when loading by widget" -msgstr "Alt nesnenin yüksekliğini ayarlamak için kullanılacak özellik" +msgstr "Parçacıkla yüklemede kullanılacak özellik ismi" #: ../gladeui/glade-property-label.c:135 -#, fuzzy msgid "Append Colon" -msgstr "Sadece _Ekle" +msgstr "Sütun Ekle" #: ../gladeui/glade-property-label.c:136 msgid "Whether to append a colon ':' to the property name" -msgstr "" +msgstr "Özellik ismin ':' kolonu eklenip eklenmeyeceği" #: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:119 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:528 @@ -2943,68 +2821,57 @@ msgstr "Paketleme" #. #: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:120 msgid "Whether the property to load is a packing property or not" -msgstr "" +msgstr "Yüklenecen özellik paketleyen özellik mi değil mi" #: ../gladeui/glade-property-label.c:153 msgid "Custom text to override the property name" -msgstr "" +msgstr "Özellik isminin üzerine yazmak için özel metin" #: ../gladeui/glade-property-label.c:158 -#, fuzzy -#| msgid "Tooltip" msgid "Custom Tooltip" -msgstr "Balonu Var" +msgstr "Özel Araç İpucu" #: ../gladeui/glade-property-label.c:159 msgid "Custom tooltip to override the property description" -msgstr "" +msgstr "Özellik tanımlamasının üzerine yazmak için özel araç ipucu" #: ../gladeui/glade-property-shell.c:126 -#, fuzzy -#| msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties" -msgstr "Geri al/yeniden yap yığını için komut API'si kullanılması" +msgstr "" +"Özelliklerde değişiklik yapılırken GladeCommand API'nin kullanılıp " +"kullanılmayacağı" #: ../gladeui/glade-property-shell.c:131 -#, fuzzy msgid "Editor Property Type Name" -msgstr "Yeni klasörün adını girin" +msgstr "Düzenleyici Özellik Tür İsmi" #: ../gladeui/glade-property-shell.c:132 msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell" -msgstr "" +msgstr "Bu kabuk için kullanılacak asıl düzenleyici özellik tür ismini belirt" #: ../gladeui/glade-signal.c:177 msgid "SignalClass" msgstr "SignalClass" #: ../gladeui/glade-signal.c:178 -#, fuzzy -#| msgid "The internal name of the widget" msgid "The signal class of this signal" -msgstr "Bu sinyalin kullanıcı verisi" +msgstr "Bu sinyalin sinyal sınıfı" #: ../gladeui/glade-signal.c:183 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1293 -#, fuzzy -#| msgid "Details" msgid "Detail" msgstr "Detay" #: ../gladeui/glade-signal.c:184 -#, fuzzy -#| msgid "The user data for this signal" msgid "The detail for this signal" -msgstr "Bu sinyalin kullanıcı verisi" +msgstr "Bu sinyalin detayı" #: ../gladeui/glade-signal.c:189 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1308 msgid "Handler" msgstr "İşleyici" #: ../gladeui/glade-signal.c:190 -#, fuzzy -#| msgid "The pango attributes for this label" msgid "The handler for this signal" -msgstr "Bu sinyalin kullanıcı verisi" +msgstr "Bu sinyalin işleyicisi" #: ../gladeui/glade-signal.c:195 msgid "User Data" @@ -3020,20 +2887,20 @@ msgstr "Destek Uyarısı" #: ../gladeui/glade-signal.c:202 msgid "The versioning support warning for this signal" -msgstr "" +msgstr "Bu sinyal için sürümleme destek uyarısı" #: ../gladeui/glade-signal.c:208 msgid "Whether this signal is run after default handlers" -msgstr "" +msgstr "Bu sinyalin varsayılan işleyicilerden sonra çalışıp çalışmayacağı" #: ../gladeui/glade-signal.c:214 msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler" msgstr "" +"Kullanıcı verisinin işleyici için örnekle yer değiştirip değiştirmediği" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:514 -#, fuzzy msgid "Select an object to pass to the handler" -msgstr "Sonraki büyük nesneye gider." +msgstr "İşleyiciye geçirilecek bir nesne seçin" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1286 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:451 msgid "Signal" @@ -3048,16 +2915,12 @@ msgid "Swap" msgstr "Takas" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1523 -#, fuzzy -#| msgid "User Widget" msgid "Glade Widget" -msgstr "Parça seçici" +msgstr "Glade Parçacığı" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1524 -#, fuzzy -#| msgid "The user data for this signal" msgid "The glade widget to edit signals" -msgstr "Bu parçanın ait olduğu glade projesi" +msgstr "Sinyallari düzenlenecek glade parçacığı" #: ../gladeui/glade-utils.c:136 ../gladeui/glade-utils.c:168 #, c-format @@ -3075,6 +2938,8 @@ msgid "" "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" "Add a %s first." msgstr "" +"Kaydırılamayan %s parçacığı doğrudan %s'e eklenemez.\n" +"Önce bir %s ekleyin." #: ../gladeui/glade-utils.c:491 msgid "All Files" @@ -3112,10 +2977,8 @@ msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" msgstr "GladeWidgetActionClass yapı belirteci" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:191 -#, fuzzy -#| msgid "Whether or not this action is sensitive" msgid "Whether this action is sensitive" -msgstr "Birincil simgenin duyarlılığı" +msgstr "Bu eylemin hassas olup olmadığı" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1445 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883 @@ -3123,10 +2986,8 @@ msgid "Visible" msgstr "Görünür" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:198 -#, fuzzy -#| msgid "Whether or not this action is sensitive" msgid "Whether this action is visible" -msgstr "Eylem grubunun görünür olup olmaması." +msgstr "Bu eylemin görünür olup olmadığı" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:255 #, c-format @@ -3136,7 +2997,7 @@ msgstr "%2$s için türetilmiş adaptör (%1$s) zaten mevcut!" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:957 #, c-format msgid "%s does not support adding any children." -msgstr "" +msgstr "%s alt parça eklemeyi desteklemiyor." #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454 msgid "Name of the class" @@ -3315,37 +3176,34 @@ msgid "Wether the widget is visible or not" msgstr "Parçacığın görünür olup olmaması" #: ../gladeui/glade-widget.c:1451 -#, fuzzy -#| msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." msgid "Whether this widget is the template for a composite widget" -msgstr "Bir parça dahilini başbir bir karma parçaya silemezsiniz." +msgstr "Bu parçacığın bir birleşik parçacığın şablonu olup olmadığı" #: ../gladeui/glade-widget.c:4757 #, c-format msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d" -msgstr "" +msgstr "Şablon sınıflar gtk+ %d.%d sürümünde desteklenmiyor" #: ../gladeui/glade-widget.c:4766 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Object has unrecognized type %s" -msgstr "RAS resmi bilinmeyen bir türe sahip" +msgstr "Nesnenin tanımlanmayan %s türü var" #: ../gladeui/glade-widget.c:4832 msgid "Property has versioning problems: " -msgstr "" +msgstr "Özelliğin sürümleme problemleri var: " #: ../gladeui/glade-widget.c:4834 msgid "Some properties have versioning problems: " -msgstr "" +msgstr "Bazı özelliklerim sürümleme problemleri var: " #: ../gladeui/glade-widget.c:4854 -#, fuzzy msgid "Signal has versioning problems: " -msgstr "Program sinyal aldı: %s\n" +msgstr "Sinyalin sürümleme problemleri var: " #: ../gladeui/glade-widget.c:4856 msgid "Some signals have versioning problems: " -msgstr "" +msgstr "Bazı sinyallerin sürümleme problemi var: " #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1034 msgid "Actions" @@ -3404,24 +3262,20 @@ msgid "_Signals" msgstr "_Sinyaller" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Translation domain:" -msgstr "Tercüme Alanı" +msgstr "Çeviri alanı:" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Composite template toplevel:" -msgstr "Üst Seviyede Odakla" +msgstr "Birleşik şablon üst seviye:" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Setting %s to use a custom label widget" msgid "Select a CSS to use as custom style provider" -msgstr "%s özel etiket parçası kullanması için atanması" +msgstr "Özel biçem sağlayıcı olarak kullanılacak bir CSS seçin" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:4 msgid "Custom CSS style provider:" -msgstr "" +msgstr "Özel CSS biçem sağlayıcı:" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:5 msgid "From the project directory" @@ -3444,111 +3298,92 @@ msgid "Image resources are loaded locally:" msgstr "Yerel olarak yüklenen resim kaynakları:" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "Toolkit version(s) required:" msgid "Toolkit version required:" -msgstr "Gerekli olan asgari SDL sürümü" +msgstr "Gerekli araç takımı sürümü:" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:13 -#, fuzzy -#| msgid "Top Right" msgid "Copyright:" msgstr "Telif Hakkı:" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:14 -#, fuzzy msgid "program or library name" -msgstr "%s eksik isim veya etiket" +msgstr "program veya kitaplık ismi" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:15 -#, fuzzy msgid "Author(s):" -msgstr "Yazar" +msgstr "Yazar(lar):" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:16 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "License:" msgstr "Lisans:" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:17 -#, fuzzy -#| msgid "Description For" msgid "Description:" msgstr "Açıklama:" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:18 msgid "program or library short description" -msgstr "" +msgstr "program ya da kitaplık kısa tanımlaması" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "GNU GPL version 2" -msgstr "Git sürüm denetimi" +msgstr "GNU GPL sürüm 2" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:21 -#, fuzzy msgid "GNU GPL version 3" -msgstr "Git sürüm denetimi" +msgstr "GNU GPL sürüm 3" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:22 -#, fuzzy msgid "GNU LGPL version 2.1" -msgstr "Git sürüm denetimi" +msgstr "GNU LGPL sürüm 2.1" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "GNU LGPL version 3" -msgstr "Git sürüm denetimi" +msgstr "GNU LGPL sürüm 3" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "BSD 2-clause" -msgstr "BSD Kamu Lisansı" +msgstr "BSD 2-clause" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "BSD 3-clause" -msgstr "BSD Kamu Lisansı" +msgstr "BSD 3-clause" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26 msgid "Apache 2" -msgstr "" +msgstr "Apache 2" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:27 -#, fuzzy -#| msgid "MIT X11" msgid "MIT" -msgstr "MIT X11" +msgstr "MIT" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28 -#, fuzzy msgid "GNU All permissive" -msgstr "Tüm Kesme Noktalarını Kapat" +msgstr "GNU Tüm izinler" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:30 msgid "" "Verify that the project does not use any properties,\n" "signals or widgets which are not available in the target version" msgstr "" +"Projenin hedef sürümünde kullanılabilir olmayan herhangi\n" +"bir özellik, sinyal veya parçacık kullanmadığını doğrulayın" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting %s of %s" +#, c-format msgid "Setting License type of %s" -msgstr "Bölüm biçimi ayarlamada hata" +msgstr "Lisans türü %s ayarlanıyor" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:176 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting %s to use a stock item" +#, c-format msgid "Setting %s to use logo file" -msgstr "Kullanılacak dosya seçici penceresi." +msgstr "%s logo dosyası kullanılacak şekilde ayarlanıyor" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting %s to use a single line" +#, c-format msgid "Setting %s to use a logo icon" -msgstr "%s depodan bir birincil simge kullanması için atanması" +msgstr "%s logo simgesi kullanacak