diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 5086 |
1 files changed, 2474 insertions, 2612 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index c23f4de7..64f42bbe 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -3,53 +3,50 @@ # # Merged from translation of glade 2.x: # Wang Jian <lark@linux.net.cn> +# +# # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2003. # Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005. -# # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2006, 2007. # Tryneeds translation team, 2009. # Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2010. # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010. -# +# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade3 3.10.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-18 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-26 18:08+0800\n" -"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" -"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-11 15:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-27 23:21+0800\n" +"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Lokalize 19.11.80\n" -#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../data/glade.appdata.xml.in.h:1 -#: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:7 +#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:6 +#: src/main.c:43 src/glade.glade:202 msgid "Glade" msgstr "Glade" -#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:4 msgid "Interface Designer" msgstr "介面設計程式" -#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3 -msgid "Glade Interface Designer" -msgstr "Glade 介面設計程式" - -#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4 ../data/glade.appdata.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:5 data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:7 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" msgstr "建立或開啟 GTK+ 應用程式的使用者介面設計" -#: ../data/glade.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:7 msgid "GUI designer;user interface;ui builder;" msgstr "GUI designer;user interface;ui builder;使用者介面;" #. To translators: AppData description first paragraph -#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:11 msgid "" "Glade is a RAD tool to enable quick & easy development of user " "interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment." @@ -58,7 +55,7 @@ msgstr "" "RAD 工具。" #. To translators: AppData description second paragraph -#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6 +#: data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:17 msgid "" "The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be " "loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used " @@ -69,7 +66,7 @@ msgstr "" "中動態載入,或是使用 Gtk+ 新的範本功能在 GtkWidget 衍生的物件類別中直接使用。" #. To translators: AppData description third paragraph -#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:8 +#: data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:25 msgid "" "By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming " "languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others." @@ -77,290 +74,271 @@ msgstr "" "使用 GtkBuilder,Glade XML 檔案可以用於許多種程式語言,包含 C、C++、C#、" "Vala、Java、Perl、Python 等等。" -#: ../src/glade-window.c:57 +#: src/glade-window.c:59 msgid "[Read Only]" msgstr "[唯讀]" -#: ../src/glade-window.c:193 +#: src/glade-window.c:196 msgid "User Interface Designer" msgstr "使用者介面設計程式" -#: ../src/glade-window.c:456 ../src/glade-window.c:463 +#: src/glade-window.c:461 src/glade-window.c:468 msgid "the last action" msgstr "剛進行的操作程序" -#: ../src/glade-window.c:457 +#: src/glade-window.c:462 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "復原:%s" -#: ../src/glade-window.c:464 +#: src/glade-window.c:469 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "重做:%s" -#: ../src/glade-window.c:489 +#: src/glade-window.c:494 #, c-format msgid "Autosaving '%s'" msgstr "自動儲存「%s」" -#: ../src/glade-window.c:494 +#: src/glade-window.c:499 #, c-format msgid "Error autosaving '%s'" msgstr "自動儲存「%s」發生錯誤" -#: ../src/glade-window.c:716 +#: src/glade-window.c:721 msgid "Open…" msgstr "開啟…" -#: ../src/glade-window.c:750 +#: src/glade-window.c:755 #, c-format msgid "Project %s is still loading." msgstr "專案 %s 仍在載入中。" -#: ../src/glade-window.c:769 +#: src/glade-window.c:774 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?" msgstr "無法備份現有的檔案,是否繼續儲存?" -#: ../src/glade-window.c:791 +#: src/glade-window.c:789 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "無法儲存 %s:%s" -#: ../src/glade-window.c:830 +#: src/glade-window.c:828 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "檔案 %s 自讀取以來已被修改過" -#: ../src/glade-window.c:834 +#: src/glade-window.c:832 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "如果儲存它,所有來自外部的變更都會消失。無論如何都要儲存它嗎?" -#: ../src/glade-window.c:839 +#: src/glade-window.c:837 msgid "_Save Anyway" msgstr "無論如何都儲存(_S)" -#: ../src/glade-window.c:847 +#: src/glade-window.c:845 msgid "_Don't Save" msgstr "不儲存(_D)" -#: ../src/glade-window.c:880 +#: src/glade-window.c:878 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "專案「%s」已儲存" -#: ../src/glade-window.c:911 +#: src/glade-window.c:909 msgid "Save As…" msgstr "另存新檔…" -#: ../src/glade-window.c:975 +#: src/glade-window.c:973 #, c-format msgid "Could not save the file %s" msgstr "無法儲存檔案 %s" -#: ../src/glade-window.c:979 +#: src/glade-window.c:977 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "您沒有儲存檔案所需的權限。" -#: ../src/glade-window.c:1001 +#: src/glade-window.c:999 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "無法儲存檔案 %s。有另一個路徑相同的專案尚在開啟。" -#: ../src/glade-window.c:1029 +#: src/glade-window.c:1027 msgid "No open projects to save" msgstr "沒有開啟的專案可儲存" -#: ../src/glade-window.c:1062 +#: src/glade-window.c:1060 #, c-format msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" msgstr "關閉前要儲存修改到專案「%s」嗎?" -#: ../src/glade-window.c:1070 +#: src/glade-window.c:1068 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "如果您不儲存它們,您的變更就會消失。" -#: ../src/glade-window.c:1074 +#: src/glade-window.c:1072 msgid "Close _without Saving" msgstr "關閉但不儲存(_W)" -#: ../src/glade-window.c:1075 ../src/glade-window.c:1751 -#: ../gladeui/glade-editor.c:779 ../gladeui/glade-editor.c:1135 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1690 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1997 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2198 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3135 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3247 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3264 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3584 ../gladeui/glade-utils.c:483 -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062 +#: src/glade-window.c:1073 src/glade-window.c:1758 gladeui/glade-editor.c:795 +#: gladeui/glade-editor.c:1151 gladeui/glade-editor-property.c:1776 +#: gladeui/glade-editor-property.c:2084 gladeui/glade-editor-property.c:2281 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3218 gladeui/glade-editor-property.c:3326 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3337 gladeui/glade-editor-property.c:3648 +#: gladeui/glade-utils.c:483 plugins/gtk+/glade-accels.c:522 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" -#: ../src/glade-window.c:1076 ../gladeui/glade-utils.c:486 +#: src/glade-window.c:1074 gladeui/glade-utils.c:486 msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" -#: ../src/glade-window.c:1107 +#: src/glade-window.c:1105 msgid "Save…" msgstr "儲存…" -#: ../src/glade-window.c:1658 +#: src/glade-window.c:1665 msgid "Could not create a new project." msgstr "無法建立新的專案。" -#: ../src/glade-window.c:1719 +#: src/glade-window.c:1726 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" msgstr "專案 %s 有未儲存的變更" -#: ../src/glade-window.c:1724 +#: src/glade-window.c:1731 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "如果您重新載入它,就會失去所有未儲存的變更。無論如何都要重新載入嗎?" -#: ../src/glade-window.c:1734 +#: src/glade-window.c:1741 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" msgstr "專案的檔案 %s 已被外部程式修改過" -#: ../src/glade-window.c:1739 +#: src/glade-window.c:1746 msgid "Do you want to reload the project?" msgstr "要重新載入專案嗎?" -#: ../src/glade-window.c:1745 +#: src/glade-window.c:1752 msgid "_Reload" msgstr "重新載入(_R)" -#: ../src/glade-window.c:2303 +#: src/glade-window.c:2292 msgid "Hello, I will show you what's new in Glade" -msgstr "" +msgstr "嗨,我會給你看看 Glade 的新東西" -#: ../src/glade-window.c:2304 -#, fuzzy -#| msgid "The number of items in the header bar" +#: src/glade-window.c:2293 msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar" -msgstr "標頭列中的項目數量" +msgstr "選單列及工具列已合併到開頭列" -#: ../src/glade-window.c:2306 -#, fuzzy -#| msgid "Open a project" +#: src/glade-window.c:2295 msgid "You can open a project" -msgstr "開啟專案" +msgstr "您可開啟專案" -#: ../src/glade-window.c:2307 +#: src/glade-window.c:2296 msgid "find recently used" -msgstr "" +msgstr "尋找最近使用" -#: ../src/glade-window.c:2308 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new project" +#: src/glade-window.c:2297 msgid "or create a new one" -msgstr "建立新專案" +msgstr "或建立新專案" -#: ../src/glade-window.c:2312 +#: src/glade-window.c:2301 msgid "Undo" msgstr "復原" -#: ../src/glade-window.c:2313 +#: src/glade-window.c:2302 msgid "Redo" msgstr "取消復原" -#: ../src/glade-window.c:2314 -#, fuzzy -#| msgid "_Projects" +#: src/glade-window.c:2303 msgid "Project switcher" -msgstr "專案(_P)" +msgstr "專案切換工具" -#: ../src/glade-window.c:2316 +#: src/glade-window.c:2305 msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar" -msgstr "" +msgstr "和儲存按鈕現在可以直接在開頭列使用了" -#: ../src/glade-window.c:2317 +#: src/glade-window.c:2306 msgid "just like Save As" -msgstr "" +msgstr "就跟「另存新檔」一樣" -#: ../src/glade-window.c:2318 -#, fuzzy -#| msgid "Edit project properties" +#: src/glade-window.c:2307 msgid "project properties" -msgstr "編輯專案屬性" +msgstr "專案屬性" -#: ../src/glade-window.c:2319 +#: src/glade-window.c:2308 msgid "and less commonly used actions" -msgstr "" +msgstr "和通常較少使用的動作" -#: ../src/glade-window.c:2321 +#: src/glade-window.c:2310 msgid "The object inspector took the palette's place" -msgstr "" +msgstr "物件檢查器取代了調色盤" -#: ../src/glade-window.c:2322 -#, fuzzy -#| msgid "Show the header in the property editor" +#: src/glade-window.c:2311 msgid "To free up space for the property editor" -msgstr "在屬性編輯器顯示標題" +msgstr "若要釋放屬性編輯器的空間" -#: ../src/glade-window.c:2324 +#: src/glade-window.c:2313 msgid "The palette was replaced with a new object chooser" -msgstr "" +msgstr "新的物件選取器取代了調色盤" -#: ../src/glade-window.c:2325 +#: src/glade-window.c:2314 msgid "Where you can search all supported classes" -msgstr "" +msgstr "在這,你可以找到所有支援的類別" -#: ../src/glade-window.c:2326 +#: src/glade-window.c:2315 msgid "investigate GTK+ object groups" -msgstr "" +msgstr "調查 GTK+ 物件群組" -#: ../src/glade-window.c:2327 +#: src/glade-window.c:2316 msgid "and find classes introduced by other libraries" -msgstr "" +msgstr "並尋找其他函式庫提供的類別" -#: ../src/glade-window.c:2329 +#: src/glade-window.c:2318 msgid "" "OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow" -msgstr "" +msgstr "好,那我們已經大致看過了,讓我們用用看新的工作流程吧!" -#: ../src/glade-window.c:2331 -#, fuzzy -#| msgid "Could not create a new project." +#: src/glade-window.c:2320 msgid "First of all, create a new project" -msgstr "無法建立新的專案。" +msgstr "首先,建立新專案" -#: ../src/glade-window.c:2332 +#: src/glade-window.c:2321 msgid "" "OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking " "on the workspace" -msgstr "" +msgstr "好,現在使用新的元件選取器或點兩下工作區新增 GtkWindow" -#: ../src/glade-window.c:2333 +#: src/glade-window.c:2322 msgid "Excellent!" -msgstr "" +msgstr "太棒了!" -#: ../src/glade-window.c:2334 +#: src/glade-window.c:2323 msgid "" "BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?" -msgstr "" +msgstr "對了,你知道可以點兩下任何預留區來建立元件嗎?" -#: ../src/glade-window.c:2335 +#: src/glade-window.c:2324 msgid "Try adding a grid" -msgstr "" +msgstr "試試加入格線" -#: ../src/glade-window.c:2336 -#, fuzzy -#| msgid "Radio Button" +#: src/glade-window.c:2325 msgid "and a button" -msgstr "單選按鈕" +msgstr "及按鈕" -#: ../src/glade-window.c:2338 +#: src/glade-window.c:2327 msgid "Quite easy! Isn't it?" -msgstr "" +msgstr "很簡單,對不對?" -#: ../src/glade-window.c:2339 +#: src/glade-window.c:2328 msgid "Enjoy!" -msgstr "" +msgstr "享受吧!" #. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey -#: ../src/glade-window.c:2548 +#: src/glade-window.c:2546 msgid "" "We are conducting a user survey\n" " would you like to take it now?" @@ -369,147 +347,125 @@ msgstr "" "您想要現在進行嗎?" #. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey -#: ../src/glade-window.c:2552 +#: src/glade-window.c:2550 msgid "If not, you can always find it in the Help menu." msgstr "如果不要,您可以隨時在求助選單中找到問卷。" -#: ../src/glade-window.c:2554 +#: src/glade-window.c:2552 msgid "_Do not show this dialog again" msgstr "不再顯示這個對話盒(_D)" #. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again -#: ../src/glade-window.c:2575 +#: src/glade-window.c:2573 msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!" msgstr "移至求助 -> 註冊 & 使用者問卷以協助助完成我們的問卷調查!" -#: ../src/main.c:51 +#: src/main.c:52 msgid "Output version information and exit" msgstr "輸出版本資訊並離開" -#: ../src/main.c:54 +#: src/main.c:55 msgid "Disable Devhelp integration" msgstr "停用 Devhelp 整合" -#: ../src/main.c:57 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[檔案…]" - -#: ../src/main.c:66 +#: src/main.c:57 msgid "be verbose" msgstr "使用詳細模式" -#: ../src/main.c:90 -msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." -msgstr "建立或編輯 GTK+ 或 GNOME 應用程式的使用者介面設計" - -#: ../src/main.c:94 ../src/main.c:95 -msgid "Glade options" -msgstr "Glade 選項" - -#: ../src/main.c:101 -msgid "Glade debug options" -msgstr "Glade 除錯選項" - -#: ../src/main.c:102 -msgid "Show Glade debug options" -msgstr "顯示 Glade 除錯選項" +#: src/main.c:133 +#, c-format +msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" +msgstr "無法開啟「%s」,該檔案不存在。\n" -#: ../src/main.c:145 +#: src/main.c:159 msgid "" "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" msgstr "找不到 gmodule 支援。glade 需要 gmodule 才能運作" -#: ../src/main.c:179 -#, c-format -msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" -msgstr "無法開啟「%s」,該檔案不存在。\n" +#: src/main.c:167 +msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." +msgstr "建立或編輯 GTK+ 或 GNOME 應用程式的使用者介面設計" -#: ../src/glade.glade.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Project" +#: src/glade.glade:47 msgid "Close Project" -msgstr "專案" +msgstr "關閉專案" -#: ../src/glade.glade.h:2 +#: src/glade.glade:72 msgid "Registration & User Survey" msgstr "註冊 & 使用者問卷" -#: ../src/glade.glade.h:3 +#: src/glade.glade:86 msgid "_Developer Reference" msgstr "開發者參考手冊(_D)" -#: ../src/glade.glade.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Interface Designer" +#: src/glade.glade:100 msgid "Interactive Intro" -msgstr "介面設計程式" +msgstr "互動式介紹" -#: ../src/glade.glade.h:5 +#: src/glade.glade:114 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" -#: ../src/glade.glade.h:6 -msgid "About" -msgstr "關於" +#: src/glade.glade:139 +#| msgid "Glade" +msgid "About Glade" +msgstr "關於 Glade" -#. GtkFileChooserAction enumeration value -#: ../src/glade.glade.h:8 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632 +#: src/glade.glade:461 plugins/gtk+/gtk+.xml:1937 msgid "Open" msgstr "開啟" -#: ../src/glade.glade.h:9 +#: src/glade.glade:466 msgid "Open a project" msgstr "開啟專案" -#: ../src/glade.glade.h:10 +#: src/glade.glade:511 msgid "Create a new project" msgstr "建立新專案" -#: ../src/glade.glade.h:11 +#: src/glade.glade:623 msgid "Edit project properties" msgstr "編輯專案屬性" -#. GtkFileChooserAction enumeration value -#: ../src/glade.glade.h:12 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630 +#: src/glade.glade:646 plugins/gtk+/gtk+.xml:1935 msgid "Save" msgstr "儲存" -#: ../src/glade.glade.h:13 +#: src/glade.glade:651 msgid "Save the current project" msgstr "儲存目前專案" -#: ../src/glade.glade.h:14 +#: src/glade.glade:667 msgid "Save the current project with a different name" msgstr "使用另一名稱儲存目前的專案" -#: ../src/glade.glade.h:15 +#: src/glade.glade:696 msgid "Start/resume interactive UI introduction" -msgstr "" +msgstr "開始 / 繼續互動式 UI 介紹" -#: ../src/glade.glade.h:16 -#, fuzzy +#: src/glade.glade:728 #| msgid "" #| "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" #| "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" -#| "Copyright © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." +#| "Copyright © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." msgid "" "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" -"Copyright © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." +"Copyright © 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." msgstr "" "版權所有 © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" -"版權所有 © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" -"版權所有 © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." +"版權所有 © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela、Paolo Borelli 等人\n" +"版權所有 © 2004-2018 Tristan Van Berkom、Juan Pablo Ugarte 等人" -#: ../src/glade.glade.h:19 +#: src/glade.glade:731 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "適用於 GTK+ 和 GNOME 的介面設計程式。" -#: ../src/glade.glade.h:20 +#: src/glade.glade:733 msgid "Visit Glade web site" msgstr "參訪 Glade 網站" -#: ../src/glade.glade.h:21 +#: src/glade.glade:734 msgid "" "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as \n" @@ -541,7 +497,7 @@ msgstr "" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n" "MA 02110-1301, USA." -#: ../src/glade.glade.h:35 +#: src/glade.glade:759 msgid "translator-credits" msgstr "" "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" @@ -550,21 +506,22 @@ msgstr "" "\n" "Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2006-07" -#: ../src/glade-preferences.glade.h:1 +#: src/glade-preferences.glade:45 msgid "Glade Preferences" msgstr "Glade 偏好設定" -#: ../src/glade-preferences.glade.h:2 +#: src/glade-preferences.glade:78 msgid "Create backups" msgstr "建立備份" -#: ../src/glade-preferences.glade.h:3 +#: src/glade-preferences.glade:82 msgid "" "Create a backup of the last version of the project every time the project is " "saved" msgstr "每次儲存專案時建立專案的最新版本備份" -#: ../src/glade-preferences.glade.h:4 +#: src/glade-preferences.glade:97 src/glade-preferences.glade:114 +#: src/glade-preferences.glade:135 msgid "" "Automatically save the project to an alternate file whenever\n" "the project is modified and the specified timeout elapses" @@ -572,23 +529,23 @@ msgstr "" "當專案被修改或經過指定的逾時時間後\n" "自動將專案儲存為替代檔案" -#: ../src/glade-preferences.glade.h:6 +#: src/glade-preferences.glade:101 msgid "seconds" msgstr "秒鐘" -#: ../src/glade-preferences.glade.h:7 +#: src/glade-preferences.glade:131 msgid "Automatically save project after" msgstr "自動儲存專案儲存於" -#: ../src/glade-preferences.glade.h:8 +#: src/glade-preferences.glade:156 msgid "Load and Save" msgstr "載入與儲存" -#: ../src/glade-preferences.glade.h:9 +#: src/glade-preferences.glade:186 msgid "Versioning errors" msgstr "版本錯誤" -#: ../src/glade-preferences.glade.h:10 +#: src/glade-preferences.glade:190 msgid "" "Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n" "or signals which are not available in the project's target version" @@ -596,11 +553,11 @@ msgstr "" "如果專案使用任何元件、屬性或信號是在專案要儲存的\n" "目標版本無法使用時,在儲存前先提示使用者" -#: ../src/glade-preferences.glade.h:12 +#: src/glade-preferences.glade:204 msgid "Deprecation warnings" msgstr "廢棄警告" -#: ../src/glade-preferences.glade.h:13 +#: src/glade-preferences.glade:208 msgid "" "Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n" "properties or signals which are deprecated" @@ -608,11 +565,11 @@ msgstr "" "如果專案使用任何元件、屬性或信號是已廢棄時,\n" "在儲存前先提示使用者" -#: ../src/glade-preferences.glade.h:15 +#: src/glade-preferences.glade:222 msgid "Unrecognized types" msgstr "無法辨識的類型" -#: ../src/glade-preferences.glade.h:16 +#: src/glade-preferences.glade:226 msgid "" "Prompt the user at save time if the project\n" "contains any unrecognized types" @@ -620,37 +577,37 @@ msgstr "" "如果專案包含任何無法辨識的類型時,\n" "在儲存前先提示使用者" -#: ../src/glade-preferences.glade.h:18 +#: src/glade-preferences.glade:247 msgid "Show warnings when saving" msgstr "儲存時顯示警告" -#: ../src/glade-preferences.glade.h:19 +#: src/glade-preferences.glade:297 msgid "column" msgstr "欄" -#: ../src/glade-preferences.glade.h:20 +#: src/glade-preferences.glade:322 msgid "Remove the selected catalog search path" msgstr "移除選取的分類搜尋路徑" -#: ../src/glade-preferences.glade.h:21 +#: src/glade-preferences.glade:346 msgid "Add a new catalog search path" msgstr "加入新的分類搜尋路徑" -#: ../src/glade-preferences.glade.h:22 +#: src/glade-preferences.glade:372 msgid "Extra catalog paths" msgstr "額外的分類路徑" -#: ../src/glade-preferences.glade.h:23 +#: src/glade-preferences.glade:428 msgid "Select a catalog search path" msgstr "選擇分類搜尋路徑" #. translators: Email subject sent to the user after completing the survey -#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:26 +#: src/glade-registration.c:32 src/glade-registration.glade:773 msgid "Glade User Survey" msgstr "Glade 使用者問卷" #. translators: Email body sent to the user after completing the survey -#: ../src/glade-registration.c:34 +#: src/glade-registration.c:34 msgid "" "Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n" "\n" @@ -682,12 +639,12 @@ msgstr "" "\tGlade 團隊\n" #. translators: Email subject sent to the user after updating the survey -#: ../src/glade-registration.c:37 +#: src/glade-registration.c:37 msgid "Glade User Survey (update)" msgstr "Glade 使用者問卷 (更新)" #. translators: Email body sent to the user after updating the survey -#: ../src/glade-registration.c:39 +#: src/glade-registration.c:39 msgid "" "Thank you for updating your Glade Users survey data, we appreciate it!