şekilde ayarlanıyor" #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:323 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:395 msgid "<choose a key>" @@ -3679,16 +3514,14 @@ msgid "Edit Attributes" msgstr "Düzenleme Öznitelikleri" #: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting %s to use a custom child" +#, c-format msgid "Setting %s to use a center child" -msgstr "%s bir özel alt kullanması için atanması" +msgstr "%s merkezi alt kullanacak şekilde ayarlanıyor" #: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting %s to use a custom child" +#, c-format msgid "Setting %s to not use a center child" -msgstr "%s bir özel alt kullanması için atanması" +msgstr "%s merkezi alt kullanmayacak şekilde ayarlanıyor" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241 #, c-format @@ -3760,16 +3593,14 @@ msgid "Column name" msgstr "Sütun adı" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:247 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting %s to use a stock item" +#, c-format msgid "Setting %s to use static text" -msgstr "%s standart etiket metni kullanması için atanması" +msgstr "%s statik metin kullanacak şekilde ayarlanıyor" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:287 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting %s to use a pattern string" +#, c-format msgid "Setting %s to use an external buffer" -msgstr "%s bir özel alt kullanması için atanması" +msgstr "%s harici tampon kullanacak şekilde ayarlanıyor" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371 #, c-format @@ -3802,27 +3633,26 @@ msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" msgstr "%s dosya isminden bir ikincil simge kullanması için atanması" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" +#, c-format msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup" -msgstr "%s depodan bir birincil simge kullanması için atanması" +msgstr "%s'in birincil simgesinin araç ipucu işareti kullanması ayarlanıyor" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" +#, c-format msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup" -msgstr "%s depodan bir ikincil simge kullanması için atanması" +msgstr "%s'in ikincil simgesinin araç ipucu işareti kullanması ayarlanıyor" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587 #, c-format msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup" msgstr "" +"%s'in birincil simgesi araç ipucu işareti kullanmayacek şekilde ayarlanıyor" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" +#, c-format msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup" -msgstr "İkincil Simge Balonu Makyajı" +msgstr "" +"%s'in ikincil simgesi araç ipucu işareti kullanmayacek şekilde ayarlanıyor" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:994 #, c-format @@ -3895,10 +3725,8 @@ msgid "Radio" msgstr "Radyo" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:222 -#, fuzzy -#| msgid "Reset" msgid "Recent" -msgstr "Son kullanılan" +msgstr "Son Kullanılan" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:230 msgid "Action Group Editor" @@ -3991,10 +3819,8 @@ msgstr "İlerleme" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 -#, fuzzy -#| msgid "Spline" msgid "Spinner" -msgstr "Raf" +msgstr "Döndürücü" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:452 msgid "Icon View Editor" @@ -4020,40 +3846,43 @@ msgstr "%s doğrudan %s değiştirmek için atandı" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31 msgid "This combo box is not configured to have an entry" -msgstr "" +msgstr "Bu çoklu kutu bir girdisi olacak şekilde yapılandırılmamış" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:94 -#, fuzzy msgid "Tearoff menus are disabled" -msgstr "Eklentiler, tercihlerde devre dışı bırakılır" +msgstr "Ayrılan menüler kapalı" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58 msgid "Cannot add a toplevel window to a containter." -msgstr "" +msgstr "Bir taşıyıcıya üst seviye pencere eklenemez." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:69 #, c-format msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." -msgstr "" +msgstr "%s türünde parçacıkların sadece parçacık çocukları olabilir." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:80 #, c-format msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." msgstr "" +"%s türünde parçacıkların alt parçacık eklemek için yer tutucuya ihtiyaçları " +"vardır." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:195 -#, fuzzy -#| msgid "This property only applies to stock images" msgid "" "This property is only available\n" "if the entry has a frame" -msgstr "Bu özellik sadece depo resimlerine uygulanır" +msgstr "" +"Bu özellik sadece girdinin çerçevesi\n" +"varsa kullanılabilir" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:204 msgid "" "This property is only available\n" "if the entry characters are invisible" msgstr "" +"Bu özellik sadece girdi karakterleri\n" +"görünmezken kullanılabilir" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:597 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:604 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:252 @@ -4080,22 +3909,20 @@ msgid "Remove Row on %s" msgstr "%s Üzerinden Satır Sil" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8 -#, fuzzy -#| msgid "This property does not apply when Angle is set." msgid "This property does not apply when a custom title is set" -msgstr "Bu özellik Açı atandığı zaman uygulanmaz." +msgstr "Bu özellik özel bir başlık ayarlandığında uygulanmaz" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:304 msgid "" "The decoration layout does not apply to header bars which do no show window " "controls" msgstr "" +"Dekorasyon yerleşimi pencere kontrollerini göstermeyen başlık çubuklarına " +"uygulanmaz" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106 -#, fuzzy -#| msgid "This property only applies to stock images" msgid "This property only applies to stock images or named icons" -msgstr "Bu özellik sadece depo resimlerine uygulanır" +msgstr "Bu özellik sadece depo resimlerine ya da adlı simgelere uygulanır" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110 msgid "This property only applies to named icons" @@ -4112,9 +3939,9 @@ msgid "Edit Menu" msgstr "Menü Düzenle" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "An object of type %s cannot have any children." -msgstr "%s üzerindeki nesne türü %s olarak atanıyor" +msgstr "%s türünde bir nesnenin alt nesneleri olamaz." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:193 msgid "<separator>" @@ -4130,7 +3957,7 @@ msgstr "Bir ayraca çocuk eklenemez." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:253 msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu." -msgstr "" +msgstr "Alt nesne Son Kullanılan Seçici Menüye eklenemez." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:262 #, c-format @@ -4138,52 +3965,50 @@ msgid "%s already has a menu." msgstr "%s'in zaten bir menüsü var." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:272 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s item already has a submenu." -msgstr "Bir <%s> öğesi zaten belirtildi" +msgstr "%s ögesinin zaten bir alt menüsü var." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:468 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476 msgid "Normal item" -msgstr "Normal öğe" +msgstr "Normal öge" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477 msgid "Image item" -msgstr "Resim öğesi" +msgstr "Resim ögesi" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478 msgid "Check item" -msgstr "Kontrol öğesi" +msgstr "Kontrol ögesi" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:479 msgid "Radio item" -msgstr "Radyo öğesi" +msgstr "Radyo ögesi" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:480 msgid "Separator item" -msgstr "Ayraç öğesi" +msgstr "Ayraç ögesi" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:481 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205 -#, fuzzy -#| msgid "Recent Action" msgid "Recent Menu" -msgstr "Son Kullanılan Seçici Menüsü" +msgstr "Son Kullanılan Menüsü" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:514 msgid "Tool Item" -msgstr "Araç Öğesi" +msgstr "Araç Ögesi" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 msgid "Tool Item Group" -msgstr "Araç Öğesi Grubu" +msgstr "Araç Ögesi Grubu" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:709 @@ -4194,7 +4019,7 @@ msgstr "Son Kullanılan Seçici Menüsü" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 msgid "Menu Item" -msgstr "Menü Öğesi" +msgstr "Menü Ögesi" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:835 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:842 @@ -4209,22 +4034,19 @@ msgstr "%s üzerinden sayfa sil" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30 msgid "This progressbar does not show text" -msgstr "" +msgstr "Bu ilerleme çubuğu metin göstermez" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30 msgid "Scale is configured to not draw the value" -msgstr "" +msgstr "Ölçek değeri çizmemek üzere yapılandırılmış" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:56 -#, fuzzy -#| msgid "Whether this property is translatable" msgid "This property is disabled" -msgstr "Bu özelliğin çevirisi yapılabilir olup olmadığı" +msgstr "Bu özellik kapalı" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-searchbar.c:72 -#, fuzzy msgid "Search bar is already full" -msgstr "Etkinse, arama çubuğu gösterilir." +msgstr "Arama çubuğu zaten dolu" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:152 @@ -4299,10 +4121,8 @@ msgid "Tool Bar Editor" msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyicisi" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80 -#, fuzzy -#| msgid "This property does not apply when Angle is set." msgid "This property only applies when configuring the label with text" -msgstr "Bu özellik Açı atandığı zaman uygulanmaz." +msgstr "Bu özellik yalnızca etiket metinle yapılandırıldığında uygulanır" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:178 msgid "Group" @@ -4328,21 +4148,20 @@ msgstr "Ağaç Görünümü Düzenleyici" msgid "" "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" msgstr "" +"Treeview içindeki sütunların sabit yükseklik kipi ayarlanmışsa sabit boyutu " +"olmalı" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:294 -#, fuzzy msgid "Search is disabled" -msgstr "Bluetooth devre dışı" +msgstr "Arama kapalı" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:301 -#, fuzzy msgid "Headers are invisible" -msgstr "Hesaplar desteklenmiyor" +msgstr "Başlıklar görünmez" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:308 -#, fuzzy msgid "Expanders are not shown" -msgstr "Paketler uyumlu değil" +msgstr "Genişleticiler görüntülenmiyor" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:836 #, c-format @@ -4370,34 +4189,28 @@ msgid "New Size Group" msgstr "Yeni Boyut Grubu" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-window.c:39 -#, fuzzy -#| msgid "This property does not apply unless Use Underline is set." msgid "This property does not apply to client-side decorated windows" -msgstr "Bu özellik Altçizgi Kullan atanmadığı müddetçe uygulanmaz." +msgstr "Bu özellik istemci taraflı dekore edilmiş pencerelere uygulanamaz" #: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:136 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting %s to use a custom child" +#, c-format msgid "Setting %s to use a custom title" -msgstr "%s bir özel alt kullanması için atanması" +msgstr "%s özel başlık kullanmak üzere ayarlanıyor" #: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:139 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting %s to use standard label text" +#, c-format msgid "Setting %s to use the standard title" -msgstr "%s standart yapılanma kullanması için atanması" +msgstr "%s standart başlık kullanmak üzere ayarlanıyor" #: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:187 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting %s to use standard configuration" +#, c-format msgid "Setting %s to show window controls" -msgstr "%s standart yapılanma kullanması için atanması" +msgstr "%s pencere kontrollerini göstermek üzere ayarlanıyor" #: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:190 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting %s to set desired width in charachters" +#, c-format msgid "Setting %s to not show window controls" -msgstr "%s karakter olarak genişlik kullanması için atanması" +msgstr "%s pencere kontrollerini göstermemek üzere ayarlanıyor" #. Add descriptive label #: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160 @@ -4409,16 +4222,13 @@ msgstr "" "içerisindeki bu simge için kaynakları ekleyin ve tanımlayın." #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:757 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Enter a filname or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " -#| "will only ever load them in the runtime from your project directory)." +#, c-format msgid "" "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " "will only ever load them in the runtime from your project directory)." msgstr "" -"'%s' kaynağı için bir dosya ismi ya da göreceli ya da tam yol girin (Glade " -"onları sadece proje dizininden çalışma zamanı yükleyecek)." +"'%s' kaynağı için bir dosya ismi, göreceli ya da tam yol girin (Glade sadece " +"proje dizininden çalışma zamanı yükleyecektir)." #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:765 #, c-format @@ -4471,10 +4281,9 @@ msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" msgstr "%s simge temasından bir resim kullanması için atanması" #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting %s to use a stock item" +#, c-format msgid "Setting %s to use a resource name" -msgstr "Kullanılacak simge temasının adı" +msgstr "%s kaynak adı kullanacak şekilde ayarlanıyor" #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301 #, c-format @@ -4484,11 +4293,11 @@ msgstr "%s dosya isminden bir resim kullanması için atanması" #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:175 #, c-format msgid "Setting %s to use a stock item" -msgstr "%s depo öğesi kullanması için atanması" +msgstr "%s'in depo ögesi kullanması için atanması" #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:304 msgid "Stock Item:" -msgstr "Depo Öğesi:" +msgstr "Depo Ögesi:" #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:336 msgid "Custom label and image:" @@ -4510,10 +4319,9 @@ msgid "Setting %s to use an attribute list" msgstr "%s bir öznitelik listesi kullanması için atanması" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting %s to use a pango markup string" +#, c-format msgid "Setting %s to use a Pango markup string" -msgstr "%s bir etiket ve resim kullanması için atanması" +msgstr "%s Pango biçim metni kullanacak şekilde ayarlanıyor" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285 #, c-format @@ -4531,10 +4339,9 @@ msgid "Setting %s to use a single line" msgstr "%s tek satır kullanması için atanması" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting %s to use specific pango word wrapping" +#, c-format msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" -msgstr "%s özel pango kelime bölme kullanması için atanması" +msgstr "%s özel Pango kelime kaydırma kullanacak şekilde ayarlanıyor" #: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1120 msgid "Add and remove rows:" @@ -4542,31 +4349,22 @@ msgstr "Satırları ekle ve kaldır:" #. Add descriptive label #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Define columns for your liststore, giving them meaningful names will help " -#| "you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the " -#| "Delete key to remove the selected column)" msgid "" "Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help " "you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " "key to remove the selected column)" msgstr "" -"Liste saklayıcı için sütunları tanımlayın, onlara anlamlı isimler vermek " +"Liste saklayıcı için sütunları tanımlayın; onlara anlamlı isimler vermek " "daha sonra hücre tarayıcı özniteliklerini atarken çağırmakta faydalı " -"olacaktır (seçili sütunu silmek için Delete tuşuna basın)" +"olacaktır (seçili sütunu silmek için Sil tuşuna basın)" #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Add remove and edit rows of data (you can optionally use CNTL-N to add " -#| "new rows and the Delete key to remove the selected row)" msgid "" "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new " "rows and the Delete key to remove the selected row)" msgstr "" -"Veri satırlarını ekleyin, çıkartın ve düzenleyin (tercihen CTRL-N tuşlarını " -"yeni satırlar eklemek için ve Delete tuşunu seçili satırı silmek için " +"Veri satırlarını ekleyin, çıkartın ve düzenleyin (tercihen CTRL+N tuşlarını " +"yeni satırlar eklemek için ve Sil tuşunu seçili satırı silmek için " "kullanabilirsiniz)" #: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334 @@ -4575,10 +4373,8 @@ msgid "<Type Here>" msgstr "<Buraya yazın>" #: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:594 -#, fuzzy -#| msgid "<Enter Value>" msgid "<Enter ID>" -msgstr "Tekil ID" +msgstr "<ID Girin>" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:165 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152 @@ -4606,46 +4402,39 @@ msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting %s to use a custom child" +#, c-format msgid "Setting %s to use a custom tooltip" -msgstr "%s bir özel alt kullanması için atanması" +msgstr "Özel araç ipucu kullanmak için %s ayarlanıyor" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting %s to use a pango markup string" +#, c-format msgid "Setting %s to use tooltip markup" -msgstr "%s bir özel alt kullanması için atanması" +msgstr "Araç ipucu işareti biçimleme kullanmak için %s ayarlanıyor" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting %s to not use action appearance" +#, c-format msgid "Setting %s to not use tooltip markup" -msgstr "%s eylem görünümü kullanmaması için ataması" +msgstr "Araç ipucu biçimlemesi kullanmamak için %s ayarlanıyor" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:145 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting %s to use a single line" +#, c-format msgid "Setting %s to use a named icon" -msgstr "İsimlendirilmiş simge için kullanılacak piksel boyutu" +msgstr "Adlandırılmış simge kullanmak için %s ayarlanıyor" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:179 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting %s to use a single line" +#, c-format msgid "Setting %s to use an icon file" -msgstr "%s depodan bir birincil simge kullanması için atanması" +msgstr "Simge dosyası kullanmak için %s ayarlanıyor" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:225 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting %s to use a custom child" +#, c-format msgid "Setting %s to use a custom titlebar" -msgstr "%s bir özel alt kullanması için atanması" +msgstr "Özel başlık çubuğu kullanmak için %s ayarlanıyor" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:228 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting %s to use a stock item" +#, c-format msgid "Setting %s to use a system provided titlebar" -msgstr "%s depo öğesi kullanması için atanması" +msgstr "Sistemce sağlanan bir başlık çubuğu kullanmak için %s ayarlanıyor" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 msgid "Page Setup Dialog" @@ -4684,24 +4473,20 @@ msgid "Generate PS" msgstr "PS Oluştur" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11 -#, fuzzy -#| msgid "Number of pages" msgid "Number Up" -msgstr "Düz Yukarı" +msgstr "Numara Yukarı" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Number Up Layout" -msgstr "_Sabitleme Düzenini Sıfırla" +msgstr "Yerleşim Numarası Yukarı" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" msgstr "GTK+ Unix Yazdırma Üstseviyeleri" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Preview snapshot" -msgstr "\"%s\" anlık görüntüsü silindi." +msgstr "Ön izleme Enstantanesi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 msgid "Edit Separately" @@ -4763,21 +4548,16 @@ msgid "Add to Size Group" msgstr "Boyut Grubuna Ekle" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 -#, fuzzy -#| msgid "Properties" msgid "Clear properties" -msgstr "Kesme noktası özellikleri" +msgstr "Özellikleri temizle" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 -#, fuzzy -#| msgid "Read _documentation" msgid "Read documentation" -msgstr "_Belgelendirme oku" +msgstr "Belgelendirmeyi oku" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Style Classes" -msgstr "_Kart Stili" +msgstr "Biçem Sınıfları" #. GtkAttachOptions enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 @@ -4801,9 +4581,8 @@ msgstr "Son" #. GtkAlign enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 -#, fuzzy msgid "Baseline" -msgstr "taban çizgisi" +msgstr "Taban çizgisi" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 @@ -4912,16 +4691,13 @@ msgstr "Kaydırma" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 -#, fuzzy msgid "Touch" msgstr "Dokunma" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 -#, fuzzy -#| msgid "Scroll" msgid "Smooth scroll" -msgstr "kaydırma çubuğu" +msgstr "Yumuşak kaydırma" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 @@ -4943,7 +4719,6 @@ msgid "Accessible Description" msgstr "Erişebilirlik Tanımı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 -#, fuzzy msgid "Role" msgstr "Rol" @@ -4954,21 +4729,16 @@ msgstr "Geçersiz" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 -#, fuzzy -#| msgid "Accelerator Key" msgid "Accelerator Label" -msgstr "hızlandırıcı etiketi" +msgstr "Hızlandırıcı Etiketi" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 -#, fuzzy msgid "Alert" -msgstr "uyarı" +msgstr "Uyarı" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 -#, fuzzy -#| msgid "Information" msgid "Animation" msgstr "Canlandırma" @@ -4984,36 +4754,28 @@ msgstr "Takvim" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 -#, fuzzy -#| msgid "GNOME Canvas" msgid "Canvas" -msgstr "tuval" +msgstr "Tuval" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 -#, fuzzy -#| msgid "Check Button" msgid "Check Box" -msgstr "kontrol kutusu" +msgstr "Onay Kutusu" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 msgid "Check Menu Item" -msgstr "Seçim Menü Öğesi" +msgstr "Seçim Menü Ögesi" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 -#, fuzzy -#| msgid "Color Picker" msgid "Color Chooser" -msgstr "renk seçici" +msgstr "Renk Seçici" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 -#, fuzzy -#| msgid "Column name" msgid "Column Header" -msgstr "sütun başlığı" +msgstr "Sütun Başlığı" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 @@ -5022,31 +4784,23 @@ msgstr "Çoklu Kutu" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 -#, fuzzy -#| msgid "GNOME Date Edit" msgid "Date Editor" -msgstr "Düzenleyici