\n" "\n" @@ -707,47 +664,47 @@ msgstr "" "\n" "\tGlade 團隊\n" -#: ../src/glade-registration.c:306 +#: src/glade-registration.c:306 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "連接到 %s" -#: ../src/glade-registration.c:309 +#: src/glade-registration.c:309 #, c-format msgid "Sending data to %s" msgstr "傳送資料到 %s" -#: ../src/glade-registration.c:312 +#: src/glade-registration.c:312 #, c-format msgid "Waiting for %s" msgstr "等待 %s" -#: ../src/glade-registration.c:315 +#: src/glade-registration.c:315 #, c-format msgid "Receiving data from %s" msgstr "從 %s 接收資料" -#: ../src/glade-registration.c:347 +#: src/glade-registration.c:347 msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed" msgstr "抱歉,自動註冊 Glade 使用者通信論壇失敗" -#: ../src/glade-registration.c:350 +#: src/glade-registration.c:350 msgid "Open Glade Users Website" msgstr "開啟 Glade 使用者網站" -#: ../src/glade-registration.c:402 +#: src/glade-registration.c:402 msgid "Internal server error" msgstr "伺服器內部錯誤" -#: ../src/glade-registration.c:426 +#: src/glade-registration.c:426 msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!" msgstr "感謝您花時間完成問卷,我們由衷感謝!" -#: ../src/glade-registration.c:434 +#: src/glade-registration.c:434 msgid "Name and Email fields are required" msgstr "需要姓名與電子郵件欄位" -#: ../src/glade-registration.c:437 +#: src/glade-registration.c:437 msgid "" "Oops! Email address is already in use!\n" "To update information you need to provide the token that was sent to your " @@ -756,57 +713,56 @@ msgstr "" "噢!電子郵件位址已被使用!\n" "要更新資訊,您需要提供寄到您收信匣中的記號。" -#: ../src/glade-registration.c:440 +#: src/glade-registration.c:440 #, c-format msgid "Oops! Error saving user information: %s" msgstr "噢!儲存使用者資訊時發生錯誤:%s" -#: ../src/glade-registration.c:443 +#: src/glade-registration.c:443 #, c-format msgid "Oops! Error saving survey data: %s" msgstr "噢!儲存問卷資料時發生錯誤:%s" -#: ../src/glade-registration.c:446 +#: src/glade-registration.c:446 #, c-format msgid "Oops! Error accessing DB: %s" msgstr "噢!存取 DB 時發生錯誤:%s" -#: ../src/glade-registration.glade.h:1 +#: src/glade-registration.glade:44 msgid "Glade Registration & User Survey" msgstr "Glade 註冊 & 使用者問卷" -#. GtkButtonsType enumeration value -#: ../src/glade-registration.glade.h:2 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601 +#: src/glade-registration.glade:101 plugins/gtk+/gtk+.xml:1732 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3448 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../src/glade-registration.glade.h:3 +#: src/glade-registration.glade:114 msgid "Submit" msgstr "送出" -#: ../src/glade-registration.glade.h:4 +#: src/glade-registration.glade:118 msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu" msgstr "資訊會被送至 https://people.gnome.org/~jpu" -#: ../src/glade-registration.glade.h:5 +#: src/glade-registration.glade:211 msgid "User Information" msgstr "使用者資訊" -#: ../src/glade-registration.glade.h:6 +#: src/glade-registration.glade:245 msgid "<Your name or nickname is required>" msgstr "<需要您的姓名或暱稱>" -#: ../src/glade-registration.glade.h:7 -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12 -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2 +#: src/glade-registration.glade:256 gladeui/glade-project-properties.ui:399 +#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:69 msgid "Name:" msgstr "名稱:" -#: ../src/glade-registration.glade.h:8 +#: src/glade-registration.glade:268 msgid "Email:" msgstr "電子郵件:" -#: ../src/glade-registration.glade.h:9 +#: src/glade-registration.glade:280 msgid "" "Tokens are processed manually in batches.\n" "Please be patient." @@ -814,39 +770,39 @@ msgstr "" "記號正以批次檔手動處理。\n" "請耐心等候。" -#: ../src/glade-registration.glade.h:11 +#: src/glade-registration.glade:283 msgid "<Required to send back registration token>" msgstr "<要求傳回註冊記號>" -#: ../src/glade-registration.glade.h:12 +#: src/glade-registration.glade:294 msgid "Country:" msgstr "國家:" -#: ../src/glade-registration.glade.h:13 +#: src/glade-registration.glade:306 msgid "City:" msgstr "城市:" -#: ../src/glade-registration.glade.h:14 +#: src/glade-registration.glade:320 msgid "Company" msgstr "公司" -#: ../src/glade-registration.glade.h:15 +#: src/glade-registration.glade:321 msgid "Organization" msgstr "組織" -#: ../src/glade-registration.glade.h:16 +#: src/glade-registration.glade:322 msgid "Personal" msgstr "個人" -#: ../src/glade-registration.glade.h:17 +#: src/glade-registration.glade:334 msgid "Website" msgstr "網站" -#: ../src/glade-registration.glade.h:18 +#: src/glade-registration.glade:375 msgid "Subscribe me to the mailing list" msgstr "讓我訂閱通信論壇" -#: ../src/glade-registration.glade.h:19 +#: src/glade-registration.glade:379 msgid "" "Subscribe to Glade Users mailing list.\n" "You will be sent email requesting confirmation!" @@ -854,446 +810,448 @@ msgstr "" "訂閱 Glade 使用者通信論壇。\n" "您會接到電子郵件要求確認!" -#: ../src/glade-registration.glade.h:21 +#: src/glade-registration.glade:397 msgid "Choose your country" msgstr "選擇您的國家" -#: ../src/glade-registration.glade.h:22 +#: src/glade-registration.glade:677 msgid "We care about privacy!" msgstr "我們重視您的隱私權!" -#: ../src/glade-registration.glade.h:23 +#: src/glade-registration.glade:695 msgid "" "All the data will be stored in a private location and will not be shared " "with the public or any third party." msgstr "所有資料會儲存在私人位置,並且不會分享給大眾或任何第三者。" -#: ../src/glade-registration.glade.h:24 +#: src/glade-registration.glade:734 msgid "Update Info" msgstr "更新資訊" -#: ../src/glade-registration.glade.h:25 +#: src/glade-registration.glade:754 msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>" msgstr "<插入更新的記號,如果您想要更新前一次送出的資料>" -#: ../src/glade-registration.glade.h:27 +#: src/glade-registration.glade:804 msgid "How long have you been programming?" msgstr "您從事程式計設有多久了?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:28 +#: src/glade-registration.glade:822 src/glade-registration.glade:1076 msgid "0" msgstr "0" -#: ../src/glade-registration.glade.h:29 +#: src/glade-registration.glade:838 src/glade-registration.glade:1092 msgid "years" msgstr "年" -#: ../src/glade-registration.glade.h:30 +#: src/glade-registration.glade:839 src/glade-registration.glade:1093 msgid "months" msgstr "月" -#: ../src/glade-registration.glade.h:31 +#: src/glade-registration.glade:850 msgid "I am not a programmer" msgstr "我不是程式設計師" -#: ../src/glade-registration.glade.h:32 +#: src/glade-registration.glade:886 msgid "Which programming languages do you prefer?" msgstr "您偏好哪種程式設計語言?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:33 +#: src/glade-registration.glade:902 msgid "C" msgstr "C" -#: ../src/glade-registration.glade.h:34 +#: src/glade-registration.glade:917 msgid "C++" msgstr "C++" -#: ../src/glade-registration.glade.h:35 +#: src/glade-registration.glade:932 msgid "C#" msgstr "C#" -#: ../src/glade-registration.glade.h:36 +#: src/glade-registration.glade:947 msgid "Java" msgstr "Java" -#: ../src/glade-registration.glade.h:37 +#: src/glade-registration.glade:962 msgid "Python" msgstr "Python" -#: ../src/glade-registration.glade.h:38 +#: src/glade-registration.glade:977 msgid "JavaScript" msgstr "Javascript" -#: ../src/glade-registration.glade.h:39 +#: src/glade-registration.glade:992 msgid "Vala" msgstr "Vala" -#: ../src/glade-registration.glade.h:40 +#: src/glade-registration.glade:1007 msgid "Perl" msgstr "Perl" -#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value -#: ../src/glade-registration.glade.h:41 -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789 +#: src/glade-registration.glade:1022 src/glade-registration.glade:1227 +#: src/glade-registration.glade:1314 src/glade-registration.glade:1331 +#: src/glade-registration.glade:1348 src/glade-registration.glade:1379 +#: src/glade-registration.glade:1399 src/glade-registration.glade:1494 +#: src/glade-registration.glade:1985 src/glade-registration.glade:2192 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:543 plugins/gtk+/gtk+.xml:3184 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4890 msgid "Other" msgstr "其他" -#: ../src/glade-registration.glade.h:42 +#: src/glade-registration.glade:1058 msgid "When did you start using Glade?" msgstr "您何時開始使用 Glade?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:43 +#: src/glade-registration.glade:1106 msgid "ago" msgstr "前" -#: ../src/glade-registration.glade.h:44 +#: src/glade-registration.glade:1138 msgid "Which version do you normally use?" msgstr "您通常使用哪個版本?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:45 +#: src/glade-registration.glade:1155 msgid "What is available in my OS" msgstr "我的 OS 有什麼可用" -#: ../src/glade-registration.glade.h:46 +#: src/glade-registration.glade:1172 msgid "Latest stable from sources" msgstr "來自源碼的最近穩定版" -#: ../src/glade-registration.glade.h:47 +#: src/glade-registration.glade:1189 msgid "3.8 for GTK+ 2" msgstr "3.8 版,用於 Gtk+ 2" -#: ../src/glade-registration.glade.h:48 +#: src/glade-registration.glade:1206 msgid "Master" msgstr "Master" -#: ../src/glade-registration.glade.h:49 +#: src/glade-registration.glade:1283 msgid "On what operating systems?" msgstr "在什麼作業系統?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:50 +#: src/glade-registration.glade:1302 msgid "distribution" msgstr "散布版" -#: ../src/glade-registration.glade.h:51 +#: src/glade-registration.glade:1303 msgid "Arch Linux" msgstr "Arch Linux" -#: ../src/glade-registration.glade.h:52 +#: src/glade-registration.glade:1304 msgid "Debian" msgstr "Debian" -#: ../src/glade-registration.glade.h:53 +#: src/glade-registration.glade:1305 msgid "openSUSE" msgstr "openSUSE" -#: ../src/glade-registration.glade.h:54 +#: src/glade-registration.glade:1306 msgid "Fedora" msgstr "Fedora" -#: ../src/glade-registration.glade.h:55 +#: src/glade-registration.glade:1307 msgid "Gentoo" msgstr "Gentoo" -#: ../src/glade-registration.glade.h:56 +#: src/glade-registration.glade:1308 msgid "Mandriva" msgstr "Mandriva" -#: ../src/glade-registration.glade.h:57 +#: src/glade-registration.glade:1309 msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" -#: ../src/glade-registration.glade.h:58 +#: src/glade-registration.glade:1310 msgid "Turbolinux" msgstr "Turbolinux" -#: ../src/glade-registration.glade.h:59 +#: src/glade-registration.glade:1311 msgid "Ubuntu" msgstr "Ubuntu" -#: ../src/glade-registration.glade.h:60 +#: src/glade-registration.glade:1312 msgid "Xandros" msgstr "Xandros" -#: ../src/glade-registration.glade.h:61 +#: src/glade-registration.glade:1313 msgid "Oracle" msgstr "Oracle" -#: ../src/glade-registration.glade.h:62 +#: src/glade-registration.glade:1327 src/glade-registration.glade:1344 msgid "variant" msgstr "其他分枝" -#: ../src/glade-registration.glade.h:63 +#: src/glade-registration.glade:1328 msgid "FreeBSD" msgstr "FreeBSD" -#: ../src/glade-registration.glade.h:64 +#: src/glade-registration.glade:1329 msgid "OpenBSD" msgstr "OpenBSD" -#: ../src/glade-registration.glade.h:65 +#: src/glade-registration.glade:1330 msgid "NetBSD" msgstr "NetBSD" -#: ../src/glade-registration.glade.h:66 +#: src/glade-registration.glade:1345 msgid "Oracle Solaris" msgstr "Oracle Solaris" -#: ../src/glade-registration.glade.h:67 +#: src/glade-registration.glade:1346 msgid "OpenSolaris" msgstr "OpenSolaris" -#: ../src/glade-registration.glade.h:68 +#: src/glade-registration.glade:1347 msgid "illumos" msgstr "illumos" -#: ../src/glade-registration.glade.h:69 +#: src/glade-registration.glade:1370 src/glade-registration.glade:1392 msgid "version" msgstr "版本" -#: ../src/glade-registration.glade.h:70 +#: src/glade-registration.glade:1371 msgid "2000" msgstr "2000" -#: ../src/glade-registration.glade.h:71 +#: src/glade-registration.glade:1372 msgid "XP" msgstr "XP" -#: ../src/glade-registration.glade.h:72 +#: src/glade-registration.glade:1373 msgid "2003" msgstr "2003" -#: ../src/glade-registration.glade.h:73 +#: src/glade-registration.glade:1374 msgid "Vista" msgstr "Vista" -#: ../src/glade-registration.glade.h:74 +#: src/glade-registration.glade:1375 msgid "2008" msgstr "2008" -#: ../src/glade-registration.glade.h:75 +#: src/glade-registration.glade:1376 msgid "7" msgstr "7" -#: ../src/glade-registration.glade.h:76 +#: src/glade-registration.glade:1377 msgid "8" msgstr "8" -#: ../src/glade-registration.glade.h:77 +#: src/glade-registration.glade:1378 msgid "2012" msgstr "2012" -#: ../src/glade-registration.glade.h:78 +#: src/glade-registration.glade:1393 msgid "Tiger" msgstr "Tiger" -#: ../src/glade-registration.glade.h:79 +#: src/glade-registration.glade:1394 msgid "Leopard" msgstr "Leopard" -#: ../src/glade-registration.glade.h:80 +#: src/glade-registration.glade:1395 msgid "Snow Leopard" msgstr "Snow Leopard" -#: ../src/glade-registration.glade.h:81 +#: src/glade-registration.glade:1396 msgid "Lion" msgstr "Lion" -#: ../src/glade-registration.glade.h:82 +#: src/glade-registration.glade:1397 msgid "Mountain Lion" msgstr "Mountain Lion" -#: ../src/glade-registration.glade.h:83 +#: src/glade-registration.glade:1398 msgid "Mavericks" msgstr "Mavericks" -#: ../src/glade-registration.glade.h:84 +#: src/glade-registration.glade:1409 msgid "GNU/Linux" msgstr "GNU/Linux" -#. GtkLicense enumeration value -#: ../src/glade-registration.glade.h:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819 +#: src/glade-registration.glade:1426 plugins/gtk+/gtk+.xml:3329 msgid "BSD" msgstr "BSD" -#: ../src/glade-registration.glade.h:86 +#: src/glade-registration.glade:1443 msgid "Windows" msgstr "Windows" -#: ../src/glade-registration.glade.h:87 +#: src/glade-registration.glade:1460 msgid "Mac OS X" msgstr "Mac OSX" -#: ../src/glade-registration.glade.h:88 +#: src/glade-registration.glade:1477 msgid "Solaris" msgstr "Solaris" -#: ../src/glade-registration.glade.h:89 +#: src/glade-registration.glade:1532 msgid "How often do you use it?" msgstr "您多常使用它?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:90 +#: src/glade-registration.glade:1549 msgid "Every day" msgstr "每天" -#: ../src/glade-registration.glade.h:91 +#: src/glade-registration.glade:1566 msgid "Few days a week" msgstr "一週有幾天" -#: ../src/glade-registration.glade.h:92 +#: src/glade-registration.glade:1583 msgid "Every week" msgstr "每週" -#: ../src/glade-registration.glade.h:93 +#: src/glade-registration.glade:1600 msgid "A few times a month" msgstr "每個月幾次" -#: ../src/glade-registration.glade.h:94 +#: src/glade-registration.glade:1617 msgid "Once a month" msgstr "每月一次" -#: ../src/glade-registration.glade.h:95 +#: src/glade-registration.glade:1634 msgid "A few times a year" msgstr "每個年幾次" -#: ../src/glade-registration.glade.h:96 +#: src/glade-registration.glade:1672 msgid "What level of Glade user would you say you are?" msgstr "您認為自己是哪個層級的 Glade 使用者?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:97 +#: src/glade-registration.glade:1688 msgid "Beginner" msgstr "初學者" -#: ../src/glade-registration.glade.h:98 +#: src/glade-registration.glade:1705 msgid "Intermediate" msgstr "中間" -#: ../src/glade-registration.glade.h:99 +#: src/glade-registration.glade:1722 msgid "Advanced" msgstr "進階的" -#: ../src/glade-registration.glade.h:100 +#: src/glade-registration.glade:1760 msgid "" "Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to " "create?" msgstr "您會使用哪種授權條款來授權您用 Glade 建立的軟體?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:101 +#: src/glade-registration.glade:1776 msgid "Free software" msgstr "自由軟體" -#: ../src/glade-registration.glade.h:102 +#: src/glade-registration.glade:1790 msgid "Open source software" msgstr "開放源碼軟體" -#: ../src/glade-registration.glade.h:103 +#: src/glade-registration.glade:1804 msgid "Commercial/Closed software" msgstr "商業/閉源軟體" -#: ../src/glade-registration.glade.h:104 +#: src/glade-registration.glade:1818 msgid "None - distributed internally" msgstr "沒有 - 僅供內部散布" -#: ../src/glade-registration.glade.h:105 +#: src/glade-registration.glade:1853 msgid "" "In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?" msgstr "您使用 Glade 建立的軟體通常用於哪個領域?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:106 +#: src/glade-registration.glade:1868 msgid "Academic" msgstr "學術" -#: ../src/glade-registration.glade.h:107 +#: src/glade-registration.glade:1882 msgid "Embedded applications" msgstr "內嵌式應用程式" -#: ../src/glade-registration.glade.h:108 +#: src/glade-registration.glade:1896 msgid "Accounting" msgstr "會計" -#: ../src/glade-registration.glade.h:109 +#: src/glade-registration.glade:1910 msgid "Desktop applications" msgstr "桌面應用程式" -#: ../src/glade-registration.glade.h:110 +#: src/glade-registration.glade:1924 msgid "Educational" msgstr "教育" -#: ../src/glade-registration.glade.h:111 +#: src/glade-registration.glade:1938 msgid "Medical" msgstr "醫學" -#: ../src/glade-registration.glade.h:112 +#: src/glade-registration.glade:1952 msgid "Industrial applications" msgstr "工業應用程式" -#: ../src/glade-registration.glade.h:113 +#: src/glade-registration.glade:1966 msgid "Scientific" msgstr "科學" -#: ../src/glade-registration.glade.h:114 +#: src/glade-registration.glade:2039 msgid "What aspect of the software needs the most improvement?" msgstr "本軟體哪個方面是需要進一步改進的?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:115 +#: src/glade-registration.glade:2084 msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?" msgstr "依照您的意見,Glade 最大的問題是什麼?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:116 +#: src/glade-registration.glade:2101 msgid "Lack of documentation" msgstr "缺乏文件" -#: ../src/glade-registration.glade.h:117 +#: src/glade-registration.glade:2120 msgid "Lack of professional support" msgstr "缺乏專業支援" -#: ../src/glade-registration.glade.h:118 +#: src/glade-registration.glade:2138 msgid "Lack of professional training" msgstr "缺乏專業訓練" -#: ../src/glade-registration.glade.h:119 +#: src/glade-registration.glade:2156 msgid "Lack of publicity/exposure" msgstr "缺乏公開/曝光度" -#: ../src/glade-registration.glade.h:120 +#: src/glade-registration.glade:2174 msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)" msgstr "缺乏其他 OS (Windows、Mac OSX) 的官方二元檔釋出" -#: ../src/glade-registration.glade.h:121 +#: src/glade-registration.glade:2252 msgid "Have you ever encountered a bug?" msgstr "您曾經遇到過程式錯誤嗎?" -#. GtkResponseType enumeration value -#: ../src/glade-registration.glade.h:122 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605 +#: src/glade-registration.glade:2269 src/glade-registration.glade:2341 +#: src/glade-registration.glade:2420 plugins/gtk+/gtk+.xml:1736 msgid "Yes" msgstr "是" -#. GtkResponseType enumeration value -#: ../src/glade-registration.glade.h:123 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607 +#: src/glade-registration.glade:2286 src/glade-registration.glade:2358 +#: src/glade-registration.glade:2437 plugins/gtk+/gtk+.xml:1738 msgid "No" msgstr "否" -#: ../src/glade-registration.glade.h:124 +#: src/glade-registration.glade:2325 msgid "If so, did you file a bug report?" msgstr "如果有,您是否回報過那個錯誤?