gezimi" +msgstr "Tarih Düzenleyici" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 -#, fuzzy -#| msgid "Desktop" msgid "Desktop Icon" -msgstr "Simge Seçin" +msgstr "Masaüstü Simgesi" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 -#, fuzzy -#| msgid "Desktop" msgid "Desktop Frame" -msgstr "masaüstü-çerçevesi" +msgstr "Masaüstü Çerçevesi" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 -#, fuzzy -#| msgid "Dialog" msgid "Dial" -msgstr "çevir" +msgstr "Çevir" #. GtkIconSize enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 @@ -5055,8 +4809,6 @@ msgstr "Pencere" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 -#, fuzzy -#| msgid "Directory" msgid "Directory Name" msgstr "Dizin Adı" @@ -5067,37 +4819,28 @@ msgstr "Çizim Alanı" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 -#, fuzzy -#| msgid "File Chooser Button" msgid "File Chooser" -msgstr "dosya seçici" +msgstr "Dosya Seçici" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 -#, fuzzy -#| msgid "Fill" msgid "Filler" -msgstr "doldurucu" +msgstr "Doldurucu" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 -#, fuzzy -#| msgid "Recent Chooser" msgid "Font Chooser" -msgstr "renk seçici" +msgstr "Yazıtipi Seçici" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 -#, fuzzy msgid "Glass Pane" -msgstr "cam panel" +msgstr "Cam Panel" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 -#, fuzzy -#| msgid "Container" msgid "HTML Container" -msgstr "html deposu" +msgstr "HTML Kabı" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 @@ -5107,16 +4850,13 @@ msgstr "Simge" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 -#, fuzzy -#| msgid "Internal name" msgid "Internal Frame" -msgstr "masaüstü-çerçevesi" +msgstr "İç Çerçeve" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 -#, fuzzy msgid "Layered Pane" -msgstr "katmanlı panel" +msgstr "Katmanlı Panel" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 @@ -5126,7 +4866,7 @@ msgstr "Liste" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 msgid "List Item" -msgstr "Liste Öğesi" +msgstr "Liste Ögesi" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 @@ -5135,36 +4875,28 @@ msgstr "Menü Çubuğu" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 -#, fuzzy -#| msgid "Option Menu" msgid "Option Pane" -msgstr "seçenek paneli" +msgstr "Seçenek Paneli" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 -#, fuzzy -#| msgid "Page Set" msgid "Page Tab" -msgstr "sayfa sekmesi" +msgstr "Sayfa Sekmesi" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 -#, fuzzy msgid "Page Tab List" -msgstr "sayfa sekme listesi" +msgstr "Sayfa Sekmesi Listesi" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 -#, fuzzy -#| msgid "Paned" msgid "Panel" -msgstr "panel" +msgstr "Panel" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 -#, fuzzy msgid "Password Text" -msgstr "parola metni" +msgstr "Parola Metni" #. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 @@ -5173,17 +4905,13 @@ msgstr "Beliren Menü" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 -#, fuzzy -#| msgid "Progress Bar" msgid "Progress bar" -msgstr "ilerleme çubuğu" +msgstr "İlerleme Çubuğu" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 -#, fuzzy -#| msgid "Button" msgid "Push Button" -msgstr "düğme" +msgstr "İtme Düğmesi" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 @@ -5193,47 +4921,37 @@ msgstr "Radyo Düğmesi" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 msgid "Radio Menu Item" -msgstr "Radyo Menü Öğesi" +msgstr "Radyo Menü Ögesi" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 -#, fuzzy -#| msgid "Horizontal Panes" msgid "Root Pane" -msgstr "kök paneli" +msgstr "Kök Paneli" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 -#, fuzzy -#| msgid "Group Header" msgid "Row Header" -msgstr "satır başlığı" +msgstr "Satır Başlığı" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 -#, fuzzy -#| msgid "Scrollbar" msgid "Scroll Bar" -msgstr "kaydırma çubuğu" +msgstr "Kaydırma Çubuğu" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 -#, fuzzy -#| msgid "Scroll" msgid "Scroll pane" -msgstr "kaydırma paneli" +msgstr "Kaydırma Paneli" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 -#, fuzzy msgid "Slider" -msgstr "kaydırıcı" +msgstr "Kaydırıcı" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 -#, fuzzy msgid "Split Pane" -msgstr "ayrık panel" +msgstr "Ayrık Panel" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 @@ -5252,23 +4970,18 @@ msgstr "Tablo" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 -#, fuzzy -#| msgid "Table" msgid "Table Cell" msgstr "Tablo Hücresi" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 -#, fuzzy -#| msgid "Separator Menu Item" msgid "Tear Off Menu Item" -msgstr "menü öğesini ayır" +msgstr "Menü Ögesini Ayır" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 -#, fuzzy msgid "Terminal" -msgstr "Uçbirim" +msgstr "Terminal" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 @@ -5282,24 +4995,18 @@ msgstr "Araç Çubuğu" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 -#, fuzzy -#| msgid "Tooltip" msgid "Tool Tip" -msgstr "ipucu" +msgstr "İpucu" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 -#, fuzzy -#| msgid "Tree View" msgid "Tree" -msgstr "ağaç" +msgstr "Ağaç" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 -#, fuzzy -#| msgid "Text Tag Table" msgid "Tree Table" -msgstr "ağaç tablosu" +msgstr "Ağaç Tablosu" #. GtkLicense enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 @@ -5313,20 +5020,16 @@ msgstr "Pencere" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 -#, fuzzy -#| msgid "Group Header" msgid "Header" -msgstr "Üstbilgi" +msgstr "Başlık" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 -#, fuzzy msgid "Footer" -msgstr "dipnot" +msgstr "Dipnot" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 -#, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" @@ -5337,170 +5040,128 @@ msgstr "Cetvel" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 -#, fuzzy -#| msgid "Applications" msgid "Application" msgstr "Uygulama" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 -#, fuzzy msgid "Autocomplete" -msgstr "Kendiliğinden Tamamlama" +msgstr "Otomatik tamamlama" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 -#, fuzzy -#| msgid "_Edit" msgid "Editbar" -msgstr "_Düzenle" +msgstr "Düzenleme Çubuğu" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 -#, fuzzy -#| msgid "Embedded By" msgid "Embedded" msgstr "Gömülü" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Text Entry" msgid "Entry" -msgstr "giriş" +msgstr "Girdi" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 -#, fuzzy -#| msgid "Character" msgid "Chart" -msgstr "Grafik" +msgstr "Çizelge" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 -#, fuzzy -#| msgid "Action" msgid "Caption" -msgstr "başlık" +msgstr "Manşet" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 -#, fuzzy -#| msgid "Aspect Frame" msgid "Document Frame" -msgstr "belge çerçevesi" +msgstr "Belge Çerçevesi" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 -#, fuzzy -#| msgid "Padding" msgid "Heading" msgstr "Başlık" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 -#, fuzzy -#| msgid "Page Set" msgid "Page" msgstr "Sayfa" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 -#, fuzzy -#| msgid "Action" msgid "Section" msgstr "Bölüm" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 -#, fuzzy msgid "Redundant Object" -msgstr "gereksiz nesne" +msgstr "Yedek Nesne" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 -#, fuzzy -#| msgid "Format" msgid "Form" -msgstr "biçim" +msgstr "Form" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 -#, fuzzy msgid "Link" -msgstr "Bağlantı" +msgstr "Bağ" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 -#, fuzzy msgid "Input Method Window" -msgstr "giriş yöntemi penceresi" +msgstr "Giriş Yöntemi Penceresi" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 -#, fuzzy -#| msgid "Table" msgid "Table Row" -msgstr "tablo satırı" +msgstr "Tablo Satırı" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 -#, fuzzy -#| msgid "Tree Store" msgid "Tree Item" -msgstr "Öğe Ekle" +msgstr "Ağaç Ögesi" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 -#, fuzzy msgid "Document Spreadsheet" -msgstr "belge hesap tablosu" +msgstr "Belge Hesap Tablosu" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 -#, fuzzy -#| msgid "Read _documentation" msgid "Document Presentation" -msgstr "belge sunum" +msgstr "Belge Sunumu" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 -#, fuzzy msgid "Document Text" -msgstr "belge metin" +msgstr "Belge Metni" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 -#, fuzzy msgid "Document Web" -msgstr "belge web" +msgstr "Document Web" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 -#, fuzzy msgid "Document Email" -msgstr "belge e-posta" +msgstr "Belge E-postası" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 -#, fuzzy -#| msgid "List Store" msgid "List Box" -msgstr "liste kutusu" +msgstr "Liste Kutusu" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 -#, fuzzy -#| msgid "Group" msgid "Grouping" -msgstr "gruplandırma" +msgstr "Gruplama" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 -#, fuzzy -#| msgid "Image Type" msgid "Image Map" -msgstr "görüntü eşlem" +msgstr "Görüntü Eşlem" #. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 @@ -5514,112 +5175,88 @@ msgstr "Bilgi Çubuğu" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 -#, fuzzy msgid "Level Bar" -msgstr "menü çubuğu" +msgstr "Seviye Çubuğu" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 -#, fuzzy -#| msgid "Title" msgid "Title Bar" -msgstr "Başlık çubuğunu seslendir." +msgstr "Başlık Çubuğu" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 -#, fuzzy msgid "Block Quote" -msgstr "On Bloğu" +msgstr "Blok Alıntı" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 -#, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Ses" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 -#, fuzzy msgid "Video" msgstr "Video" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 -#, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Tanım" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 -#, fuzzy -#| msgid "Artistic" msgid "Article" -msgstr "Sanatsal" +msgstr "Makale" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 -#, fuzzy msgid "Landmark" -msgstr "Sınır işareti bulunamadı." +msgstr "Sınır noktası" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 -#, fuzzy -#| msgid "Logo" msgid "Log" msgstr "Günlük" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 msgid "Marquee" -msgstr "" +msgstr "Afiş" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 -#, fuzzy msgid "Math" msgstr "Matematik" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 -#, fuzzy -#| msgid "Floating" msgid "Rating" -msgstr "Değerlendirme" +msgstr "Derecelendirme" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 -#, fuzzy -#| msgid "Show Time" msgid "Time" msgstr "Zaman" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 -#, fuzzy -#| msgid "Description For" msgid "Description List" -msgstr "Açıklama Listesi" +msgstr "Tanımlama Listesi" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 -#, fuzzy -#| msgid "Description For" msgid "Description Term" -msgstr "Arama terimi" +msgstr "Tanımlama Terimi" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 -#, fuzzy -#| msgid "Description For" msgid "Description Value" -msgstr "Şimdiki değer" +msgstr "Tanımlama Değeri" #. Atk role enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 -#, fuzzy msgid "Last Defined" -msgstr "Kullanıcı tanımlı (%s)" +msgstr "Son Tanımlanma" #. Atk relationset properties #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 @@ -5631,10 +5268,8 @@ msgid "Controller For" msgstr "Kontrol Edilme" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 -#, fuzzy -#| msgid "Labelled By" msgid "Labeled By" -msgstr "_Grupla..." +msgstr "Etiketleyen" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 msgid "Label For" @@ -5685,10 +5320,8 @@ msgid "Description For" msgstr "Tanımlanan" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 -#, fuzzy -#| msgid "The list of application names to add to the filter" msgid "A list of style class names to apply to this widget" -msgstr "Filtreye eklenecek uygulama adlarının listesi" +msgstr "Bu parçadığa uygulanacak biçem sınıf isimleri listesi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 msgid "A list of accelerator keys" @@ -5704,10 +5337,8 @@ msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "Bir nesnenin tanımı, yardımcı teknoloji erişimi için biçimlenmiş" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 -#, fuzzy -#| msgid "The filesystem path of the project" msgid "The accessible role of this object" -msgstr "Bu nesnenin uyaşılabilir rolü" +msgstr "Bu nesnenin erişilebilir rolü" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" @@ -5722,12 +5353,10 @@ msgstr "" "belirtir" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 -#, fuzzy -#| msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects" msgstr "" -"Bir nesnenin bir ya da daha fazla hedef nesne için kontrol edildiğini " -"belirtir" +"Bir nesnenin bir ya da daha fazla hedef nesne tarafından etiketlendiğini " +"gösterir" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" @@ -5838,7 +5467,7 @@ msgstr "Slot Sil" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360 msgid "Number of items" -msgstr "Öğe sayısı" +msgstr "Öge sayısı" #. GtkPositionType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362 @@ -5851,14 +5480,12 @@ msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 -#, fuzzy -#| msgid "Center" msgid "Center Child" -msgstr "bir oğul aç" +msgstr "Merkezi Alt Öge" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366 msgid "The number of items in the box" -msgstr "Kutudaki öğelerin sayısı" +msgstr "Kutudaki ögelerin sayısı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 msgid "Horizontal Box" @@ -5960,9 +5587,8 @@ msgstr "Belirene" #. GtkWindowType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 -#, fuzzy msgid "Offscreen" -msgstr "Ekran dışı yönlendirme" +msgstr "Ekran dışı" #. GtkWindowPosition enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 @@ -5980,26 +5606,20 @@ msgid "Center on Parent" msgstr "Üst üzerinde Ortala" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 -#, fuzzy -#| msgid "Enter a list of values to be applied on each row" msgid "A list of accel groups to be added to this window" -msgstr "Her satır için uygulanacak değerlerin bir listesini girin" +msgstr "Bu pencereye eklenecek hızlandırıcı grubu listesi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 -#, fuzzy -#| msgid "Scrolled Window" msgid "Offscreen Window" -msgstr "Pencere genişliği" +msgstr "Ekrandışı Pencere" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 -#, fuzzy -#| msgid "Applications" msgid "Application Window" -msgstr "Pencere genişliği" +msgstr "Uygulama Penceresi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 msgid "Overlay" -msgstr "" +msgstr "Kaplama" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 msgid "Menu Shell" @@ -6012,7 +5632,7 @@ msgstr "Pozisyon" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 msgid "The position of the menu item in the menu shell" -msgstr "Menü kabuğundaki menü öğesinin pozisyonu" +msgstr "Menü kabuğundaki menü ögesinin pozisyonu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 msgid "Edit…" @@ -6033,10 +5653,8 @@ msgstr "Eylem Görünümünü Kullan" #. GtkActionable #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 -#, fuzzy -#| msgid "Icon Name" msgid "Action Name" -msgstr "Eylem için tek olan bir isim." +msgstr "Eylem Adı" #. Atk click property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 @@ -6049,11 +5667,11 @@ msgstr "Tıklama atk eyleminin tanımını ayala" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 msgid "Image Menu Item" -msgstr "Resim Menü Öğesi" +msgstr "Resim Menü Ögesi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 msgid "Stock Item" -msgstr "Depo Öğesi" +msgstr "Depo Ögesi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 msgid "Accel Group" @@ -6061,11 +5679,11 @@ msgstr "Hızlandırıcı Grubu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 msgid "The stock item for this menu item" -msgstr "Bu menü öğesi için depo öğesi" +msgstr "Bu menü ögesi için depo ögesi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 msgid "Separator Menu Item" -msgstr "Ayraç Menü Öğesi" +msgstr "Ayraç Menü Ögesi" #. GtkTextDirection enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 @@ -6140,7 +5758,7 @@ msgstr "Depo simgesi için sembolik simge boyutu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 msgid "The position of the tool item in the toolbar" -msgstr "Araç çubuğundaki araç öğesinin pozisyonu" +msgstr "Araç çubuğundaki araç ögesinin pozisyonu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 msgid "Tool Palette" @@ -6148,27 +5766,25 @@ msgstr "Araç Paleti" #. GtkScrollablePolicy enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 -#, fuzzy msgid "Minimum" -msgstr "En Az" +msgstr "Asgari" #. GtkScrollablePolicy enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 -#, fuzzy msgid "Natural" -msgstr "Doğal Genişlik" +msgstr "Doğal" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width" -msgstr "" +msgstr "Asgari ya da doğal genişlikten daha azından kaydırmaya başlansın mı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height" -msgstr "" +msgstr "Asgari ya da doğal yükseklikten daha azından kaydırmaya başlansın mı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 msgid "The position of the tool item group in the palette" -msgstr "Paletteki araç öğesi grubunun konumu" +msgstr "Paletteki araç ögesi grubunun konumu" #. PangoEllipsizeMode enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 @@ -6182,7 +5798,7 @@ msgstr "Yarım" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 msgid "Separator Tool Item" -msgstr "Ayraç Araç Öğesi" +msgstr "Ayraç Araç Ögesi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1 @@ -6190,16 +5806,12 @@ msgid "Tool Button" msgstr "Araç Düğmesi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or " -#| "from an icon factory)" msgid "" "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " "an icon factory)" msgstr "" -"Öğede gösterilecek depo simgesi (gtk+ deposundan ya da bir simge " -"üreticisinden öğe seçin)" +"Ögede gösterilecek standart simge (GTK+ stoğundan ya da bir simge " +"üreticisinden öge seçin)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 msgid "Toggle Tool Button" @@ -6276,111 +5888,89 @@ msgstr "Metin Girişi" #. GtkInputPurpose enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516 -#, fuzzy -#| msgid "Create Folder" msgid "Free Form" -msgstr "Form Alanları" +msgstr "Serbest Biçem" #. GtkInputPurpose enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 -#, fuzzy -#| msgid "Use Alpha" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #. GtkInputPurpose enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 -#, fuzzy -#| msgid "Digits column" msgid "Digits" -msgstr "Basamaklar" +msgstr "Rakamlar" #. GtkInputPurpose enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 -#, fuzzy -#| msgid "Number of pages" msgid "Number" -msgstr "Numara" +msgstr "Sayı" #. GtkInputPurpose enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 -#, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. GtkInputPurpose enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL" #. GtkInputPurpose enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 -#, fuzzy msgid "Email" msgstr "E-posta" #. GtkInputPurpose enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532 -#, fuzzy msgid "Password" msgstr "Parola" #. GtkInputPurpose enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534 -#, fuzzy msgid "Pin Code" -msgstr "Posta Kodu:" +msgstr "Pin Kodu" #. GtkInputHints enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536 msgid "Spellcheck" -msgstr "" +msgstr "Yazım Denetimi" #. GtkInputHints enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538 -#, fuzzy msgid "No Spellcheck" -msgstr "<tanım yok>" +msgstr "Yazım Denetimi Yok" #. GtkInputHints enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540 -#, fuzzy -#| msgid "Entry Completion" msgid "Word Completion" -msgstr "Tamamlanma tarihi" +msgstr "Kelime Tamamlama" #. GtkInputHints enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542 -#, fuzzy -#| msgid "Lower:" msgid "Lowercase" -msgstr "Karakter, Küçük Harf" +msgstr "Küçük harf" #. GtkInputHints enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544 -#, fuzzy msgid "Uppercase Chars" -msgstr "Karakter, büyük harf" +msgstr "Büyük Harfler" #. GtkInputHints enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546 -#, fuzzy msgid "Uppercase Words" -msgstr "Benzer _Kelimeler" +msgstr "Büyük Harfli Kelimeler" #. GtkInputHints enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548 -#, fuzzy msgid "Uppercase Sentences" -msgstr "Karakter, büyük harf" +msgstr "Büyük Harfli Cümleler" #. GtkInputHints enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550 -#, fuzzy msgid "Inhibit On-screen Keyboard" -msgstr "Ekran klavyesini aç veya kapat" +msgstr "Ekran Klavyesini Engelle" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 msgid "Primary Stock Icon" @@ -6456,20 +6046,16 @@ msgid "Set the description of the Activate atk action" msgstr "Aktifleştirme atk eyleminin tanımını ayala" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 -#, fuzzy -#| msgid "Text Entry" msgid "Search Entry" -msgstr "Geçersiz giriş" +msgstr "Arama Girdisi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 msgid "Text View" msgstr "Metin Görünümü" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572 -#, fuzzy -#| msgid "Status Bar" msgid "Search Bar" -msgstr "menü çubuğu" +msgstr "Arama Çubuğu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7 @@ -6492,7 +6078,7 @@ msgstr "Bırakma" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579 msgid "The stock item for this button" -msgstr "Bu düğme için depo öğesi" +msgstr "Bu düğme için depo ögesi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580 msgid "The response ID of this button in a dialog" @@ -6521,11 +6107,8 @@ msgid "If Valid" msgstr "Eğer Geçerliyse" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588 -#, fuzzy -#| msgctxt "textattr" -#| msgid "Stretch" msgid "Switch" -msgstr "Switch" +msgstr "Anahtar" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589 #: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1 @@ -6553,6 +6136,10 @@ msgid "" "the second item for the highest value. All the subsequent icons will be used " "for all the other values, spread evenly over the range of values" msgstr "" +"Ölçekleme düğmesi tarafından kullanılacak simgelerin isimleri. Dizideki ilk " +"değer düğmede, mevcut değer en küçük değerindeyken, ikincisi en büyük " +"değerindeyken