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:125 +#: src/glade-registration.glade:2401 msgid "Have you ever thought about contributing?" msgstr "您有考慮過貢獻嗎?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:126 +#: src/glade-registration.glade:2476 msgid "Why not?" msgstr "為什麼不要?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:127 +#: src/glade-registration.glade:2526 msgid "Comments:" msgstr "評論:" -#: ../src/glade-registration.glade.h:128 +#: src/glade-registration.glade:2577 msgid "Privacy Note:" msgstr "隱私權說明:" -#: ../src/glade-registration.glade.h:129 +#: src/glade-registration.glade:2597 msgid "" "The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n" "Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and " @@ -1309,7 +1267,7 @@ msgstr "" "只有從整個資料庫編譯後的統計資料才會公開共享。\n" "個人資料將被存儲在一個專用資料庫,它不會被公開或與任何其他第三者分享。" -#: ../gladeui/glade-app.c:549 +#: gladeui/glade-app.c:552 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" @@ -1318,7 +1276,7 @@ msgstr "" "嘗試儲存私人資料到 %s 目錄但它是一個標準的檔案。\n" "在這個作業階段中將不會儲存私人資料" -#: ../gladeui/glade-app.c:561 +#: gladeui/glade-app.c:564 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" @@ -1327,7 +1285,7 @@ msgstr "" "建立目錄 %s 以儲存私人資料時失敗。\n" "在這個作業階段中將不會儲存私人資料" -#: ../gladeui/glade-app.c:589 +#: gladeui/glade-app.c:592 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" @@ -1336,7 +1294,7 @@ msgstr "" "寫入私人資料到 %s (%s) 時發生錯誤。\n" "在這個作業階段中將不會儲存私人資料" -#: ../gladeui/glade-app.c:601 +#: gladeui/glade-app.c:604 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" @@ -1345,7 +1303,7 @@ msgstr "" "序列化設定資料儲存到 (%s) 時發生錯誤。\n" "在這個作業階段中將不會儲存私人資料" -#: ../gladeui/glade-app.c:614 +#: gladeui/glade-app.c:617 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" @@ -1354,71 +1312,70 @@ msgstr "" "開啟 %s 以寫入私人資料 (%s) 時發生錯誤。\n" "在這個作業階段中將不會儲存私人資料" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:568 +#: gladeui/glade-base-editor.c:587 #, c-format msgid "Setting object type on %s to %s" msgstr "設定 %s 上的物件類型為 %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:730 +#: gladeui/glade-base-editor.c:750 #, c-format msgid "Add a %s to %s" msgstr "將 %s 加入到 %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:822 ../gladeui/glade-command.c:1240 +#: gladeui/glade-base-editor.c:843 gladeui/glade-command.c:1225 #, c-format msgid "Add %s" msgstr "增加 %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:854 +#: gladeui/glade-base-editor.c:875 #, c-format msgid "Add child %s" msgstr "加入子項 %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:942 +#: gladeui/glade-base-editor.c:967 #, c-format msgid "Delete %s child from %s" msgstr "從 %2$s 刪除 %1$s 子項" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1068 +#: gladeui/glade-base-editor.c:1096 #, c-format msgid "Reorder %s's children" msgstr "重新排序 %s 的子項目" -#. AtkRole enumeration value -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1547 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2 +#: gladeui/glade-base-editor.c:1583 plugins/gtk+/gtk+.xml:280 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1001 plugins/gtk+/gtk+.xml:1396 +#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:316 +#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:86 msgid "Label" msgstr "標籤" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1562 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454 -#: ../plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:70 -#: ../plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:71 +#: gladeui/glade-base-editor.c:1598 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468 +#: plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:70 +#: plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:71 msgid "Type" msgstr "類型" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1592 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 +#: gladeui/glade-base-editor.c:1626 plugins/gtk+/gtk+.xml:610 msgid "Container" msgstr "容器" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1593 +#: gladeui/glade-base-editor.c:1627 msgid "The container object this editor is currently editing" msgstr "這個編輯器目前正在編輯的容器物件" #. Name #. translators: The unique identifier of an object in the project -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1878 ../gladeui/glade-editor-table.c:305 -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:578 +#: gladeui/glade-base-editor.c:1914 gladeui/glade-editor-table.c:315 +#: gladeui/glade-editor-table.c:599 msgid "ID:" msgstr "ID:" #. Type -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1898 -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8 +#: gladeui/glade-base-editor.c:1934 plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:553 msgid "Type:" msgstr "類型:" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2111 +#: gladeui/glade-base-editor.c:2152 msgid "" "<big><b>Tips:</b></big>\n" " * Right-click over the treeview to add items.\n" @@ -1433,308 +1390,310 @@ msgstr "" " * 類型欄位是可以編輯的。" #. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION -#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 +#: gladeui/glade-builtins.c:71 msgid "Authentication" msgstr "核對" #. GTK_STOCK_DND -#. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 +#: gladeui/glade-builtins.c:73 plugins/gtk+/gtk+.xml:840 msgid "Drag and Drop" msgstr "拖放" #. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE -#: ../gladeui/glade-builtins.c:75 +#: gladeui/glade-builtins.c:75 msgid "Drag and Drop Multiple" msgstr "拖放多重項目" #. GTK_STOCK_COLOR_PICKER -#: ../gladeui/glade-builtins.c:77 +#: gladeui/glade-builtins.c:77 msgid "Color Picker" msgstr "顏色挑選器" #. GTK_STOCK_DIRECTORY -#: ../gladeui/glade-builtins.c:79 +#: gladeui/glade-builtins.c:79 msgid "Directory" msgstr "目錄" #. GTK_STOCK_FILE -#: ../gladeui/glade-builtins.c:81 -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:7 +#: gladeui/glade-builtins.c:81 plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:240 msgid "File" msgstr "檔案" #. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE -#: ../gladeui/glade-builtins.c:83 +#: gladeui/glade-builtins.c:83 msgid "Missing Image" msgstr "遺失影像" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:365 +#: gladeui/glade-builtins.c:370 msgid "Stock" msgstr "內置" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:366 +#: gladeui/glade-builtins.c:371 msgid "A builtin stock item" msgstr "內建的內置項目" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:373 +#: gladeui/glade-builtins.c:383 msgid "Stock Image" msgstr "內置影像" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:374 +#: gladeui/glade-builtins.c:384 msgid "A builtin stock image" msgstr "內建的內置影像" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:518 +#: gladeui/glade-builtins.c:538 msgid "Objects" msgstr "物件" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:519 +#: gladeui/glade-builtins.c:539 msgid "A list of objects" msgstr "物件的清單" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:527 +#: gladeui/glade-builtins.c:551 msgid "Image File Name" msgstr "影像檔案名稱" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:528 +#: gladeui/glade-builtins.c:552 msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image" msgstr "輸入用來載入影像的檔案名稱、相對或完整路徑" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:537 +#: gladeui/glade-builtins.c:565 msgid "Color" msgstr "顏色" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:538 +#: gladeui/glade-builtins.c:566 msgid "A GDK color value" msgstr "GDK 顏色數值" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:564 +#: gladeui/glade-builtins.c:608 msgid "String" msgstr "字串" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:565 +#: gladeui/glade-builtins.c:609 msgid "An entry" msgstr "項目" -#: ../gladeui/glade-command.c:455 ../gladeui/glade-command.c:511 +#: gladeui/glade-command.c:427 gladeui/glade-command.c:485 #, c-format msgid "Enabling property %s on widget %s" msgstr "啟用屬性 %s 於元件 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:460 ../gladeui/glade-command.c:516 +#: gladeui/glade-command.c:432 gladeui/glade-command.c:490 #, c-format msgid "Disabling property %s on widget %s" msgstr "停用屬性 %s 於元件 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:801 -#, c-format +#: gladeui/glade-command.c:785 msgid "Setting multiple properties" msgstr "設定多重屬性" -#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3650 +#: gladeui/glade-command.c:797 gladeui/glade-editor-property.c:3714 #, c-format msgid "Setting %s of %s" msgstr "設定 %2$s 的%1$s" -#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3355 +#: gladeui/glade-command.c:803 gladeui/glade-editor-property.c:3422 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "設定 %2$s 的 %1$s 為 %3$s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1076 ../gladeui/glade-command.c:1103 +#: gladeui/glade-command.c:1060 gladeui/glade-command.c:1089 #, c-format msgid "Renaming %s to %s" msgstr "將 %s 重新命名為 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1241 ../gladeui/glade-command.c:1849 -#: ../gladeui/glade-command.c:1875 ../gladeui/glade-command.c:1977 -#: ../gladeui/glade-command.c:2019 +#: gladeui/glade-command.c:1226 gladeui/glade-command.c:1840 +#: gladeui/glade-command.c:1866 gladeui/glade-command.c:1969 +#: gladeui/glade-command.c:2011 msgid "multiple" msgstr "多重" -#: ../gladeui/glade-command.c:1385 +#: gladeui/glade-command.c:1373 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." msgstr "您不能移除複合元件的內部元件。" -#: ../gladeui/glade-command.c:1392 +#: gladeui/glade-command.c:1380 #, c-format msgid "%s is locked by %s, edit %s first." msgstr "%s 已經被 %s 鎖定,請先編輯 %s。" -#: ../gladeui/glade-command.c:1408 +#: gladeui/glade-command.c:1398 #, c-format msgid "Remove %s" msgstr "移除 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1411 +#: gladeui/glade-command.c:1401 msgid "Remove multiple" msgstr "移除多重" -#: ../gladeui/glade-command.c:1821 +#: gladeui/glade-command.c:1812 #, c-format msgid "Create %s" msgstr "製作 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1847 +#: gladeui/glade-command.c:1838 #, c-format msgid "Delete %s" msgstr "刪除 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1873 +#: gladeui/glade-command.c:1864 #, c-format msgid "Cut %s" msgstr "剪下 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1975 +#: gladeui/glade-command.c:1967 #, c-format msgid "Paste %s" msgstr "貼上 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2017 +#: gladeui/glade-command.c:2009 #, c-format msgid "Drag %s and Drop to %s" msgstr "從 %s 拖放至 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2020 +#: gladeui/glade-command.c:2012 msgid "root" msgstr "根" -#: ../gladeui/glade-command.c:2144 +#: gladeui/glade-command.c:2133 #, c-format msgid "Add signal handler %s" msgstr "加入信號處理器 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2145 +#: gladeui/glade-command.c:2134 #, c-format msgid "Remove signal handler %s" msgstr "移除信號處理器 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2146 +#: gladeui/glade-command.c:2135 #, c-format msgid "Change signal handler %s" msgstr "改變信號處理器 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2363 -#, c-format +#: gladeui/glade-command.c:2350 msgid "Setting i18n metadata" msgstr "設定 i18n 中繼資料" -#: ../gladeui/glade-command.c:2480 +#: gladeui/glade-command.c:2467 #, c-format msgid "Locking %s by widget %s" msgstr "依元件 %2$s 鎖定 %1$s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2521 +#: gladeui/glade-command.c:2512 #, c-format msgid "Unlocking %s" msgstr "解除鎖定 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2643 ../gladeui/glade-command.c:2686 +#: gladeui/glade-command.c:2634 gladeui/glade-command.c:2681 #, c-format msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d" msgstr "設定「%s」的目標版本為 %d.%d" -#: ../gladeui/glade-command.c:2839 +#: gladeui/glade-command.c:2837 #, c-format msgid "Setting project's %s property" msgstr "設定專案的 %s 屬性" -#: ../gladeui/glade-command.c:2942 +#: gladeui/glade-command.c:2944 #, c-format msgid "Setting resource path to '%s'" msgstr "設定「%s」的資源路徑" -#: ../gladeui/glade-command.c:2973 +#: gladeui/glade-command.c:2975 #, c-format msgid "Setting translation domain to '%s'" msgstr "設定翻譯域名為「%s」" -#: ../gladeui/glade-command.c:3008 +#: gladeui/glade-command.c:3010 #, c-format msgid "Unsetting widget '%s' as template" msgstr "取消設定元件「%s」為範本" -#: ../gladeui/glade-command.c:3011 +#: gladeui/glade-command.c:3013 #, c-format msgid "Setting widget '%s' as template" msgstr "設定視窗「%s」為範本" -#: ../gladeui/glade-command.c:3014 +#: gladeui/glade-command.c:3016 msgid "Unsetting template" msgstr "取消設定範本" -#: ../gladeui/glade-cursor.c:186 +#: gladeui/glade-cursor.c:186 #, c-format msgid "Unable to load image (%s)" msgstr "無法載入影像 (%s)" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:663 +#: gladeui/glade-design-layout.c:659 #, c-format msgid "Editing alignments of %s" msgstr "編輯 %s 的對齊" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:733 +#: gladeui/glade-design-layout.c:727 #, c-format msgid "Editing margins of %s" msgstr "編輯 %s 的邊界" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2043 +#: gladeui/glade-design-layout.c:2033 msgid "Design View" msgstr "設計檢視" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2044 +#: gladeui/glade-design-layout.c:2034 msgid "The GladeDesignView that contains this layout" msgstr "包含這個配置的 GladeDesignView" -#: ../gladeui/glade-editor.c:236 +#: gladeui/glade-editor.c:240 msgid "Show info" msgstr "顯示資訊" -#: ../gladeui/glade-editor.c:237 +#: gladeui/glade-editor.c:241 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" msgstr "是否要顯示載入的元件的資訊按鈕" -#: ../gladeui/glade-editor.c:244 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 +#: gladeui/glade-editor.c:248 plugins/gtk+/gtk+.xml:11 msgid "Widget" msgstr "元件" -#: ../gladeui/glade-editor.c:245 +#: gladeui/glade-editor.c:249 msgid "The currently loaded widget in this editor" msgstr "目前在這個編輯器中載入的元件" -#: ../gladeui/glade-editor.c:251 +#: gladeui/glade-editor.c:255 msgid "Show Class Field" msgstr "顯示類別欄位" -#: ../gladeui/glade-editor.c:252 +#: gladeui/glade-editor.c:256 msgid "Whether to show the class field at the top" msgstr "是否在頂端顯示類別欄位" -#: ../gladeui/glade-editor.c:258 +#: gladeui/glade-editor.c:262 msgid "Class Field" msgstr "類別欄位" -#: ../gladeui/glade-editor.c:259 +#: gladeui/glade-editor.c:263 msgid "The class field string" msgstr "類別欄位字串" -#: ../gladeui/glade-editor.c:264 -#, fuzzy -#| msgid "Show info" +#: gladeui/glade-editor.c:269 msgid "Show Border" -msgstr "顯示資訊" +msgstr "顯示邊框" -#: ../gladeui/glade-editor.c:265 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget." +#: gladeui/glade-editor.c:270 msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "標頭列是否使用自訂標題元件。" +msgstr "是否顯示邊框" + +#: gladeui/glade-editor.c:276 +#| msgid "Date Editor" +msgid "Signal Editor" +msgstr "信號編輯器" + +#: gladeui/glade-editor.c:277 +#| msgid "The glade widget to edit signals" +msgid "The signal editor used to edit signals" +msgstr "信號編輯器是個用來編輯信號的工具" #. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) [%s(WidgetName)] #. * example: Window Properties - GtkWindow [window1] #. -#: ../gladeui/glade-editor.c:325 +#: gladeui/glade-editor.c:337 #, c-format msgid "%s Properties - %s [%s]" msgstr "%s 的屬性 - %s [%s]" @@ -1742,170 +1701,170 @@ msgstr "%s 的屬性 - %s [%s]" #. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) #. * example: Window Properties - GtkWindow #. -#: ../gladeui/glade-editor.c:335 +#: gladeui/glade-editor.c:347 #, c-format msgid "%s Properties - %s" msgstr "%s 屬性 - %s" -#: ../gladeui/glade-editor.c:349 ../gladeui/glade-widget.c:1377 -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:365 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:518 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:545 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:564 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:605 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126 +#: gladeui/glade-editor.c:361 gladeui/glade-widget.c:1390 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:368 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:188 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:365 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:525 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:553 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:573 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:614 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:129 msgid "Properties" msgstr "屬性" -#: ../gladeui/glade-editor.c:775 +#: gladeui/glade-editor.c:791 #, c-format msgid "Create a %s" msgstr "建立 %s" -#: ../gladeui/glade-editor.c:783 +#: gladeui/glade-editor.c:799 msgid "Crea_te" msgstr "建立(_T)" -#: ../gladeui/glade-editor.c:891 +#: gladeui/glade-editor.c:907 msgid "Reset" msgstr "重設" -#: ../gladeui/glade-editor.c:902 ../gladeui/glade-property-label.c:119 +#: gladeui/glade-editor.c:918 gladeui/glade-property-label.c:119 msgid "Property" msgstr "屬性" -#: ../gladeui/glade-editor.c:933 +#: gladeui/glade-editor.c:949 msgid "General" msgstr "一般" -#: ../gladeui/glade-editor.c:941 +#: gladeui/glade-editor.c:957 msgid "Common" msgstr "一般" -#: ../gladeui/glade-editor.c:949 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5 +#: gladeui/glade-editor.c:965 gladeui/glade-editor.ui:300 msgid "Accessibility" msgstr "輔助技術" -#: ../gladeui/glade-editor.c:982 +#: gladeui/glade-editor.c:998 msgid "(default)" msgstr "(預設值)" -#: ../gladeui/glade-editor.c:997 +#: gladeui/glade-editor.c:1013 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" msgstr "選擇想要重設為預設值的屬性" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1131 +#: gladeui/glade-editor.c:1147 msgid "Reset Widget Properties" msgstr "重設元件屬性" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1136 ../gladeui/glade-editor-property.c:1691 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1998 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3137 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3585 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063 +#: gladeui/glade-editor.c:1152 gladeui/glade-editor-property.c:1777 +#: gladeui/glade-editor-property.c:2085 gladeui/glade-editor-property.c:3220 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3329 gladeui/glade-editor-property.c:3339 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3649 plugins/gtk+/glade-accels.c:523 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063 msgid "_OK" msgstr "確定(_O)" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor.c:1148 +#: gladeui/glade-editor.c:1164 msgid "_Properties:" msgstr "屬性(_P):" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1177 +#: gladeui/glade-editor.c:1193 msgid "_Select All" msgstr "全部選取(_S)" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1185 +#: gladeui/glade-editor.c:1201 msgid "_Unselect All" msgstr "全部不選(_U)" #. Description -#: ../gladeui/glade-editor.c:1195 +#: gladeui/glade-editor.c:1211 msgid "Property _Description:" msgstr "屬性描述(_D):" #. Translators: first %s is the project name, second is a widget name -#: ../gladeui/glade-editor.c:1297 +#: gladeui/glade-editor.c:1309 #, c-format msgid "%s - %s Properties" msgstr "%s - %s 屬性" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:725 -msgid "Property Class" -msgstr "屬性類別" +#: gladeui/glade-editor-property.c:768 +#| msgid "Property _Description:" +msgid "Property Definition" +msgstr "屬性定義" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:726 -msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" -msgstr "建立這個 GladeEditorProperty 的 GladePropertyClass " +#: gladeui/glade-editor-property.c:769 +#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" +msgid "The GladePropertyDef this GladeEditorProperty was created for" +msgstr "建立這個 GladeEditorProperty 的 GladePropertyDef " -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:732 ../gladeui/glade-property-shell.c:125 +#: gladeui/glade-editor-property.c:775 gladeui/glade-property-shell.c:125 msgid "Use Command" msgstr "使用指令" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:733 +#: gladeui/glade-editor-property.c:776 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" msgstr "復原/重做堆疊是否應使用指令 API" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:739 ../gladeui/glade-property-shell.c:143 +#: gladeui/glade-editor-property.c:782 gladeui/glade-property-shell.c:143 msgid "Disable Check" msgstr "停用檢查" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:740 ../gladeui/glade-property-shell.c:144 +#: gladeui/glade-editor-property.c:783 gladeui/glade-property-shell.c:144 msgid "Whether to explicitly disable the check button" msgstr "是否明確停用勾選按鈕" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:746 ../gladeui/glade-property-label.c:152 -#: ../gladeui/glade-property-shell.c:137 +#: gladeui/glade-editor-property.c:789 gladeui/glade-property-label.c:152 +#: gladeui/glade-property-shell.c:137 msgid "Custom Text" msgstr "自訂文字" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:747 ../gladeui/glade-property-shell.c:138 +#: gladeui/glade-editor-property.c:790 gladeui/glade-property-shell.c:138 msgid "Custom Text to display in the property label" msgstr "要在屬性標籤中顯示的自訂文字" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1320 +#: gladeui/glade-editor-property.c:1377 msgid "Select Fields" msgstr "選擇欄位" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1323 +#: gladeui/glade-editor-property.c:1380 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1336 +#: gladeui/glade-editor-property.c:1393 msgid "_Select individual fields:" msgstr "選擇個別欄位(_S)" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1686 +#: gladeui/glade-editor-property.c:1772 msgid "Select Named Icon" msgstr "選擇命名的圖示" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1992 +#: gladeui/glade-editor-property.c:2079 msgid "Edit Text" msgstr "編輯文字" #. Text -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2015 +#: gladeui/glade-editor-property.c:2098 msgid "_Text:" msgstr "文字(_T):" #. Translatable -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2051 +#: gladeui/glade-editor-property.c:2134 msgid "T_ranslatable" msgstr "可翻譯(_R)" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2057 ../gladeui/glade-property.c:680 +#: gladeui/glade-editor-property.c:2140 gladeui/glade-property.c:705 msgid "Whether this property is translatable" msgstr "這個屬性是否可翻譯" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2065 +#: gladeui/glade-editor-property.c:2148 msgid "Conte_xt for translation:" msgstr "給翻譯者的關聯提示(_X):" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2071 +#: gladeui/glade-editor-property.c:2154 msgid "" "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the " "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " @@ -1914,326 +1873,320 @@ msgstr "" "用於簡短和模棱兩可的字串:在這裡輸入文字敘述以說明這個字串和其他地方出現的同" "樣字串在使用上的意義有什麼差異" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2103 +#: gladeui/glade-editor-property.c:2186 msgid "Co_mments for translators:" msgstr "給翻譯者的註解(_M):" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2194 +#: gladeui/glade-editor-property.c:2277 msgid "Select a file from the project resource directory" msgstr "從專案資源目錄選擇一個檔案" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2199 ../gladeui/glade-utils.c:486 +#: gladeui/glade-editor-property.c:2282 gladeui/glade-utils.c:486 msgid "_Open" msgstr "開啟(_O)" -#. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3055 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447 ../gladeui/glade-widget.c:1341 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3137 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461 +#: gladeui/glade-widget.c:1354 plugins/gtk+/gtk+.xml:1511 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3064 ../gladeui/glade-property.c:647 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3146 gladeui/glade-property.c:672 msgid "Class" msgstr "類別" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3084 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3167 #, c-format msgid "Choose parentless %s type objects in this project" msgstr "在這個專案中選擇無父項 %s 類型物件" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3086 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3169 #, c-format msgid "Choose %s type objects in this project" msgstr "在這個專案中選擇 %s 類型物件" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3106 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3189 #, c-format msgid "Choose a parentless %s in this project" msgstr "在這個專案中選擇無父項 %s" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3108 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3191 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "在這個專案中選擇 %s" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3136 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3248 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3265 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3583 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3219 gladeui/glade-editor-property.c:3327 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3338 gladeui/glade-editor-property.c:3647 +#: plugins/gtk+/glade-accels.c:521 plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061 msgid "C_lear" msgstr "清除(_L)" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3158 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3288 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3236 gladeui/glade-editor-property.c:3356 msgid "O_bjects:" msgstr "物件(_B):" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3249 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3328 msgid "_New" msgstr "新增(_N)" #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3398 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3464 #, c-format msgid "Creating %s for %s of %s" msgstr "正在 %1$s (用於 %3$s 的 %2$s)" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3601 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3665 msgid "Objects:" msgstr "物件:" -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:121 +#: gladeui/glade-editor-table.c:122 msgid "Page Type" msgstr "頁面類型" -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:122 +#: gladeui/glade-editor-table.c:123 msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for" msgstr "建立這個 GladeEditorTable 所用的編輯器頁面類型" -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:305 +#: gladeui/glade-editor-table.c:315 msgid "Class Name:" msgstr "類別名稱:" -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:575 +#: gladeui/glade-editor-table.c:596 msgid "The object's unique identifier" msgstr "物件的唯一識別符" -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:587 ../gladeui/glade-widget.c:1435 +#: gladeui/glade-editor-table.c:608 gladeui/glade-widget.c:1448 msgid "Composite" msgstr "組合式" -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:589 +#: gladeui/glade-editor-table.c:610 msgid "Whether this widget is a composite template" msgstr "這個元件是否是組合式範本" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:196 ../gladeui/glade-project-properties.c:168 -#: ../gladeui/glade-widget.c:1370 +#: gladeui/glade-inspector.c:191 gladeui/glade-project-properties.c:168 +#: gladeui/glade-widget.c:1383 msgid "Project" msgstr "專案" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:197 +#: gladeui/glade-inspector.c:192 msgid "The project being inspected" msgstr "將被檢查的專案" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:578 +#: gladeui/glade-inspector.c:572 msgid " < Search Widgets >" msgstr "< 搜尋元件 >" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:617 +#: gladeui/glade-inspector.c:611 msgid "Expand all" msgstr "全部展開" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:482 +#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:489 msgid "All Contexts" msgstr "所有關聯" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1369 +#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1388 msgid "Named Icon Chooser" msgstr "命名的圖示選擇器" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1397 +#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1416 msgid "Icon _Name:" msgstr "圖示名稱(_N):" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1441 +#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1460 msgid "C_ontexts:" msgstr "關聯(_O):" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1464 +#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1483 msgid "Icon Na_mes:" msgstr "圖示名稱(_M):" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488 +#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1507 msgid "_List standard icons only" msgstr "只顯示標準圖示清單(_L)" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1688 +#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1709 #, c-format msgid "Could not create directory: %s" msgstr "無法建立目錄: %s" -#: ../gladeui/glade-object-stub.c:99 +#: gladeui/glade-object-stub.c:99 msgid "Delete" msgstr "刪除" -#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101 +#: gladeui/glade-object-stub.c:101 msgid "Delete All" msgstr "全部刪除" -#: ../gladeui/glade-palette.c:639 +#: gladeui/glade-palette.c:639 msgid "Widget selector" msgstr "元件選擇器" -#: ../gladeui/glade-popup.c:381 +#: gladeui/glade-popup.c:382 msgid "_Add widget here" msgstr "在這裡加入元件(_A)" -#: ../gladeui/glade-popup.c:386 ../gladeui/glade-popup.c:545 +#: gladeui/glade-popup.c:387 gladeui/glade-popup.c:546 msgid "Add widget as _toplevel" msgstr "加入元件為頂端層級(_T)" -#: ../gladeui/glade-popup.c:396 +#: gladeui/glade-popup.c:397 msgid "_Select" msgstr "選取(_S)" -#: ../gladeui/glade-popup.c:398 +#: gladeui/glade-popup.c:399 msgid "Cu_t" msgstr "剪下(_T)" -#: ../gladeui/glade-popup.c:400 +#: gladeui/glade-popup.c:401 msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" -#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:410 -#: ../gladeui/glade-popup.c:413 +#: gladeui/glade-popup.c:408 gladeui/glade-popup.c:411 +#: gladeui/glade-popup.c:414 msgid "_Paste" msgstr "貼上(_P)" -#: ../gladeui/glade-popup.c:417 +#: gladeui/glade-popup.c:418 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" -#: ../gladeui/glade-popup.c:549 ../gladeui/glade-popup.c:624 +#: gladeui/glade-popup.c:550 gladeui/glade-popup.c:625 msgid "Read _documentation" msgstr "讀取文件(_D)" -#: ../gladeui/glade-popup.c:617 +#: gladeui/glade-popup.c:618 msgid "Set default value" msgstr "設定預設的數值" -#: ../gladeui/glade-preview.c:245 +#: gladeui/glade-preview.c:245 #, c-format msgid "Error launching previewer: %s\n" msgstr "執行預覽程式時發生錯誤:%s\n" -#: ../gladeui/glade-preview.c:248 +#: gladeui/glade-preview.c:248 #, c-format msgid "Failed to launch preview: %s.\n" msgstr "啟動預覽失敗:%s。\n" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:202 +#: gladeui/glade-previewer.c:202 msgid "Glade Previewer log" msgstr "Glade 預覽器紀錄" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:739 ../gladeui/glade-previewer.c:749 +#: gladeui/glade-previewer.c:739 gladeui/glade-previewer.c:749 msgid "user_data" msgstr "使用者資料" #. translators: GConnectFlags values -#: ../gladeui/glade-previewer.c:753 +#: gladeui/glade-previewer.c:753 msgid "Swapped | After" msgstr "已置換 | 之後" #. translators: GConnectFlags value -#: ../gladeui/glade-previewer.c:756 ../gladeui/glade-signal.c:213 +#: gladeui/glade-previewer.c:756 gladeui/glade-signal.c:203 msgid "Swapped" msgstr "置換" #. translators: GConnectFlags value -#: ../gladeui/glade-previewer.c:759 ../gladeui/glade-signal.c:207 -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1391 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671 +#: gladeui/glade-previewer.c:759 gladeui/glade-signal.c:197 +#: gladeui/glade-signal-editor.c:1405 plugins/gtk+/gtk+.xml:2348 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2352 plugins/gtk+/gtk+.xml:2398 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2402 msgid "After" msgstr "之後" #. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited one time -#: ../gladeui/glade-previewer.c:782 +#: gladeui/glade-previewer.c:782 #, c-format msgid "%s::%s emitted one time" msgstr "%s::%s 發送一次" #. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times -#: ../gladeui/glade-previewer.c:786 +#: gladeui/glade-previewer.c:786 #, c-format msgid "%s::%s emitted %d times" msgstr "%s::%s 發送 %d 次" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:791 +#: gladeui/glade-previewer.c:791 msgid "Run First" msgstr "執行第一個" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:796 +#: gladeui/glade-previewer.c:796 msgid "Run Last" msgstr "執行最後一個" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:801 +#: gladeui/glade-previewer.c:801 msgid "Run Cleanup" msgstr "執行清理" -#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:69 -#, c-format +#: gladeui/glade-previewer-main.c:69 msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" msgstr "UI 定義沒有可預覽的元件。\n" -#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:79 +#: gladeui/glade-previewer-main.c:79 #, c-format msgid "Object %s not found in UI definition.\n" msgstr "在 UI 定義中找不到物件 %s。\n" -#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:85 -#, c-format +#: gladeui/glade-previewer-main.c:85 msgid "Object is not previewable.\n" msgstr "物件不可預覽。\n" -#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:145 ../gladeui/glade-previewer-main.c:396 +#: gladeui/glade-previewer-main.c:145 gladeui/glade-previewer-main.c:396 #, c-format msgid "Couldn't load builder definition: %s" msgstr "無法載入組建程式定義:%s" -#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:177 ../gladeui/glade-previewer-main.c:197 +#: gladeui/glade-previewer-main.c:177 gladeui/glade-previewer-main.c:197 #, c-format msgid "Error: %s.\n" msgstr "錯誤:%s。\n" -#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:227 -#, c-format +#: gladeui/glade-previewer-main.c:227 msgid "Broken pipe!\n" msgstr "管線中斷!\n" -#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:299 +#: gladeui/glade-previewer-main.c:299 msgid "Name of the file to preview" msgstr "要預覽的檔案名稱" -#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:300 +#: gladeui/glade-previewer-main.c:300 msgid "Creates dummy widget class to load a template" msgstr "建立虛擬元件以載入範本" -#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:301 +#: gladeui/glade-previewer-main.c:301 msgid "Name of the toplevel to preview" msgstr "要預覽的頂層名稱" -#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:302 +#: gladeui/glade-previewer-main.c:302 msgid "File name to save a screenshot" msgstr "儲存螢幕擷圖的名稱" -#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:303 +#: gladeui/glade-previewer-main.c:303 msgid "CSS file to use" msgstr "要使用的 CSS 檔案" -#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:304 +#: gladeui/glade-previewer-main.c:304 msgid "Listen standard input" msgstr "聽取標準輸入" -#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:305 +#: gladeui/glade-previewer-main.c:305 msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack" msgstr "對每個頂層元件製作幻燈片,將它們加入 GtkStack" -#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:306 +#: gladeui/glade-previewer-main.c:306 msgid "Print handlers signature on invocation" msgstr "呼叫時顯示處理器簽章" -#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:307 +#: gladeui/glade-previewer-main.c:307 msgid "Display previewer version" msgstr "顯示預覽程式版本" -#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:326 +#: gladeui/glade-previewer-main.c:326 msgid "- previews a glade UI definition" msgstr "- 預覽 glade UI 定義" -#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:332 +#: gladeui/glade-previewer-main.c:332 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2242,117 +2195,115 @@ msgstr "" "%s\n" "執行 「%s --help」以查看完整的命令列可用選項清單。\n" -#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:349 -#, c-format +#: gladeui/glade-previewer-main.c:349 msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n" msgstr "必須指定 --listen 或 --filename。\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:958 +#: gladeui/glade-project.c:1036 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" msgstr "專案自上次儲存後是否被修改過" -#: ../gladeui/glade-project.c:964 +#: gladeui/glade-project.c:1042 msgid "Has Selection" msgstr "具有選取區" -#: ../gladeui/glade-project.c:965 +#: gladeui/glade-project.c:1043 msgid "Whether project has a selection" msgstr "專案是否有選取區" -#: ../gladeui/glade-project.c:971 +#: gladeui/glade-project.c:1049 msgid "Path" msgstr "路徑" -#: ../gladeui/glade-project.c:972 +#: gladeui/glade-project.c:1050 msgid "The filesystem path of the project" msgstr "此專案的檔案系統路徑" -#: ../gladeui/glade-project.c:978 +#: gladeui/glade-project.c:1056 msgid "Read Only" msgstr "唯讀" -#: ../gladeui/glade-project.c:979 +#: gladeui/glade-project.c:1057 msgid "Whether project is read-only" msgstr "專案是否唯讀" -#: ../gladeui/glade-project.c:985 +#: gladeui/glade-project.c:1063 msgid "Add Item" msgstr "加入項目" -#: ../gladeui/glade-project.c:986 +#: gladeui/glade-project.c:1064 msgid "The current item to add to the project" msgstr "將目前的項目加入專案" -#: ../gladeui/glade-project.c:992 +#: gladeui/glade-project.c:1070 msgid "Pointer Mode" msgstr "指標模式" -#: ../gladeui/glade-project.c:993 +#: gladeui/glade-project.c:1071 msgid "The currently effective GladePointerMode" msgstr "目前有影響的 GladePointerMode" -#: ../gladeui/glade-project.c:1000 +#: gladeui/glade-project.c:1078 msgid "Translation Domain" msgstr "翻譯域名" -#: ../gladeui/glade-project.c:1001 +#: gladeui/glade-project.c:1079 msgid "The project translation domain" msgstr "專案翻譯域名" -#: ../gladeui/glade-project.c:1007 ../gladeui/glade-widget.c:1393 +#: gladeui/glade-project.c:1085 gladeui/glade-widget.c:1406 msgid "Template" msgstr "Template" -#: ../gladeui/glade-project.c:1008 +#: gladeui/glade-project.c:1086 msgid "The project's template widget, if any" msgstr "專案的範本元件,如果有的話" -#: ../gladeui/glade-project.c:1014 +#: gladeui/glade-project.c:1092 msgid "Resource Path" msgstr "資源路徑" -#: ../gladeui/glade-project.c:1015 +#: gladeui/glade-project.c:1093 msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime" msgstr "Glade 執行時間用來載入影像與資源的路徑" -#: ../gladeui/glade-project.c:1021 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29 +#: gladeui/glade-project.c:1099 gladeui/glade-project-properties.ui:603 msgid "License" msgstr "授權" -#: ../gladeui/glade-project.c:1022 +#: gladeui/glade-project.c:1100 msgid "License for this project, it will be added as a document level comment." msgstr "這個專案的授權,它會以文件層級註解加入。" -#: ../gladeui/glade-project.c:1028 +#: gladeui/glade-project.c:1106 msgid "CSS Provider Path" msgstr "CSS 提供者路徑" -#: ../gladeui/glade-project.c:1029 +#: gladeui/glade-project.c:1107 msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project." msgstr "這個專案中做為自訂 CSS 提供者的路徑。" -#: ../gladeui/glade-project.c:1126 +#: gladeui/glade-project.c:1204 #, c-format msgid "(internal %s)" msgstr "(內部 %s)" -#: ../gladeui/glade-project.c:1131 +#: gladeui/glade-project.c:1209 #, c-format msgid "(%s child)" msgstr "(%s 子項)" -#: ../gladeui/glade-project.c:1133 -#, c-format +#: gladeui/glade-project.c:1211 msgid "(template)" msgstr "(範本)" #. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s' -#: ../gladeui/glade-project.c:1141 +#: gladeui/glade-project.c:1219 #, c-format msgid "(%s of %s)" msgstr "(%2$s 的 %1$s)" -#: ../gladeui/glade-project.c:1502 +#: gladeui/glade-project.c:1580 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" @@ -2362,26 +2313,27 @@ msgstr "" "下列必要的分類尚無法取得:%s" #. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1873 +#: gladeui/glade-project.c:1952 #, c-format msgid "%s targets Gtk+ %d.%d" msgstr "%s 目標 Gtk+ %d.%d" -#: ../gladeui/glade-project.c:1912 -msgid "Specially because there is an object that can not be build with type " -msgstr "特別是因為有物件不能編譯為這個類型" - -#: ../gladeui/glade-project.c:1917 +#: gladeui/glade-project.c:1995 #, c-format -msgid "" -"Specially because there are %d objects that can not be build with types " -msgstr "特別是因為有 %d 個物件不能編譯為這個類型" +msgid ", %s" +msgstr "、%s" -#: ../gladeui/glade-project.c:1924 -msgid " and " -msgstr " 和 " +#: gladeui/glade-project.c:2003 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Specially because there is an object that can not be build with type " +msgid "" +"Especially because there is %d object that can not be built with type: %s" +msgid_plural "" +"Especially because there are %d objects that can not be built with types: %s" +msgstr[0] "特別是因為有物件不能編譯為這個類型" -#: ../gladeui/glade-project.c:1942 +#: gladeui/glade-project.c:2021 #, c-format msgid "" "But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n" @@ -2393,7 +2345,7 @@ msgstr "" "請先確定您可以在 Glade 3.8 執行這個專案並且沒用到已廢棄的元件。\n" "%s" -#: ../gladeui/glade-project.c:2003 +#: gladeui/glade-project.c:2082 #, c-format msgid "" "An automatically saved version of `%s' is more recent.