kullanılacak. Takip eden diğer tüm simgeler tüm diğer değerler " +"arasında değer aralığına göre eşit olarak dağıtılarak kullanılacak." #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600 msgid "Volume Button" @@ -6568,15 +6155,11 @@ msgstr "Uygulama Seçici Parçacığı" #. GtkPlacesOpenFlags enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:604 -#, fuzzy -#| msgid "_New Game" msgid "New Tab" -msgstr "Yeni _Sekme" +msgstr "Yeni Sekme" #. GtkPlacesOpenFlags enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:606 -#, fuzzy -#| msgid "Window" msgid "New Window" msgstr "Yeni Pencere" @@ -6609,11 +6192,11 @@ msgstr "Çoklu Seçim Kutusu Metni" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616 msgid "Items" -msgstr "Öğeler" +msgstr "Ögeler" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617 msgid "The list of items to show in the combo box" -msgstr "Çoklu seçim kutusu içinde gösterilecek öğelerin listesi" +msgstr "Çoklu seçim kutusu içinde gösterilecek ögelerin listesi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618 msgid "Application Chooser Button" @@ -6634,10 +6217,8 @@ msgid "Discrete" msgstr "Sınırlı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:626 -#, fuzzy -#| msgid "Generic Name" msgid "Resource Name" -msgstr "Profil İsmi" +msgstr "Kaynak Adı" #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:628 @@ -6726,6 +6307,7 @@ msgstr "Sayfa sayısı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651 msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved" msgstr "" +"Mevcut etkin sayfayı düzenlemek için ayarlayın, bu özellik kaydedilmeyecek" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652 msgid "The number of pages in the notebook" @@ -6733,183 +6315,142 @@ msgstr "Bu not defterindeki sayfaların sayısı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653 msgid "HeaderBar" -msgstr "" +msgstr "BaşlıkÇubuğu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654 -#, fuzzy msgid "Reserve space for subtitle" -msgstr "Altyazı için karakter kodlaması." +msgstr "Altyazı için yedek alan" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655 -#, fuzzy -#| msgid "Custom widget" msgid "Custom Title" -msgstr "Eklenti Başlığı:" +msgstr "Özel Başlık" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656 -#, fuzzy -#| msgid "Add Item" msgid "Add Slot" -msgstr "boş bir yuva" +msgstr "Yuva Ekle" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657 msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically." msgstr "" +"Altyazı devingen olarak değiştikçe başlık çubuğunun yüksekliğini aynı tut." #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658 -#, fuzzy -#| msgid "The number of items in the box" msgid "The number of items in the header bar" -msgstr "Bir klasördeki öğe sayısının gösterilmesi" +msgstr "Başlık çubuğundaki ögelerin sayısı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659 -#, fuzzy msgid "Stack" msgstr "Yığın" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:660 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Image" msgid "Edit page" -msgstr "sayfa sekmesi" +msgstr "Sayfayı düzenle" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661 -#, fuzzy -#| msgid "Visible column" msgid "Visible child" -msgstr "bir oğul aç" +msgstr "Görünür alt çocuk" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663 msgid "Crossfade" -msgstr "" +msgstr "Yumuşak geçiş" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665 -#, fuzzy -#| msgid "Scaled Height" msgid "Slide Right" -msgstr "Sağa yasla" +msgstr "Sağa Kaydır" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:667 -#, fuzzy msgid "Slide Left" -msgstr "Elde kalan kağıt:" +msgstr "Sola Kaydır" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669 -#, fuzzy msgid "Slide Up" -msgstr "Düz Yukarı" +msgstr "Yukarı Kaydır" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671 -#, fuzzy msgid "Slide Down" msgstr "Aşağı Kaydır" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672 -#, fuzzy -#| msgid "Left to Right" msgid "Slide Left-Right" -msgstr "Soldan Sağa" +msgstr "Sola-Sağa Kaydır" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673 -#, fuzzy msgid "Slide Up-Down" -msgstr "Görünümü Aşağı Kaydır" +msgstr "Yukarı-Aşağı Kaydır" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:674 -#, fuzzy msgid "Move Over Up" -msgstr "Bir y_ukarı taşı" +msgstr "Üste Taşı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675 -#, fuzzy msgid "Move Over Down" -msgstr "Bir _aşağı taşı" +msgstr "Aşağı Taşı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676 -#, fuzzy msgid "Move Over Left" -msgstr "Sekmeyi So_la Taşı" +msgstr "Sola Taşı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677 -#, fuzzy -#| msgid "Toplevel Height" msgid "Move Over Right" -msgstr "Sekmeyi Sağa Taşı" +msgstr "Sağa Taşı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678 -#, fuzzy msgid "Move Over Up-Down" -msgstr "Alttaki Çalışma Alanına Taşı" +msgstr "Yukarı-Aşağı Taşı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679 -#, fuzzy msgid "Move Over Down-Up" -msgstr "Üstteki Çalışma Alanına Taşı" +msgstr "Aşağı-Yukarı Taşı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:680 -#, fuzzy msgid "Move Over Left-Right" -msgstr "Uçbirimi Sağa Taşı" +msgstr "Sol-Sağ Taşı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681 -#, fuzzy msgid "Move Over Right-Left" -msgstr "Uçbirimi Sola Taşı" +msgstr "Sağ-Sol Taşı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:682 -#, fuzzy msgid "Move Under Up" -msgstr "Bir y_ukarı taşı" +msgstr "Aşağı Yukarı Taşı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683 -#, fuzzy msgid "Move Under Down" -msgstr "Bir _aşağı taşı" +msgstr "Aşağı Taşı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:684 -#, fuzzy msgid "Move Under Left" -msgstr "Sekmeyi So_la Taşı" +msgstr "Sol Aşağı Taşı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685 -#, fuzzy msgid "Move Under Right" -msgstr "Sekmeyi Sağa Taşı" +msgstr "Sağ Aşağı Taşı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:686 -#, fuzzy -#| msgid "The number of pages in the notebook" msgid "The number of pages in the stack" -msgstr "Bu not defterindeki sayfaların sayısı" +msgstr "Yığındaki sayfa sayısı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687 -#, fuzzy -#| msgctxt "textattr" -#| msgid "Stretch" msgid "Stack Switcher" -msgstr "_Değiştirici Görünümü" +msgstr "Yığın Değiştirici" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:688 -#, fuzzy -msgid "Sidebar" -msgstr "Kenar Çubuğu" +#| msgid "Stack Switcher" +msgid "Stack Sidebar" +msgstr "Yığın Kenar Çubuğu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689 -#, fuzzy -#| msgid "Reverse" msgid "Revealer" -msgstr "Tersine çevir" +msgstr "Gösterici" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:690 -#, fuzzy -#| msgid "Add %s" msgid "Add Row" -msgstr "Bir satır dağıt" +msgstr "Satır Ekle" #. PangoUnderline enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692 @@ -6927,15 +6468,12 @@ msgid "Multiple" msgstr "Çoklu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:697 -#, fuzzy -#| msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgid "The position of the row item in the listbox" -msgstr "Menü kabuğundaki menü öğesinin pozisyonu" +msgstr "Satır ögesinin liste kutusundaki konumu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698 -#, fuzzy msgid "List Box Row" -msgstr "tablo satır başlığı" +msgstr "Liste Kutusu Satırı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699 msgid "Range" @@ -6952,16 +6490,15 @@ msgid "Delayed" msgstr "Ertelenmiş" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:705 -#, fuzzy -#| msgid "The number of pixels between the text and the icon" msgid "The number of digits to round the value to when the value changes" -msgstr "Metin ve simge arasındaki piksel sayısı" +msgstr "Değerin değer değiştiğinde yuvarlanacağı basamak sayısı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706 msgid "" "Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading " "up to the knob" msgstr "" +"Boşluk alanından tokmağa doğru olan alan aşağıdan mı soldan mı vurgulansın" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:707 msgid "Horizontal Scale" @@ -7034,16 +6571,12 @@ msgstr "Aşağı" #. Declare menu button here because the arrow-type values already exist #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730 -#, fuzzy -#| msgid "Menu Tool Button" msgid "Menu Button" -msgstr "Menü Araç Düğmesi" +msgstr "Menü Düğmesi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:731 -#, fuzzy -#| msgid "Stock Button" msgid "Lock Button" -msgstr "düğme" +msgstr "Kilit Düğmesi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732 msgid "Layout" @@ -7104,6 +6637,8 @@ msgid "" "If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional " "widgets when a mouse is present" msgstr "" +"Kaplama ile kaydırma etkinse, kaydırma çubukları sadece fare varsa " +"geleneksel parçacıklar olarak eklenir" #. NOT AVAILABLES ON WIN32 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> @@ -7145,31 +6680,23 @@ msgstr "Sanatsal" #. GtkLicense enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778 -#, fuzzy -#| msgid "GPL 2.0" msgid "GPL 2.0 Only" -msgstr "Bir Tek" +msgstr "Sadece GPL 2.0" #. GtkLicense enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:780 -#, fuzzy -#| msgid "GPL 3.0" msgid "GPL 3.0 Only" -msgstr "Bir Tek" +msgstr "Sadece GPL 3.0" #. GtkLicense enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:782 -#, fuzzy -#| msgid "LGPL 2.1" msgid "LGPL 2.1 Only" -msgstr "Bir Tek" +msgstr "Sadece LGPL 2.1" #. GtkLicense enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784 -#, fuzzy -#| msgid "LGPL 3.0" msgid "LGPL 3.0 Only" -msgstr "Bir Tek" +msgstr "Sadece LGPL 3.0" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785 msgid "" @@ -7221,28 +6748,20 @@ msgid "Color Selection" msgstr "Renk Seçimi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802 -#, fuzzy -#| msgid "File Chooser Widget" msgid "Color Chooser Widget" -msgstr "Dosya Seçici Parçası" +msgstr "Renk Seçici Parçacık" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:803 -#, fuzzy -#| msgid "File Chooser Dialog" msgid "Color Chooser Dialog" -msgstr "Dosya Seçici Penceresi" +msgstr "Renk Seçici Pencere" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804 -#, fuzzy -#| msgid "File Chooser Widget" msgid "Font Chooser Widget" -msgstr "Dosya Seçici Parçası" +msgstr "Yazı Tipi Seçme Parçacığı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:805 -#, fuzzy -#| msgid "Recent Chooser Dialog" msgid "Font Chooser Dialog" -msgstr "Dosya Seçici Penceresi" +msgstr "Yazı Tipi Seçme Penceresi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806 msgid "Font Selection" @@ -7257,10 +6776,8 @@ msgid "Number of Pages" msgstr "Sayfa Sayısı" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809 -#, fuzzy -#| msgid "Entry Completion" msgid "Initially Complete" -msgstr "Yamalama tamam" +msgstr "Başlangıçta Tamam" #. GtkAssistantPageType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811 @@ -7291,6 +6808,8 @@ msgid "" "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " "input." msgstr "" +"Bu sayfanın kullanıcı girişinden bağımsız olarak başlangıçta doğrudan " +"tamamlanmış olarak işaretlenip işaretlenmeyeceği." #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822 msgid "The page position in the Assistant" @@ -7529,7 +7048,7 @@ msgstr "Düzenlenebilir sütunu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892 msgid "Ellipsize column" -msgstr "Kısaltma sütunu" +msgstr "Sütunu elipsleştir" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893 msgid "Family column" @@ -7693,16 +7212,12 @@ msgid "Foreground RGBA column" msgstr "Önalan RGBA sütunu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943 -#, fuzzy -#| msgid "Width in Characters column" msgid "Maximum width in characters" -msgstr "Etiketin istenen azami genişliği, karakter olarak" +msgstr "Karakter olarak azami genişlik" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944 -#, fuzzy -#| msgid "Insert placeholder to %s" msgid "Placeholder text" -msgstr "Yardım metni" +msgstr "Yer tutucu metin" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945 msgid "Accelerator Renderer" @@ -7864,10 +7379,8 @@ msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf sütunu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:999 -#, fuzzy -#| msgid "Icon Name column" msgid "GIcon column" -msgstr "sütun başlığı" +msgstr "GIcon kolonu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1000 msgid "Pixbuf Expander Closed column" @@ -7918,10 +7431,8 @@ msgid "Inverted column" msgstr "Ters çevrilmiş sütun" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1012 -#, fuzzy -#| msgid "Spin Renderer" msgid "Spinner Renderer" -msgstr "Hüçre Tarayıcısı" +msgstr "Çevirici Gerçekleyici" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1013 msgid "Active column" @@ -8000,10 +7511,8 @@ msgid "Recent Manager" msgstr "Son Kullanılan Yöneticisi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1033 -#, fuzzy -#| msgid "Select a color" msgid "Themed Icon" -msgstr "Simge Seçin" +msgstr "Temalı Simge" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1035 msgid "Toplevels" @@ -8026,12 +7535,10 @@ msgid "Miscellaneous" msgstr "Çeşitli" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1040 -#, fuzzy msgid "Deprecated" -msgstr "Kullanılmayan" +msgstr "Onaylanmayan" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:1 -#| msgid "Properties and Attributes" msgid "Program Attributes" msgstr "Program Öznitelikleri" @@ -8040,7 +7547,6 @@ msgid "License Text" msgstr "Lisans Metni" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:5 -#| msgid "Target Versions:" msgid "Version:" msgstr "Sürüm:" @@ -8049,32 +7555,26 @@ msgid "Authors" msgstr "Yazanlar" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:11 -#| msgid "Translatable" msgid "Translators" msgstr "Çevirmenler" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:12 -#| msgid "Artistic" msgid "Artists" msgstr "Sanatçılar" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:13 -#| msgid "%s document properties" msgid "Documenters" msgstr "Belgelendirenler" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:14 -#| msgid "Top Right" msgid "Copyright" msgstr "Telif Hakkı" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:15 -#| msgid "Comment" msgid "Comments" msgstr "Yorumlar" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:16 -#| msgid "Logo" msgid "Logo:" msgstr "Logo:" @@ -8091,187 +7591,140 @@ msgid "Credits" msgstr "Emeği Geçenler" #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Attributes" msgid "Action Attributes" -msgstr "Düzenleme Öznitelikleri" +msgstr "Eylem Öznitelikleri" #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Toolbar" msgid "Toolbar Proxies" -msgstr "Araç Çubuğunu _Sil" +msgstr "Araç Çubuğu Vekilleri" #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle Action" msgid "Toggle and Radio" -msgstr "Seçim düğmesini radyo düğmesi olarak çiz" +msgstr "Seçim ve Radyon" #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Value:" msgid "Value ID:" -msgstr "Tekil ID" +msgstr "Değer ID'si:" #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Radio item" msgid "Radio proxies" -msgstr "radyo düğmesi" +msgstr "Radyo vekilleri" #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Activatable column" msgid "Activatable / Actionable" -msgstr "Etkinleşebilir sütun" +msgstr "Etkinleştirilebilir/Eylemlenebilir" #: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Application Chooser Button" msgid "App Chooser Button Attributes" -msgstr "Uygulama Seçici Düğmesi" +msgstr "Uygulama Seçici Düğme Özellikleri" #: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Application Chooser Widget" msgid "App Chooser Widget Attributes" -msgstr "Uygulama Seçici Parçacığı" +msgstr "Uygulama Seçici Parçacık Öznitelikleri" #: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Attributes" msgid "Box Attributes" -msgstr "Düzenleme Öznitelikleri" +msgstr "Kutu Öznitelikleri" #: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Baseline:" -msgstr "taban çizgisi" +msgstr "Taban çizgisi:" #: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Add child %s item" msgid "Add center child" -msgstr "%2$s üzerinden %1$s altını sil" +msgstr "Merkezi alt öge ekle" #: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:4 msgid "Whether this box should include a centered child." -msgstr "" +msgstr "Bu kutu ortalanmış bir alt kutu içermeli mi." #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Vertical Alignment" msgid "Child alignments:" -msgstr "bir oğul aç" +msgstr "Alt hizalamalar:" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11 -#| msgid "Horizontal" msgid "Horizontal:" msgstr "Yatay:" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:3 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12 -#| msgid "Vertical" msgid "Vertical:" msgstr "Dikey:" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Attributes" msgid "Button Attributes" -msgstr "Düzenleme Öznitelikleri" +msgstr "Simge Öznitelikleri" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:5 -#| msgid "Button Motion" msgid "Button Content" msgstr "Düğme İçeriği" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "Add custom button content" msgid "Add custom content" -msgstr "Akışkan İçe_rik" +msgstr "Özel içerik ekle" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:9 msgid "Label with optional image" msgstr "Seçimlik resim ile etiketle" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "Image" msgid "Image:" -msgstr "_Görüntü" +msgstr "Görüntü:" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10 -#| msgid "Position" msgid "Position:" msgstr "Konum:" #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Combo Box Entry" msgid "Combo Box Attributes" -msgstr "Çoklu Seçim Kutusu Metni" +msgstr "Çoklu Seçim Kutusu Öznitelikleri" #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Tree Model" msgid "Tree model:" -msgstr "Ağaç Modeli Filtresi" +msgstr "Ağaç modeli:" #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:3 #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:3 msgid "Draw frame around entry" -msgstr "" +msgstr "Girdi etrafına çerçeve çiz" #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:4 #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Tearoff menus" -msgstr "Menülerde Ayraç Bulunsun" +msgstr "Ayrılan menüler" #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Tabular Menus" -msgstr "Menülerde Ayraç Bulunsun" +msgstr "Sekmeli Menüler" #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Combo Box Text" msgid "Combo Box Text Attributes" -msgstr "Seçili metni kutu açıklamaya çevir" +msgstr "Çoklu Seçim Kutusu Öznitelikleri" #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:2 -#| msgid "List Item" msgid "List of items:" msgstr "Öge listesi:" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2 #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Input Hints:" -msgstr "Giriş Yöntemleri" +msgstr "Girdi İpuçları:" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:5 -#| msgid "Primary icon" msgid "Primary Icon" msgstr "Birincil Simge" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Tooltip" msgid "Tooltip:" -msgstr "Balon" +msgstr "Araç ipucu:" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Use markup" msgstr "Biçimleme kullan" @@ -8280,307 +7733,228 @@ msgid "" "Whether to use markup in the\n" "primary icon's tooltip\n" msgstr "" +"Birincil simgenin araç ipucunda biçimlendirme\n" +"kullanılıp kullanılmayacağı\n" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:11 -#, fuzzy -#| msgid "Secondary icon" msgid "Secondary Icon" -msgstr "İkincil Depo Simgesi" +msgstr "İkincil Simge" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:12 msgid "" "Whether to use markup in the\n" "secondary icon's tooltip" msgstr "" +"İkincil simgenin araç ipucu bilgisinde\n" +"biçimleme kullanılsın mı" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:14 -#, fuzzy -#| msgid "Horizontal Alignment" msgid "Horizontal Alignment:" -msgstr "Yatay Hizalama" +msgstr "Yatay Hizalama:" #: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "File Chooser Button" msgid "File Chooser Attributes" -msgstr "Dosya Seçici Düğmesi" +msgstr "Dosya Seçici Öznitelikleri" #: ../plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Font Button" msgid "Font Button Attributes" -msgstr "Gizli öznitelikleri sakla" +msgstr "Yazı Tipi Düğmesi Öznitelikleri" #: ../plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Setup Text Attributes" msgid "Font Chooser Attributes" -msgstr "Gizli öznitelikleri sakla" +msgstr "Yazı Tipi Seçici Öznitelikleri" #: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Attributes" msgid "Grid Attributes" -msgstr "Düzenleme Öznitelikleri" +msgstr "Izgara Öznitelikleri" #: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Row Spacing" msgid "Spacing:" -msgstr "Aralık" +msgstr "Aralama:" #: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Homogeneous" msgstr "Homojen" #: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "Count:" -msgstr "_Geçiş sayısı:" +msgstr "Sayı:" #: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Attributes" msgid "Headerbar Attributes" -msgstr "Düzenleme Öznitelikleri" +msgstr "Başlık Çubuğu Öznitelikleri" #: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:2 -#| msgid "Custom widget" msgid "Custom title" msgstr "Özel başlık" #: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Setting %s to use a custom label widget" msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget." -msgstr "%s özel etiket parçası kullanması için atanması" +msgstr "Başlık çubuğu özel başlık parçacığı kullanmalı mı." #: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Show window controls" -msgstr "Pencere seçeneklerini göster" +msgstr "Pencere kontrollerini göster" #: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:5 msgid "Whether to show window controls, e.g. a close button." -msgstr "" +msgstr "Pencere kontrolleri gösterilsin mi, örn. kapatma düğmesi." #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Attributes" msgid "Icon View Attributes" -msgstr "Simge Görünümü Düzenleyici" +msgstr "Simge Görünüm Öznitelikleri" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2 #: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Single Click Activate" -msgstr "Tek tıklama hareketi" +msgstr "Tek Tıkla Etkinleştir" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:3 -#| msgid "Columns" msgid "Columns:" msgstr "Sütunlar:" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Column Spacing" msgid "Cell Spacing:" -msgstr "Sütun Aralığı" +msgstr "Hücre Aralığı:" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:5 -#| msgid "Icon Width" msgid "Item Width:" msgstr "Öge Genişliği:" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "View Margin:" -msgstr "İş_aretleyici Boşluğu" +msgstr "Görünüm Kenar Boşluğu:" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "Item Size and Spacing" -msgstr "Yazıtipi ailesi ve boyutu" +msgstr "Madde Boyutu ve Aralaması" #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:2 -#| msgctxt "textattr" -#| msgid "Size" msgid "Size" msgstr "Boyut" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4 -#| msgid "Palette _Appearance" msgid "Appearance" msgstr "Görünüm" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Floating" msgid "Formatting" msgstr "Biçimlendirme" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Label For" msgid "Label behaviour" -msgstr "hızlandırıcı etiketi" +msgstr "Etiket davranışı" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:4 msgid "Wrap only on new line" -msgstr "" +msgstr "Sadece yeni satırda kaydır" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Never Vertical" msgid "Never wrap" -msgstr "Satır kaydırma" +msgstr "Hiçbir zaman kaydırma" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "Automatic" msgid "Automatically wrap" -msgstr "Satır kaydırma" +msgstr "Otomatik kaydırma" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7 -#| msgid "Scaled Width" msgid "Label Width" msgstr "Etiket Genişliği" #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Properties and Attributes" msgid "Level Bar Attributes" -msgstr "Gizli öznitelikleri sakla" +msgstr "Seviye Çubuğu Öznitelikleri" #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Indicator Size column" msgid "Indicator Mode:" -msgstr "Karışık kip" +msgstr "Gösterge Kipi:" #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Minimum:" -msgstr "Minimum:" +msgstr "Asgari:" #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Maximum Width" msgid "Maximum:" -msgstr "Maksimum:" +msgstr "Azami:" #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:5 msgid "Value:" msgstr "Değer:" #: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Message Dialog" msgid "Message Dialog Attributes" -msgstr "İleti penceresinin birincil metni" +msgstr "İleti Penceresi Öznitelikleri" #: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Primary icon" msgid "Primary Text:" -msgstr "Birincil Simge Balonu Metni" +msgstr "Birincil Metin:" #: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Secondary icon" msgid "Secondary Text:" -msgstr "İkincil Metin" +msgstr "İkincil Metin:" #: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Horizontal Padding" msgid "Alignment and Padding" -msgstr "Hizalama çarpanı, 0.0 ile 1.0 arasında" +msgstr "Hizalama ve Doldurma" #: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:5 msgid "Padding" msgstr "Doldurma" #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Attributes" msgid "Notebook Attributes" -msgstr "Düzenleme Öznitelikleri" +msgstr "Not Defteri Öznitelikleri" #. Property used to choose which page of the notebook to edit #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Image" msgid "Edit page:" -msgstr "sayfa sekmesi" +msgstr "Sayfa düzenle:" #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Attributes" msgid "Tab Attributes" -msgstr "Düzenleme Öznitelikleri" +msgstr "Sekme Öznitelikleri" #: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Properties and Attributes" msgid "Progress Bar Attributes" -msgstr "İlerleme çubuğunun değeri" +msgstr "İlerleme Çubuğu Öznitelikleri" #: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Ellipsize column" msgid "Ellipsize Text:" -msgstr "Yardım metni" +msgstr "Metni Ellipsleştir" #: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Attributes" msgid "Tree View Attributes" -msgstr "Ağaç Görünümü Sütunu" +msgstr "Ağaç Görünümü Öznitelikleri" #: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Stretch column" msgid "Search Column:" -msgstr "Arama Sütunu" +msgstr "Arama Sütunu:" #: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Insert Column" msgid "Expander Column:" -msgstr "Genişletici Sütun" +msgstr "Genişletici Sütun:" #: ../plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Recent Chooser Menu" msgid "Recent Chooser Attributes" -msgstr "Son Kullanılan Seçici Menüsü" +msgstr "Son Kullanılan Seçici Öznitelikleri" #: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Scale Button" msgid "Scale Button Attributes" -msgstr "Gizli öznitelikleri sakla" +msgstr "Ölçekleme Düğmesi Öznitelikleri" #: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Scale Button" msgid "Scale orientation:" -msgstr "Yerleşim yönelimi" +msgstr "Ölçekleme yönlendirme:" #: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Attributes" msgid "Scale Attributes" -msgstr "Düzenleme Öznitelikleri" +msgstr "Ölçekleme Öznitelikleri" #: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Stepper Sensitivity" -msgstr "Aşağı sürgü duyarlılığı" +msgstr "Adım Hassaslığı" #: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3 @@ -8593,245 +7967,187 @@ msgid "Upper:" msgstr "Üst:" #: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Highlight Origin" -msgstr "Vurgulama süresi" +msgstr "Kökeni Vurgula" #: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Attributes" msgid "Scrolling Attributes" -msgstr "Düzenleme Öznitelikleri" +msgstr "Kaydırma Öznitelikleri" #: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:4 msgid "Policy:" msgstr "İlke" #: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Attributes" msgid "Scrollbar Attributes" -msgstr "Düzenleme Öznitelikleri" +msgstr "Kaydırma Çubuğu Öznitelikleri" #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Scrolled Window" msgid "Scrolled Window Attributes" -msgstr "Kaydırılan Pencere Yerleşimi" +msgstr "Kaydırılan Pencere Öznitelikleri" #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Placement" msgid "Window Placement:" -msgstr "Pencere Yerleşimi" +msgstr "Pencere Yerleşimi:" #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Scrollbar" msgid "Scrollbar Policy:" -msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları" +msgstr "Kaydırma Çubuğu Politikası:" #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "Adjustment" msgid "Adjustment:" -msgstr "Düzeltme" +msgstr "Ayarlama:" #: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Attributes" msgid "Spin Button Attributes" -msgstr "Döndürme düğmesinin çevresindeki kenar biçemi" +msgstr "Döndürme Düğmesi Öznitelikleri" #: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Button Motion" msgid "Button Orientation:" -msgstr "Yerleşim yönelimi" +msgstr "Düğme Yönlendirmesi:" #: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Attributes" msgid "Stack Attributes" -msgstr "Düzenleme Öznitelikleri" +msgstr "Yığın Öznitelikleri" #: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Homogeneous:" -msgstr "Homojen" +msgstr "Homojen:" #: ../plugins/gtk+/glade-stack-switcher-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Setup Text Attributes" msgid "Stack Switcher Attributes" -msgstr "Gizli öznitelikleri sakla" +msgstr "Yığın Değiştirici Öznitelikleri" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Setup Text Attributes" msgid "Text View Attributes" -msgstr "Metin Özniteliklerini Ayarla" +msgstr "Metin Görünüm Öznitelikleri" #. Name for populate-all property #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Populate for touch" -msgstr "Wacom dokunma özelliği" +msgstr "Dokunmaya göre doldur" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Text Spacing" msgid "Text Formatting" -msgstr "Disk biçimlendiriliyor" +msgstr "Metin Biçimlendirme" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "International" msgid "Indentation:" -msgstr "Girintileme parametreleri" +msgstr "Girintileme:" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:7 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17 -#| msgid "Left" msgid "Left:" msgstr "Sol:" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:8 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:18 -#| msgid "Right" msgid "Right:" msgstr "Sağ:" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14 -#, fuzzy msgid "Margins" -msgstr "Kağıt Boşlukları" +msgstr "Kenar boşlukları" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:10 -#| msgid "Row Spacing" msgid "Spacing" msgstr "Aralık" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:11 -#, fuzzy msgid "Above Lines:" -msgstr "Satırların üstündeki pikseller" +msgstr "Satır Üstü:" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:12 -#, fuzzy msgid "Below Lines:" -msgstr "Satırların altındaki pikseller" +msgstr "Satır Altı:" #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:13 -#, fuzzy msgid "Inside Wrap:" -msgstr "Sarmalar Arasındaki Pikseller" +msgstr "Kaydırma Arasında:" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3 -#| msgid "_Text:" msgid "Text:" msgstr "Metin:" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Widget" msgid "Widget:" -msgstr "Parça" +msgstr "Parçacık:" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Attributes" msgid "Widget Attributes" -msgstr "Düzenleme Öznitelikleri" +msgstr "Parçacık Öznitelikleri" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:3 msgid "Whether to use markup in the tooltip" -msgstr "" +msgstr "Araç ipuçlarında biçimlendirme kullanılsın mı" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Widgets" msgid "Widget Flags" -msgstr "Bağlayıcı imleri:" +msgstr "Parçacık Bayrakları" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "Text Spacing" msgid "Widget Spacing" -msgstr "Sütun Aralığı" +msgstr "Parçacık Aralama" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:8 msgid "" "Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n" "instead of setting a literal tooltip" msgstr "" +"Kelimesi kelimesine bir araç ipucu ayarlamak yerine\n" +"araç ipucunu \"query-tooltip\" kullanarak sun" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15 -#, fuzzy msgid "Top:" -msgstr "Üst" +msgstr "Üst:" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16 -#, fuzzy -#| msgid "Bottom" msgid "Bottom:" -msgstr "Alt" +msgstr "Alt:" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Attributes" msgid "Window Attributes" -msgstr "Düzenleme Öznitelikleri" +msgstr "Pencere Öznitelikleri" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Transient For:" -msgstr "Pencere için Geçirgenlik" +msgstr "Geçirgen:" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Attached To:" -msgstr "Meta'ya ekli aktör" +msgstr "Eklentili:" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5 -#| msgid "Icon Size" msgid "Icon File" msgstr "Simge Dosyası" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "_Windows" msgid "Window Flags" -msgstr "Bağlayıcı imleri:" +msgstr "Pencere Bayrakları" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "_Hint" msgid "Hint:" -msgstr "_İpucu" +msgstr "İpucu:" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11 -#, fuzzy -#| msgctxt "textattr" -#| msgid "Gravity" msgid "Gravity:" -msgstr "Çekim" +msgstr "Yerçekimi:" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12 -#, fuzzy -#| msgid "Title" msgid "Title:" msgstr "Başlık:" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:13 -#, fuzzy msgid "Client side window decorations" -msgstr "Pencere kenar panelini göster/gizle." +msgstr "İstemci taraflı pencere dekorasyonları" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:14 msgid "Whether this window should include a custom titlebar." -msgstr "" +msgstr "Bu pencere özel bir başlık çubuğu içermeli mi." + +#~ msgid "Sidebar" +#~ msgstr "Kenar çubuğu" #~ msgid "Failed to save %s to %s: %s" #~ msgstr "%s dosyası %s konumuna kaydedilirken başarısız olundu: %s" |