\n" @@ -2404,7 +2356,7 @@ msgstr "" "\n" "您是否想要載入自動儲存的版本代替?" -#: ../gladeui/glade-project.c:2143 +#: gladeui/glade-project.c:2227 #, c-format msgid "%s document properties" msgstr "%s 文件屬性" @@ -2417,219 +2369,220 @@ msgstr "%s 文件屬性" #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). #. #. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:3010 +#: gladeui/glade-project.c:3099 #, c-format msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "這個元件已引入 %s %d.%d 專案目標為 %s %d.%d" #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:3014 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +#: gladeui/glade-project.c:3103 +#, c-format msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n" -msgstr "[%s] 物件類別「%s」已引入 %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] 物件類別「<b>%s</b>」已引入 %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:3016 +#: gladeui/glade-project.c:3105 msgid "This widget is deprecated" msgstr "這個元件已經廢棄" #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:3019 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" +#: gladeui/glade-project.c:3108 +#, c-format msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n" -msgstr "[%s] 物件類別「%s」於 %s %d.%d 已經廢棄了\n" +msgstr "[%s] 物件類別「<b>%s</b>」於 %s %d.%d 已經廢棄了\n" #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:3024 +#: gladeui/glade-project.c:3113 #, c-format msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "這個屬性已引入 %s %d.%d 專案目標為 %s %d.%d" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:3028 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +#: gladeui/glade-project.c:3117 +#, c-format msgid "" "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s " "%d.%d\n" -msgstr "[%s] 屬性「%s」(物件類別「%s」)已引入 %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] 屬性「<b>%s</b>」(物件類別「<b>%s</b>」) 已引入 %s %d.%d\n" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:3032 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d." -#| "%d\n" +#: gladeui/glade-project.c:3121 +#, c-format msgid "" "[%s] Packing property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced " "in %s %d.%d\n" -msgstr "[%s] 正在包裝屬性「%s」(物件類別「%s」)已引入 %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] 正在包裝屬性「<b>%s</b>」(物件類別「<b>%s</b>」) 已引入 %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:3035 +#: gladeui/glade-project.c:3124 msgid "This property is deprecated" msgstr "這個屬性已經廢棄" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:3038 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated" +#: gladeui/glade-project.c:3127 +#, c-format msgid "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n" -msgstr "[%1$s] 物件類別「%3$s」的屬性「%2$s」已經廢棄了" +msgstr "[%1$s] 物件類別「<b>%3$s</b>」的屬性「<b>%2$s</b>」已經廢棄了\n" #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:3042 +#: gladeui/glade-project.c:3131 #, c-format msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "這個信號已引入 %s %d.%d 專案目標為 %s %d.%d" #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:3046 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +#: gladeui/glade-project.c:3135 +#, c-format msgid "" "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d." "%d\n" -msgstr "[%s] 信號「%s」(物件類別「%s」)已引入 %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] 信號「<b>%s</b>」(物件類別「<b>%s</b>」) 已引入 %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:3049 +#: gladeui/glade-project.c:3138 msgid "This signal is deprecated" msgstr "這個信號已經廢棄" #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:3052 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated" +#: gladeui/glade-project.c:3141 +#, c-format msgid "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n" -msgstr "[%1$s] 物件類別「%3$s」的信號「%2$s」已經廢棄了" +msgstr "[%1$s] 物件類別「<b>%3$s</b>」的信號「<b>%2$s</b>」已經廢棄了\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:3349 +#: gladeui/glade-project.c:3438 msgid "Details" msgstr "詳細資料" -#: ../gladeui/glade-project.c:3366 +#: gladeui/glade-project.c:3455 #, c-format msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" msgstr "專案「%s」有錯誤。要強制儲存嗎?" -#: ../gladeui/glade-project.c:3367 +#: gladeui/glade-project.c:3456 #, c-format msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." msgstr "專案「%s」具有廢棄的元件和/或版本不符。" -#: ../gladeui/glade-project.c:3392 +#: gladeui/glade-project.c:3481 #, c-format msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d" msgstr "物件 %s 是類別範本但這在 gtk+ %d.%d 中是不支援的" -#: ../gladeui/glade-project.c:3407 +#: gladeui/glade-project.c:3496 #, c-format msgid "Object %s has unrecognized type %s\n" msgstr "物件 %s 含有無法辨識的類型 %s\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:4872 +#: gladeui/glade-project.c:4988 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "未儲存的 %i" -#: ../gladeui/glade-project.c:5171 ../gladeui/glade-project.c:5222 -#: ../gladeui/glade-project.c:5379 +#: gladeui/glade-project.c:5288 gladeui/glade-project.c:5339 +#: gladeui/glade-project.c:5496 msgid "No widget selected." msgstr "沒有選取的元件。" -#: ../gladeui/glade-project.c:5187 +#: gladeui/glade-project.c:5304 msgid "Unable to copy unrecognized widget type." msgstr "無法複製無法辨識的元件類型。" -#: ../gladeui/glade-project.c:5219 +#: gladeui/glade-project.c:5336 msgid "Unable to cut unrecognized widget type" msgstr "無法剪下無法辨識的元件類型" -#: ../gladeui/glade-project.c:5271 +#: gladeui/glade-project.c:5388 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "無法貼到選取的父項目" -#: ../gladeui/glade-project.c:5282 +#: gladeui/glade-project.c:5399 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "無法貼到多重元件" -#: ../gladeui/glade-project.c:5292 +#: gladeui/glade-project.c:5409 msgid "No widget on the clipboard" msgstr "剪貼簿中沒有元件" -#: ../gladeui/glade-project.c:5337 +#: gladeui/glade-project.c:5454 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "這個容器一次只能貼上一個元件" -#: ../gladeui/glade-project.c:5349 +#: gladeui/glade-project.c:5466 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "目標容器中的佔位符數量不足" -#: ../gladeui/glade-project-properties.c:169 +#: gladeui/glade-project-properties.c:169 msgid "The project this properties dialog was created for" msgstr "建立這個屬性對話盒的專案" -#: ../gladeui/glade-project-properties.c:620 +#: gladeui/glade-project-properties.c:620 #, c-format msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." msgstr "專案 %s 沒有廢棄的元件或版本不符。" -#: ../gladeui/glade-property.c:648 -msgid "The GladePropertyClass for this property" -msgstr "這個屬性的 GladePropertyClass" +#: gladeui/glade-property.c:673 +#| msgid "The GladePropertyClass for this property" +msgid "The GladePropertyDef for this property" +msgstr "這個屬性的 GladePropertyDef" -#: ../gladeui/glade-property.c:653 +#: gladeui/glade-property.c:678 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" -#: ../gladeui/glade-property.c:654 +#: gladeui/glade-property.c:679 msgid "If the property is optional, this is its enabled state" msgstr "如果此屬性是選擇性的,這就是它的啟用狀態" -#: ../gladeui/glade-property.c:659 ../gladeui/glade-widget-action.c:190 +#: gladeui/glade-property.c:684 gladeui/glade-widget-action.c:191 msgid "Sensitive" msgstr "有反應" -#: ../gladeui/glade-property.c:660 +#: gladeui/glade-property.c:685 msgid "This gives backends control to set property sensitivity" msgstr "這讓後端程式控制能設定屬性靈敏度" -#: ../gladeui/glade-property.c:665 +#: gladeui/glade-property.c:690 msgid "Context" msgstr "關聯" -#: ../gladeui/glade-property.c:666 +#: gladeui/glade-property.c:691 msgid "Context for translation" msgstr "翻譯用關聯訊息" -#. AtkRole enumeration value -#: ../gladeui/glade-property.c:672 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 +#: gladeui/glade-property.c:697 plugins/gtk+/gtk+.xml:414 msgid "Comment" msgstr "備註" -#: ../gladeui/glade-property.c:673 +#: gladeui/glade-property.c:698 msgid "Comment for translators" msgstr "給翻譯者的註解" -#: ../gladeui/glade-property.c:679 +#: gladeui/glade-property.c:704 msgid "Translatable" msgstr "可翻譯" -#: ../gladeui/glade-property.c:686 +#: gladeui/glade-property.c:711 msgid "Visual State" msgstr "視覺狀態" -#: ../gladeui/glade-property.c:687 +#: gladeui/glade-property.c:712 msgid "Priority information for the property editor to act on" msgstr "屬性編輯器行動的優先權資訊" -#: ../gladeui/glade-property-label.c:120 +#: gladeui/glade-property.c:720 +#, fuzzy +#| msgid "version" +msgid "Precision" +msgstr "版本" + +#: gladeui/glade-property.c:721 +msgid "Where applicable, precision to use on editors" +msgstr "" + +#: gladeui/glade-property-label.c:120 msgid "The GladeProperty to display a label for" msgstr "要顯示標籤的 GladeProperty" -#: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:113 +#: gladeui/glade-property-label.c:125 gladeui/glade-property-shell.c:113 msgid "Property Name" msgstr "屬性名稱" @@ -2637,21 +2590,21 @@ msgstr "屬性名稱" #. * the GladeProperty object from the GladeWidget the #. * property belongs to. #. -#: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:114 +#: gladeui/glade-property-label.c:130 gladeui/glade-property-shell.c:114 msgid "The property name to use when loading by widget" msgstr "由元件載入時使用的屬性名稱" -#: ../gladeui/glade-property-label.c:135 +#: gladeui/glade-property-label.c:135 msgid "Append Colon" msgstr "加入冒號" -#: ../gladeui/glade-property-label.c:136 +#: gladeui/glade-property-label.c:136 msgid "Whether to append a colon ':' to the property name" msgstr "是否在屬性名稱中加入冒號「:」" -#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:119 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:528 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:551 +#: gladeui/glade-property-label.c:141 gladeui/glade-property-shell.c:119 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:535 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:559 msgid "Packing" msgstr "包裝(_P)" @@ -2660,117 +2613,126 @@ msgstr "包裝(_P)" #. * to the container or child widget but to the relation. #. * For more information see GtkContainer docs. #. -#: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:120 +#: gladeui/glade-property-label.c:147 gladeui/glade-property-shell.c:120 msgid "Whether the property to load is a packing property or not" msgstr "要載入的屬性是否為包裹屬性" -#: ../gladeui/glade-property-label.c:153 +#: gladeui/glade-property-label.c:153 msgid "Custom text to override the property name" msgstr "用來覆蓋屬性名稱的自訂文字" -#: ../gladeui/glade-property-label.c:158 +#: gladeui/glade-property-label.c:158 msgid "Custom Tooltip" msgstr "自訂工具提示" -#: ../gladeui/glade-property-label.c:159 +#: gladeui/glade-property-label.c:159 msgid "Custom tooltip to override the property description" msgstr "用來覆蓋屬性描述的自訂工具提示" -#: ../gladeui/glade-property-shell.c:126 +#: gladeui/glade-property-shell.c:126 msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties" msgstr "修改屬性時是否使用 GladeCommand API" -#: ../gladeui/glade-property-shell.c:131 +#: gladeui/glade-property-shell.c:131 msgid "Editor Property Type Name" msgstr "編輯器屬性類型名稱" -#: ../gladeui/glade-property-shell.c:132 +#: gladeui/glade-property-shell.c:132 msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell" msgstr "指定要在這個 shell 中使用的實際編輯器屬性類型名稱" -#: ../gladeui/glade-signal.c:177 +#: gladeui/glade-signal.c:167 msgid "SignalClass" msgstr "訊號類別" -#: ../gladeui/glade-signal.c:178 +#: gladeui/glade-signal.c:168 msgid "The signal class of this signal" msgstr "這個訊號的訊號類別" -#: ../gladeui/glade-signal.c:183 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1306 +#: gladeui/glade-signal.c:173 gladeui/glade-signal-editor.c:1320 msgid "Detail" msgstr "詳細資料" -#: ../gladeui/glade-signal.c:184 +#: gladeui/glade-signal.c:174 msgid "The detail for this signal" msgstr "這個信號的詳細資料" -#: ../gladeui/glade-signal.c:189 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1321 +#: gladeui/glade-signal.c:179 gladeui/glade-signal-editor.c:1335 msgid "Handler" msgstr "處理器" -#: ../gladeui/glade-signal.c:190 +#: gladeui/glade-signal.c:180 msgid "The handler for this signal" msgstr "這個信號的處理器" -#: ../gladeui/glade-signal.c:195 +#: gladeui/glade-signal.c:185 msgid "User Data" msgstr "使用者資料" -#: ../gladeui/glade-signal.c:196 +#: gladeui/glade-signal.c:186 msgid "The user data for this signal" msgstr "這個訊號的使用者資料" -#: ../gladeui/glade-signal.c:201 ../gladeui/glade-widget.c:1425 +#: gladeui/glade-signal.c:191 gladeui/glade-widget.c:1438 msgid "Support Warning" msgstr "支援警示" -#: ../gladeui/glade-signal.c:202 +#: gladeui/glade-signal.c:192 msgid "The versioning support warning for this signal" msgstr "這個信號的版本支援警示" -#: ../gladeui/glade-signal.c:208 +#: gladeui/glade-signal.c:198 msgid "Whether this signal is run after default handlers" msgstr "這個信號是否在預設的處理器後執行" -#: ../gladeui/glade-signal.c:214 +#: gladeui/glade-signal.c:204 msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler" msgstr "使用者資料是否應置換處理器的實體" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:514 +#: gladeui/glade-signal-editor.c:517 msgid "Select an object to pass to the handler" msgstr "選擇要傳送給處理器的物件" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1299 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:451 +#: gladeui/glade-signal-editor.c:1313 plugins/gtk+/glade-accels.c:448 msgid "Signal" msgstr "信號" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1359 +#: gladeui/glade-signal-editor.c:1373 msgid "User data" msgstr "使用者資料" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1374 +#: gladeui/glade-signal-editor.c:1388 msgid "Swap" msgstr "置換" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1536 +#: gladeui/glade-signal-editor.c:1548 msgid "Glade Widget" msgstr "Glade 元件" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1537 +#: gladeui/glade-signal-editor.c:1549 msgid "The glade widget to edit signals" msgstr "編輯信號的 glade 元件" -#: ../gladeui/glade-utils.c:136 ../gladeui/glade-utils.c:168 +#: gladeui/glade-signal-model.c:29 gladeui/glade-signal-model.c:30 +#| msgid "<Type Here>" +msgid "<Type here>" +msgstr "<在這裡輸入>" + +#: gladeui/glade-signal-model.c:31 +msgid "<Click here>" +msgstr "<按一下這裡>" + +#: gladeui/glade-utils.c:136 gladeui/glade-utils.c:168 #, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" msgstr "找不到符號「%s」" -#: ../gladeui/glade-utils.c:144 +#: gladeui/glade-utils.c:144 #, c-format msgid "Could not get the type from \"%s\"" msgstr "無法取得「%s」的類型" -#: ../gladeui/glade-utils.c:310 +#: gladeui/glade-utils.c:310 #, c-format msgid "" "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" @@ -2779,458 +2741,468 @@ msgstr "" "不能將非捲動 %s 直接加入 %s。\n" "請先加入 %s。" -#: ../gladeui/glade-utils.c:491 +#: gladeui/glade-utils.c:491 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" -#: ../gladeui/glade-utils.c:496 +#: gladeui/glade-utils.c:496 msgid "Libglade Files" msgstr "Libglade 檔案" -#: ../gladeui/glade-utils.c:501 +#: gladeui/glade-utils.c:501 msgid "GtkBuilder Files" msgstr "GtkBuilder 檔案" -#: ../gladeui/glade-utils.c:507 +#: gladeui/glade-utils.c:507 msgid "All Glade Files" msgstr "所有 Glade 檔案" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1232 +#: gladeui/glade-utils.c:1227 msgid "Could not show link:" msgstr "無法顯示連結:" #. Reset the column -#. GtkTextDirection enumeration value -#: ../gladeui/glade-utils.c:1688 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 +#: gladeui/glade-utils.c:1703 plugins/gtk+/glade-attributes.c:829 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:863 plugins/gtk+/gtk+.xml:1249 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1265 plugins/gtk+/gtk+.xml:1380 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1521 plugins/gtk+/gtk+.xml:1668 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1722 plugins/gtk+/gtk+.xml:2622 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2676 plugins/gtk+/gtk+.xml:2743 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3074 plugins/gtk+/gtk+.xml:3442 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3579 plugins/gtk+/gtk+.xml:3696 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3739 plugins/gtk+/gtk+.xml:4001 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4705 plugins/gtk+/gtk+.xml:5526 msgid "None" msgstr "無" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184 -msgid "class" -msgstr "類別" +#: gladeui/glade-widget-action.c:185 plugins/gtk+/gtk+.xml:436 +msgid "Definition" +msgstr "定義" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185 -msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" -msgstr "GladeWidgetActionClass 結構游標" +#: gladeui/glade-widget-action.c:186 +#| msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" +msgid "GladeWidgetActionDef structure pointer" +msgstr "GladeWidgetActionDef 結構游標" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191 +#: gladeui/glade-widget-action.c:192 msgid "Whether this action is sensitive" msgstr "這個動作是否靈敏" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1430 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933 +#: gladeui/glade-widget-action.c:198 gladeui/glade-widget.c:1443 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4314 msgid "Visible" msgstr "可視的" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198 +#: gladeui/glade-widget-action.c:199 msgid "Whether this action is visible" msgstr "這個動作是否要顯示" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:243 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:246 #, c-format msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" msgstr "%2$s 的衍生轉接器 (%1$s) 已經存在!" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:951 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:959 #, c-format msgid "%s does not support adding any children." msgstr "%s 不支援加入任何子項。" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1462 msgid "Name of the class" msgstr "類別的名稱" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1469 msgid "GType of the class" msgstr "此類別的 GType" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475 msgid "Title" msgstr "標題" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1462 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1476 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" msgstr "此類別用於 glade UI 的可翻譯標題" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482 msgid "Generic Name" msgstr "一般名稱" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1469 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1483 msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "用於產生新元件的名稱" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663 -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489 plugins/gtk+/gtk+.xml:2283 +#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:262 msgid "Icon Name" msgstr "圖示名稱" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1476 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1490 msgid "The icon name" msgstr "圖示名稱" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496 msgid "Catalog" msgstr "分類" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1483 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1497 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" msgstr "這個類別宣告的元件分類名稱" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1503 msgid "Book" msgstr "書本" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1490 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1504 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" msgstr "這個元件類別的 DevHelp 搜尋命名空間" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1510 msgid "Special Child Type" msgstr "特殊子項類型" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1497 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1511 msgid "" "Holds the name of the packing property to depict special children for this " "container class" msgstr "保留包裝屬性的名稱以描述這個容器類別的特殊子項" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1504 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1518 msgid "Cursor" msgstr "游標" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1505 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1519 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" msgstr "用來在 UI 中插入元件的游標" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1509 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1523 msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "查詢" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1510 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1524 #, fuzzy #| msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget." msgid "Whether the adaptor should query the use or not" -msgstr "標頭列是否使用自訂標題元件。" +msgstr "開頭列是否使用自訂標題元件。" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1342 +#: gladeui/glade-widget.c:1355 msgid "The name of the widget" msgstr "元件的名稱" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1346 +#: gladeui/glade-widget.c:1359 msgid "Internal name" msgstr "內部名稱" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1347 +#: gladeui/glade-widget.c:1360 msgid "The internal name of the widget" msgstr "元件的內部名稱" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1351 +#: gladeui/glade-widget.c:1364 msgid "Anarchist" -msgstr "" +msgstr "獨立" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1352 +#: gladeui/glade-widget.c:1365 msgid "" "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" -msgstr "" +msgstr "此合成子元素是繼承元素還是獨立元素" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1358 +#: gladeui/glade-widget.c:1371 msgid "Object" msgstr "物件" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1359 +#: gladeui/glade-widget.c:1372 msgid "The object associated" msgstr "已關連的物件" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1364 +#: gladeui/glade-widget.c:1377 msgid "Adaptor" msgstr "轉接器" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1365 +#: gladeui/glade-widget.c:1378 msgid "The class adaptor for the associated widget" msgstr "與元件關連的類別轉接器" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1371 +#: gladeui/glade-widget.c:1384 msgid "The glade project that this widget belongs to" msgstr "這個元件所屬的 glade 專案" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1378 +#: gladeui/glade-widget.c:1391 msgid "A list of GladeProperties" msgstr "GladeProperties 清單" -#. GtkResizeMode enumeration value -#: ../gladeui/glade-widget.c:1382 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 +#: gladeui/glade-widget.c:1395 plugins/gtk+/gtk+.xml:626 msgid "Parent" msgstr "父項目" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1383 +#: gladeui/glade-widget.c:1396 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" msgstr "指向父項 GladeWidget 的指標" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1388 +#: gladeui/glade-widget.c:1401 msgid "Internal Name" msgstr "內部名稱" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1389 +#: gladeui/glade-widget.c:1402 msgid "A generic name prefix for internal widgets" msgstr "內部元件的一般前綴名稱" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1394 +#: gladeui/glade-widget.c:1407 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" msgstr "新元件的基礎 GladeWidget 範本" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1399 +#: gladeui/glade-widget.c:1412 msgid "Exact Template" msgstr "準確範本" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1401 +#: gladeui/glade-widget.c:1414 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" msgstr "當使用範本時我們是否要建立準確的複本" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1405 +#: gladeui/glade-widget.c:1418 msgid "Reason" msgstr "原因" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1406 +#: gladeui/glade-widget.c:1419 msgid "A GladeCreateReason for this creation" msgstr "這次建立動作的 GladeCreateReason" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1413 +#: gladeui/glade-widget.c:1426 msgid "Toplevel Width" msgstr "剪輯寬度" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1414 +#: gladeui/glade-widget.c:1427 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "當頂層在 GladeDesignLayout 時元件的寬度" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1419 +#: gladeui/glade-widget.c:1432 msgid "Toplevel Height" msgstr "頂層高度" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1420 +#: gladeui/glade-widget.c:1433 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "當頂層在 GladeDesignLayout 時元件的高度" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1426 +#: gladeui/glade-widget.c:1439 msgid "A warning string about version mismatches" msgstr "關於版本不符的警示字串" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1431 +#: gladeui/glade-widget.c:1444 msgid "Wether the widget is visible or not" msgstr "這個元件是否要顯示" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1436 +#: gladeui/glade-widget.c:1449 msgid "Whether this widget is the template for a composite widget" msgstr "這個元件是否是複合元件的範本" -#: ../gladeui/glade-widget.c:2742 ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1081 +#: gladeui/glade-widget.c:2777 plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1038 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1102 msgid "(unnamed)" msgstr "(未命名)" -#: ../gladeui/glade-widget.c:4803 -#, c-format -msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d" +#: gladeui/glade-widget.c:4882 +#, fuzzy +#| msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d" +msgid "Template classes are only usable in GTK+ 3.10 and later." msgstr "範本類別在 gtk+ %d.%d 中是不支援的" -#: ../gladeui/glade-widget.c:4812 +#: gladeui/glade-widget.c:4890 #, c-format msgid "Object has unrecognized type %s" msgstr "物件有無法辨識的類型 %s" -#: ../gladeui/glade-widget.c:4878 +#: gladeui/glade-widget.c:4956 msgid "Property has versioning problems: " msgstr "屬性有版本上的問題:" -#: ../gladeui/glade-widget.c:4880 +#: gladeui/glade-widget.c:4958 msgid "Some properties have versioning problems: " msgstr "部分屬性有版本上的問題:" -#: ../gladeui/glade-widget.c:4900 +#: gladeui/glade-widget.c:4978 msgid "Signal has versioning problems: " msgstr "信號有版本上的問題:" -#: ../gladeui/glade-widget.c:4902 +#: gladeui/glade-widget.c:4980 msgid "Some signals have versioning problems: " msgstr "部分信號有版本上的問題:" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 +#: gladeui/icon-naming-spec.c:38 msgid "Actions" -msgstr "行動" +msgstr "動作" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1080 +#: gladeui/icon-naming-spec.c:40 plugins/gtk+/gtk+.xml:5595 msgid "Applications" msgstr "程式集" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42 +#: gladeui/icon-naming-spec.c:42 msgid "Categories" msgstr "分類" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44 +#: gladeui/icon-naming-spec.c:44 msgid "Devices" msgstr "裝置" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46 +#: gladeui/icon-naming-spec.c:46 msgid "Emblems" msgstr "紋章" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48 +#: gladeui/icon-naming-spec.c:48 msgid "Emoticons" msgstr "表情符號" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50 +#: gladeui/icon-naming-spec.c:50 msgid "International" msgstr "國際化" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52 +#: gladeui/icon-naming-spec.c:52 msgid "MIME Types" msgstr "MIME 類型" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54 +#: gladeui/icon-naming-spec.c:54 msgid "Places" msgstr "位置" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56 +#: gladeui/icon-naming-spec.c:56 msgid "Status" msgstr "狀態" -#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:1 +#: gladeui/glade-adaptor-chooser.ui:15 msgid "All available widgets and objects" -msgstr "" +msgstr "所有可用元件及物件" -#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:2 +#: gladeui/glade-adaptor-chooser.ui:45 msgid "" "Click on a placeholder to create this class\n" "(use middle button to create more than one)" msgstr "" +"按一下預留區域建立此類別\n" +"(按中鍵建立多個)" -#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:4 +#: gladeui/glade-adaptor-chooser.ui:61 msgid "Non-GTK+ widgets and objects" -msgstr "" +msgstr "非 GTK+ 元件及物件" -#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:5 +#: gladeui/glade-adaptor-chooser.ui:88 msgid "Extra GTK+ objects" -msgstr "" +msgstr "延伸 GTK+ 物件" -#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:1 +#: gladeui/glade-editor.ui:126 msgid "_General" msgstr "一般(_G)" -#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:2 +#: gladeui/glade-editor.ui:174 msgid "_Packing" msgstr "包裝(_P)" -#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:3 +#: gladeui/glade-editor.ui:223 msgid "_Common" msgstr "公用(_C)" -#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:4 +#: gladeui/glade-editor.ui:251 msgid "_Signals" msgstr "訊號(_S)" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:1 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:94 msgid "Translation domain:" msgstr "翻譯域名:" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:2 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:147 msgid "Composite template toplevel:" msgstr "組合式範本頂端層級:" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:167 msgid "Select a CSS to use as custom style provider" msgstr "選擇用於自訂樣式提供器的 CSS" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:4 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:179 msgid "Custom CSS style provider:" msgstr "自訂 CSS 樣式提供者:" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:5 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:222 msgid "From the project directory" msgstr "從專案目錄" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:6 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:240 msgid "From a project relative directory" msgstr "從專案相對目錄" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:7 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:259 msgid "From this directory" msgstr "從這個目錄" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:8 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:282 msgid "Choose a path to load image resources" msgstr "選擇用來載入影像資源的路徑" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:314 msgid "Image resources are loaded locally:" msgstr "影像資源在本地端載入:" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:349 msgid "Toolkit version required:" msgstr "需要 Toolkit 版本:" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:13 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:413 msgid "Copyright:" msgstr "版權:" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:14 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:428 msgid "program or library name" msgstr "程式或程式庫名稱" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:15 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:443 msgid "Author(s):" msgstr "作者:" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:16 -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:457 +#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:99 msgid "License:" msgstr "授權:" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:17 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:511 msgid "Description:" msgstr "描述:" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:18 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:527 msgid "program or library short description" msgstr "程式或程式庫短描述" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:20 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:544 msgid "GNU GPL version 2" msgstr "GNU GPL 第 2 版" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:21 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:545 msgid "GNU GPL version 3" msgstr "GNU GPL 第 3 版" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:22 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:546 msgid "GNU LGPL version 2.1" msgstr "GNU LGPL 第 2.1 版" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:23 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:547 msgid "GNU LGPL version 3" msgstr "GNU LGPL 第 3 版" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:24 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:548 msgid "BSD 2-clause" msgstr "BSD 2-clause" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:25 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:549 msgid "BSD 3-clause" msgstr "BSD 3-clause" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:550 msgid "Apache 2" msgstr "Apache 2" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:27 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:551 msgid "MIT" msgstr "MIT" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:552 msgid "GNU All permissive" msgstr "GNU 全部許可" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:30 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:630 msgid "" "Verify that the project does not use any properties,\n" "signals or widgets which are not available in the target version" @@ -3238,492 +3210,480 @@ msgstr "" "驗證專案有無使用任何在目標版本上無法使用的\n" "信號或元件" -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141 +#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141 #, c-format msgid "Setting License type of %s" msgstr "%s 的設定授權類型" -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:176 +#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:176 #, c-format msgid "Setting %s to use logo file" msgstr "設定 %s 使用標誌檔案" -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177 +#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177 #, c-format msgid "Setting %s to use a logo icon" msgstr "設定 %s 使用標誌圖示" -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:323 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:395 +#: plugins/gtk+/glade-accels.c:320 plugins/gtk+/glade-accels.c:392 msgid "<choose a key>" msgstr "<選擇按鍵>" -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:467 +#: plugins/gtk+/glade-accels.c:464 msgid "Accelerator Key" msgstr "捷徑鍵" -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:520 +#: plugins/gtk+/glade-accels.c:517 msgid "Choose accelerator keys..." msgstr "選擇捷徑鍵…" -#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:128 -#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133 +#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:128 +#: plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133 #, c-format msgid "Setting %s to use a center child" msgstr "設定 %s 使用置中的子項" -#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:131 -#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136 +#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:131 +#: plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136 #, c-format msgid "Setting %s to not use a center child" msgstr "設定 %s 不要使用置中的子項" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:222 msgctxt "textattr" msgid "Style" msgstr "樣式" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:226 msgctxt "textattr" msgid "Weight" msgstr "寬度" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:230 msgctxt "textattr" msgid "Variant" msgstr "變數" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:234 msgctxt "textattr" msgid "Stretch" msgstr "延伸" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:238 msgctxt "textattr" msgid "Underline" msgstr "底線" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:242 msgctxt "textattr" msgid "Strikethrough" msgstr "刪除線" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:248 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:246 msgctxt "textattr" msgid "Gravity" msgstr "定位" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:252 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:250 msgctxt "textattr" msgid "Gravity Hint" msgstr "定位提示" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:263 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:262 msgctxt "textattr" msgid "Size" msgstr "大小" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:267 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:267 msgctxt "textattr" msgid "Absolute Size" msgstr "絕對大小" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:274 msgctxt "textattr" msgid "Foreground Color" msgstr "前景顏色" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:278 msgctxt "textattr" msgid "Background Color" msgstr "背景顏色" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:282 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:282 msgctxt "textattr" msgid "Underline Color" msgstr "底線顏色" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:286 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:286 msgctxt "textattr" msgid "Strikethrough Color" msgstr "刪除線顏色" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:296 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:297 msgctxt "textattr" msgid "Scale" msgstr "縮放" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:302 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:303 msgctxt "textattr" msgid "Font Description" msgstr "字型描述" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:328 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:372 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:378 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:830 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:329 plugins/gtk+/glade-attributes.c:366 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:374 plugins/gtk+/glade-attributes.c:380 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:832 msgid "<Enter Value>" msgstr "<輸入數值>" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:363 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:365 msgid "Unset" msgstr "取消設定" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:724 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:726 msgid "Select a color" msgstr "選擇一個顏色" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:759 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:761 msgid "Select a font" msgstr "選擇一個字型" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:894 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:896 msgid "Attribute" msgstr "特性" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:902 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:904 msgid "Value" msgstr "數值" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1057 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1057 msgid "Setup Text Attributes" msgstr "設定文字特性" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1149 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1149 msgid "Edit Attributes" msgstr "編輯特性" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241 +#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:240 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom child" msgstr "設定 %s 使用自訂的子項" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:269 +#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:268 #, c-format msgid "Setting %s to use standard configuration" msgstr "設定 %s 以使用標準設定" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:324 +#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:323 #, c-format msgid "Setting %s to use a stock button" msgstr "設定 %s 使用內置按鈕" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222 +#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:363 +#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222 #, c-format msgid "Setting %s to use a label and image" msgstr "設定 %s 以使用標籤和影像" -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:191 +#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:191 #, c-format msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" msgstr "設定 %s 使用 %s 屬性做為特性" -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:212 +#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:212 #, c-format msgid "Setting %s to use the %s property directly" msgstr "設定 %s 直接使用 %s 屬性" -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:356 +#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:356 #, c-format msgid "Retrieve %s from model (type %s)" msgstr "從模型取回 %s(類型 %s)" #. translators: the adjective not the verb -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:514 +#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:510 msgid "unset" msgstr "取消設定" -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:537 +#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:533 msgid "no model" msgstr "沒有模型" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350 -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402 -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475 -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696 +#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:347 plugins/gtk+/glade-column-types.c:399 +#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:472 plugins/gtk+/glade-column-types.c:693 #, c-format msgid "Setting columns on %s" msgstr "設定 %s 的欄" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503 +#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:500 msgid "< define a new column >" msgstr "< 定義新的欄 >" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826 +#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:823 msgid "Add and remove columns:" msgstr "加入並移除欄:" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:878 +#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:875 msgid "Column type" msgstr "欄位類型" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:900 +#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:897 msgid "Column name" msgstr "欄位名稱" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:247 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:247 #, c-format msgid "Setting %s to use static text" msgstr "設定 %s 使用靜態文字" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:287 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:287 #, c-format msgid "Setting %s to use an external buffer" msgstr "設定 %s 使用外部緩衝區" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" msgstr "設定 %s 從內置圖庫中使用主要圖示" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" msgstr "設定 %s 從圖示佈景主題中使用主要圖示" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" msgstr "設定 %s 從檔案名稱中使用主要圖示" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" msgstr "設定 %s 從內置圖庫中使用次要圖示" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" msgstr "設定 %s 從圖示佈景主題中使用次要圖示" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" msgstr "設定 %s 從檔案名稱中使用次要圖示" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571 #, c-format msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup" msgstr "設定要使用工具提示標記的 %s 主要圖示" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574 #, c-format msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup" msgstr "設定要使用工具提示標記的 %s 次要圖示" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587 #, c-format msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup" msgstr "設定不使用工具提示標記的 %s 主要圖示" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590 #, c-format msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup" msgstr "設定不使用工具提示標記的 %s 次要圖示" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1018 +#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1018 #, c-format msgid "Placing %s inside %s" msgstr "放置 %s 於 %s 內" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1137 +#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1137 msgid "X position property" msgstr "X 位置屬性" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1138 +#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1138 msgid "The property used to set the X position of a child object" msgstr "用來設定子物件 X 位置的屬性" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1144 +#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1144 msgid "Y position property" msgstr "Y 位置屬性" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1145 +#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1145 msgid "The property used to set the Y position of a child object" msgstr "用來設定子物件 Y 位置的屬性" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1151 +#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1151 msgid "Width property" msgstr "寬度屬性" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1152 +#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1152 msgid "The property used to set the width of a child object" msgstr "用來設定子物件寬度的屬性" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1158 +#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1158 msgid "Height property" msgstr "高度屬性" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1159 +#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1159 msgid "The property used to set the height of a child object" msgstr "用來設定子物件高度的屬性" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1165 +#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1165 msgid "Can resize" msgstr "可以改變大小" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1166 +#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1166 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" msgstr "這個容器是否支援子項重設大小" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:180 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:215 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219 plugins/gtk+/gtk+.xml:3778 msgid "Action" msgstr "動作" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:216 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:220 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 msgid "Toggle" msgstr "切換" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:217 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:221 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:251 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:259 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205 msgid "Radio" msgstr "單選" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:218 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:222 msgid "Recent" msgstr "最近" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:226 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:230 msgid "Action Group Editor" msgstr "動作群組編輯器" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:195 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:196 msgid "Introduction page" msgstr "導覽頁面" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:199 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:200 msgid "Content page" msgstr "內容頁面" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:203 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:204 msgid "Confirmation page" msgstr "確認頁面" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:821 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:836 #, c-format msgid "Ordering children of %s" msgstr "正在排序 %s 的子項" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:4039 msgid "Tree View Column" msgstr "樹狀檢視欄" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:4152 msgid "Cell Renderer" msgstr "儲存格繪圖器" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:366 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:366 msgid "Properties and Attributes" msgstr "屬性與特性" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:372 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:372 msgid "Common Properties and Attributes" msgstr "一般屬性與特性" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:411 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:411 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:85 plugins/gtk+/gtk+.xml:344 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:343 msgid "Text" msgstr "文字" -#. Accelerator -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:86 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:889 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:86 plugins/gtk+/gtk+.xml:3808 msgid "Accelerator" msgstr "捷徑鍵" -#. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:87 plugins/gtk+/gtk+.xml:838 msgid "Combo" msgstr "組合" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88 msgid "Spin" msgstr "微調按鈕" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:89 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:89 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#. GtkAssistantPageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862 -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:90 plugins/gtk+/gtk+.xml:3554 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:471 msgid "Progress" msgstr "進度" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 plugins/gtk+/gtk+.xml:1394 msgid "Spinner" msgstr "轉輪" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:451 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:451 msgid "Icon View Editor" msgstr "圖示檢視編輯器" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:456 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:456 msgid "Combo Editor" msgstr "組合方塊編輯器" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:461 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:461 msgid "Entry Completion Editor" msgstr "項目補齊編輯器" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:128 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:128 #, c-format msgid "%s is set to load %s from the model" msgstr "%s 已設定為自模型載入 %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:130 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:130 #, c-format msgid "%s is set to manipulate %s directly" msgstr "%s 已設定為直接操作 %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31 msgid "This combo box is not configured to have an entry" msgstr "這個組合方塊沒有設定使用項目" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:94 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:95 msgid "Tearoff menus are disabled" msgstr "分離選單已停用" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:59 msgid "Cannot add a toplevel window to a container." msgstr "不能將頂層視窗加入到容器。" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:67 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:68 msgid "Cannot add a popover to a container." msgstr "不能將氣泡視窗加入容器。" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:78 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:79 #, c-format msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." msgstr "類型為 %s 的元件不能有元件子項。" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:89 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:90 #, c-format msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." msgstr "類型為 %s 的元件需要佔位符才能加入子項。" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:195 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:197 msgid "" "This property is only available\n" "if the entry has a frame" @@ -3731,7 +3691,7 @@ msgstr "" "這個屬性只有在項目有框架時\n" "才能使用" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:204 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:206 msgid "" "This property is only available\n" "if the entry characters are invisible" @@ -3739,321 +3699,304 @@ msgstr "" "這個屬性只有在項目字元是隱藏時\n" "才能使用" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:204 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:204 #, c-format msgid "Insert Child on %s" msgstr "在 %s 上插入子項" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:507 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:207 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:538 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:507 plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:333 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:549 #, c-format msgid "Insert Row on %s" msgstr "在 %s 插入列" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:510 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:541 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:510 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:552 #, c-format msgid "Insert Column on %s" msgstr "在 %s 插入欄" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:513 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:544 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:513 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:555 #, c-format msgid "Remove Column on %s" msgstr "在 %s 移除欄" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:516 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:547 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:516 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:558 #, c-format msgid "Remove Row on %s" msgstr "在 %s 移除列" #. --------------------------------- Constants ------------------------------ -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:34 -#, fuzzy -#| msgid "This property does not apply when a custom title is set" +#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:34 msgid "This property does not apply unless Use Underline is set." -msgstr "這個屬性在自訂標題設定時不會套用" +msgstr "除非設了「使用底線」,否則不會套用此屬性" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:35 -#, fuzzy -#| msgid "This property is deprecated" +#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:35 msgid "Property not selected" -msgstr "這個屬性已經廢棄" +msgstr "未選取屬性" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:36 -#, fuzzy -#| msgid "This property only applies to named icons" +#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:36 msgid "This property is only for use in dialog action buttons" -msgstr "這個屬性只能套用到具名圖示" +msgstr "此屬性只適用於對話框動作按鈕" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:37 +#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:37 msgid "This property is set to be controlled by an Action" -msgstr "" +msgstr "此屬性已設成被某動作控制" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:39 +#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:39 #, c-format msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s." -msgstr "" +msgstr "只有 %s 類型的物件能加到 %s 類型的物件。" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:41 +#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:41 msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." -msgstr "" +msgstr "捷徑鍵只能在動作群組內設定" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8 msgid "This property does not apply when a custom title is set" msgstr "這個屬性在自訂標題設定時不會套用" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:113 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:992 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:160 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:113 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:1003 plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:160 #, c-format msgid "Insert placeholder to %s" msgstr "插入佔位符至 %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:137 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:990 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:197 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:137 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:1001 plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:197 #, c-format msgid "Remove placeholder from %s" msgstr "從 %s 移除佔位符" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:304 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:304 msgid "" "The decoration layout does not apply to header bars which do no show window " "controls" -msgstr "裝飾配置不會套用到不顯示視窗控制元的標頭列" +msgstr "裝飾配置不會套用到不顯示視窗控制元的開頭列" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 msgid "This property only applies to stock images or named icons" msgstr "這個屬性只能套用到內置影像或具名圖示" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110 plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:112 msgid "This property only applies to named icons" msgstr "這個屬性只能套用到具名圖示" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-label.c:257 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-label.c:258 msgid "This property only applies if ellipsize and wrapping are enabled" msgstr "這個屬性只套用到啟用文字省略與換列時" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:116 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:126 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:127 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:135 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:136 msgid "_View" msgstr "顯示(_V)" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:139 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:140 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175 msgid "Edit Menu Bar" msgstr "編輯選單列" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:177 msgid "Edit Menu" msgstr "編輯選單" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:142 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:142 #, c-format msgid "An object of type %s cannot have any children." msgstr "類型為 %s 的物件不能有任何子項。" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:193 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:195 msgid "<separator>" msgstr "<分隔線>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:207 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:209 msgid "<custom>" msgstr "<自訂>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:245 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:248 msgid "Children cannot be added to a separator." msgstr "子項無法加入到分隔線。" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:253 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:256 msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu." msgstr "子項無法加入到「最近選擇器選單」。" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:262 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:265 #, c-format msgid "%s already has a menu." msgstr "%s 已經有選單。" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:272 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:275 #, c-format msgid "%s item already has a submenu." msgstr "%s 已經有子選單。" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:468 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:474 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:482 msgid "Normal item" msgstr "普通項目" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:475 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:483 msgid "Image item" msgstr "影像項目" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:484 msgid "Check item" msgstr "勾選項目" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:479 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:485 msgid "Radio item" msgstr "單選項目" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:480 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:486 msgid "Separator item" msgstr "分隔線項目" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:481 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:487 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:261 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:198 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:207 msgid "Recent Menu" msgstr "最近選單" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:514 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:521 msgid "Tool Item" msgstr "工具項目" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:549 plugins/gtk+/gtk+.xml:1222 msgid "Tool Item Group" msgstr "工具項目群組" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:569 plugins/gtk+/gtk+.xml:2929 msgid "Recent Chooser Menu" msgstr "最近選擇器選單" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:607 plugins/gtk+/gtk+.xml:292 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:982 msgid "Menu Item" msgstr "選單項目" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:983 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:994 #, c-format msgid "Remove page from %s" msgstr "在 %s 移除頁" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:985 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:996 #, c-format msgid "Insert page on %s" msgstr "在 %s 插入頁" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30 msgid "This progressbar does not show text" msgstr "這個進度列不顯示文字" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30 msgid "Scale is configured to not draw the value" msgstr "尺規設定為不繪製數值" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:56 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:57 msgid "This property is disabled" msgstr "這個屬性已停用" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-searchbar.c:72 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-searchbar.c:72 msgid "Search bar is already full" msgstr "搜尋列已經滿了" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:148 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:125 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:151 msgid "Tag" msgstr "標籤" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:156 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:159 msgid "Text Tag Table Editor" msgstr "文字標籤表編輯器" -#. GtkIconSize enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184 plugins/gtk+/gtk+.xml:1144 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1704 msgid "Button" msgstr "按鈕" -#. GtkIconSize enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:241 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187 plugins/gtk+/gtk+.xml:288 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:818 plugins/gtk+/gtk+.xml:1138 msgid "Menu" msgstr "選單" -#. GtkRecentSortType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:242 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:188 plugins/gtk+/gtk+.xml:3319 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3556 plugins/gtk+/gtk+.xml:3702 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:654 msgid "Custom" msgstr "自訂" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:243 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:252 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:260 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:189 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:197 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:206 plugins/gtk+/gtk+.xml:322 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3018 msgid "Separator" msgstr "分隔線" -#. PangoVariant enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202 plugins/gtk+/gtk+.xml:814 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1261 plugins/gtk+/gtk+.xml:2044 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4626 plugins/gtk+/gtk+.xml:4668 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4732 msgid "Normal" msgstr "普通" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203 plugins/gtk+/gtk+.xml:276 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2270 plugins/gtk+/glade-image-editor.ui:44 +#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:215 msgid "Image" msgstr "影像" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:247 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:250 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204 msgid "Check" msgstr "勾選" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:279 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:282 msgid "Tool Bar Editor" msgstr "工具列編輯器" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80 msgid "This property only applies when configuring the label with text" msgstr "這個屬性只套用到設定文字標籤時" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:178 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:180 msgid "Group" msgstr "群組" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:225 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:227 msgid "Tool Palette Editor" msgstr "工具調色盤編輯器" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:82 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:82 msgid "Column" msgstr "欄" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:105 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:105 msgid "Tree View Editor" msgstr "樹狀檢視編輯器" @@ -4061,56 +4004,56 @@ msgstr "樹狀檢視編輯器" #. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns #. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly. #. -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:198 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:199 msgid "" "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" msgstr "欄必須在樹狀檢視中有固定大小和固定的高度模式設定" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:288 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:292 msgid "Search is disabled" msgstr "搜尋已停用" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:295 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:299 msgid "Headers are invisible" msgstr "標題是隱形的" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:302 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:306 msgid "Expanders are not shown" msgstr "擴展器不顯示" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:836 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:856 #, c-format msgid "Removing parent of %s" msgstr "移除 %s 的父項" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:895 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:915 #, c-format msgid "Adding parent %s for %s" msgstr "加入父項 %s 至 %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1030 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1050 #, c-format msgid "Adding %s to Size Group %s" msgstr "加入 %s 至大小群組 %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1034 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1054 #, c-format msgid "Adding %s to a new Size Group" msgstr "加入 %s 到新的大小群組" #. Add trailing new... item -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1101 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1122 msgid "New Size Group" msgstr "新增大小群組" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-window.c:39 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-window.c:39 msgid "This property does not apply to client-side decorated windows" msgstr "這個屬性不會套用到客戶端裝飾的視窗" #. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means: #. * Make the widget use a custom title #. -#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:139 +#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:139 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom title" msgstr "設定 %s 使用自訂的標題" @@ -4118,29 +4061,29 @@ msgstr "設定 %s 使用自訂的標題" #. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means: #. * Make the widget use the standard title #. -#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:145 +#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:145 #, c-format msgid "Setting %s to use the standard title" msgstr "設定 %s 使用標準的標題" -#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:193 +#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:193 #, c-format msgid "Setting %s to show window controls" msgstr "設定 %s 顯示視窗控制元" -#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:196 +#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:196 #, c-format msgid "Setting %s to not show window controls" msgstr "設定 %s 不顯示視窗控制元" #. Add descriptive label -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160 +#: plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:147 msgid "" "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " "that icon in the treeview." msgstr "首先在下列項目加入內置的名稱,然後加入並定義樹狀檢視中該圖示的來源。" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:757 +#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:759 #, c-format msgid "" "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " @@ -4149,143 +4092,143 @@ msgstr "" "輸入「%s」的來源之檔案名稱或相對/完整路徑(Glade 只會在執行階段從您的專案目錄" "載入它們)。" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:765 +#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:767 #, c-format msgid "" "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" msgstr "設定您是否想要指定「%s」的來源之文字方向" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772 +#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:774 #, c-format msgid "Set the text direction for this source of '%s'" msgstr "設定「%s」的來源文字方向" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:778 +#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:780 #, c-format msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" msgstr "設定您是否想要指定「%s」的來源之圖示大小" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:785 +#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:787 #, c-format msgid "Set the icon size for this source of '%s'" msgstr "設定「%s」的來源圖示大小" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:791 +#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:793 #, c-format msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" msgstr "設定您是否想要指定「%s」的來源之狀態" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:798 +#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:800 #, c-format msgid "Set the state for this source of '%s'" msgstr "設定「%s」的來源狀態" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664 +#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:850 plugins/gtk+/gtk+.xml:2285 msgid "File Name" msgstr "檔案名稱" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:232 +#: plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223 +#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:231 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from stock" msgstr "設定 %s 使用圖庫中的影像" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:267 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:302 +#: plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249 +#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:266 +#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:301 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" msgstr "設定 %s 從圖示佈景主題使用影像" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275 +#: plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275 #, c-format msgid "Setting %s to use a resource name" msgstr "設定 %s 使用資源名稱" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301 +#: plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from filename" msgstr "設定 %s 從檔案名稱使用影像" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:175 +#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:175 #, c-format msgid "Setting %s to use a stock item" msgstr "設定 %s 使用內置項目" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:304 +#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:304 msgid "Stock Item:" msgstr "內置項目:" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:336 +#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:336 msgid "Custom label and image:" msgstr "自訂標籤和影像:" #. Label area frame... -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:343 +#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:343 msgid "Edit Label" msgstr "編輯標籤" #. Internal Image area... -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:379 +#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:379 msgid "Edit Image" msgstr "編輯影像" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:214 +#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:214 #, c-format msgid "Setting %s to use an attribute list" msgstr "設定 %s 使用特性清單" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248 +#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248 #, c-format msgid "Setting %s to use a Pango markup string" msgstr "設定 %s 使用 Pango 標記字串" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285 +#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285 #, c-format msgid "Setting %s to use a pattern string" msgstr "設定 %s 使用樣式字串" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:322 +#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:322 #, c-format msgid "Setting %s to use normal line wrapping" msgstr "設定 %s 使用一般換列" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:359 +#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:359 #, c-format msgid "Setting %s to use a single line" msgstr "設定 %s 使用單行" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396 +#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396 #, c-format msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" msgstr "設定 %s 使用指定的 Pango 換列" -#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1120 +#: plugins/gtk+/glade-model-data.c:1124 msgid "Add and remove rows:" msgstr "加入並移除列:" -#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:158 +#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:158 #, c-format msgid "Setting %s to have a start action" msgstr "設定 %s 具有開始動作" -#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:161 +#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:161 #, c-format msgid "Setting %s to have an end action" msgstr "設定 %s 具有結束動作" -#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:164 +#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:164 #, c-format msgid "Setting %s to not have a start action" msgstr "設定 %s 不具有開始動作" -#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:167 +#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:167 #, c-format msgid "Setting %s to not have an end action" msgstr "設定 %s 不具有結束動作" #. Add descriptive label -#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155 +#: plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155 msgid "" "Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help " "you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " @@ -4294,7 +4237,7 @@ msgstr "" "定義您的 liststore 欄位;給予它們有意義的名稱會讓您在設定儲存格繪圖器特性時更" "容易取得它們(按下 Delete 鍵可以移除選取的欄位)" -#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190 +#: plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190 msgid "" "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new " "rows and the Delete key to remove the selected row)" @@ -4302,32 +4245,31 @@ msgstr "" "加入移除並編輯資料列(您可以選擇使用 CNTL+N 來加入新的列並使用 Delete 鍵移除" "選取的列)" -#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334 -#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:379 +#: plugins/gtk+/glade-string-list.c:333 plugins/gtk+/glade-string-list.c:378 msgid "<Type Here>" msgstr "<在這裡輸入>" -#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:597 +#: plugins/gtk+/glade-string-list.c:596 msgid "<Enter ID>" msgstr "<輸入 ID>" -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:165 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152 +#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:164 +#: plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:151 #, c-format msgid "Setting %s to use standard label text" msgstr "設定 %s 使用標準標籤文字" -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:201 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188 +#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:200 +#: plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:187 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom label widget" msgstr "設定 %s 使用自訂標籤元件" -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:232 +#: plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:231 msgid "Group Header" msgstr "群組標頭" -#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:207 +#: plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:207 msgid "" "Choose a Data Model and define some\n" "columns in the data store first" @@ -4335,1035 +4277,883 @@ msgstr "" "選擇一個 Data Model 並先在\n" "data store 定義一些欄位" -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163 -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom tooltip" msgstr "設定 %s 使用自訂的工具提示" -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265 #, c-format msgid "Setting %s to use tooltip markup" msgstr "設定 %s 使用工具提示標記" -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277 #, c-format msgid "Setting %s to not use tooltip markup" msgstr "設定 %s 不使用工具提示標記" -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:145 +#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:145 #, c-format msgid "Setting %s to use a named icon" msgstr "設定 %s 使用具名圖示" -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:179 +#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:179 #, c-format msgid "Setting %s to use an icon file" msgstr "設定 %s 使用圖示檔案" -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:225 +#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:225 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom titlebar" msgstr "設定 %s 使用自訂的標題列" -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:228 +#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:228 #, c-format msgid "Setting %s to use a system provided titlebar" msgstr "設定 %s 使用系統提供的標題列" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 +#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:10 msgid "Page Setup Dialog" msgstr "頁面設定對話框" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 +#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:11 msgid "Print Dialog" msgstr "列印對話框" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 +#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:16 msgid "Page Set" msgstr "頁面設定" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4 +#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:17 msgid "Copies" msgstr "列印份數" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5 +#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:18 msgid "Collate" msgstr "核對" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6 +#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:19 msgid "Reverse" msgstr "反轉" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748 +#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:20 plugins/gtk+/gtk+.xml:2843 msgid "Scale" msgstr "縮放" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8 +#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:21 msgid "Generate PDF" msgstr "產生 PDF" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9 +#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:22 msgid "Generate PS" msgstr "產生 PS" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 +#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:23 msgid "Preview" msgstr "預覽" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11 +#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:24 msgid "Number Up" msgstr "列舉" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12 +#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:25 msgid "Number Up Layout" msgstr "列舉配置" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 +#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:33 msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" msgstr "GTK+ Unix 列印頂層" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:38 msgid "Preview snapshot" msgstr "預覽快照" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:39 msgid "Edit Separately" msgstr "分開編輯" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:40 msgid "Remove Parent" msgstr "移除父項" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:41 msgid "Add Parent" msgstr "加入父項" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:4 -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:13 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:42 plugins/gtk+/gtk+.xml:2692 +#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:187 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:841 msgid "Alignment" msgstr "對齊" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:43 plugins/gtk+/gtk+.xml:358 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3222 msgid "Viewport" msgstr "視埠" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:44 plugins/gtk+/gtk+.xml:3194 msgid "Event Box" msgstr "事件方框" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:45 plugins/gtk+/gtk+.xml:268 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2694 msgid "Frame" msgstr "框架" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:46 plugins/gtk+/gtk+.xml:2711 msgid "Aspect Frame" msgstr "框格外觀" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:47 plugins/gtk+/gtk+.xml:3237 msgid "Scrolled Window" msgstr "捲動視窗" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:48 plugins/gtk+/gtk+.xml:3196 msgid "Expander" msgstr "擴展器" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:49 plugins/gtk+/gtk+.xml:2380 msgid "Grid" msgstr "方格" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:50 plugins/gtk+/gtk+.xml:639 msgid "Box" msgstr "方塊" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:51 plugins/gtk+/gtk+.xml:2435 msgid "Paned" msgstr "具有窗格" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:52 plugins/gtk+/gtk+.xml:2584 msgid "Stack" msgstr "堆疊" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:54 msgid "Add to Size Group" msgstr "加入到大小群組" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:55 msgid "Clear properties" msgstr "清除屬性" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:56 msgid "Read documentation" msgstr "讀取文件" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:98 msgid "Style Classes" msgstr "樣式類別" -#. GtkAttachOptions enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:103 +msgid "A list of style class names to apply to this widget" +msgstr "加入至這個元件的樣式類別名稱清單" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:109 plugins/gtk+/gtk+.xml:1450 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2371 msgid "Fill" msgstr "填滿" -#. GtkButtonBoxStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:111 plugins/gtk+/gtk+.xml:697 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1251 plugins/gtk+/gtk+.xml:2995 msgid "Start" msgstr "開始" -#. PangoAlignment enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:113 plugins/gtk+/gtk+.xml:676 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:795 plugins/gtk+/gtk+.xml:865 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1448 plugins/gtk+/gtk+.xml:2999 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4354 msgid "Center" msgstr "中央" -#. GtkButtonBoxStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:115 plugins/gtk+/gtk+.xml:699 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1255 plugins/gtk+/gtk+.xml:2997 msgid "End" msgstr "結束" -#. GtkAlign enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:117 msgid "Baseline" msgstr "基線" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:125 msgid "Exposure" msgstr "曝光" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:127 msgid "Pointer Motion" msgstr "移動滑鼠" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:129 msgid "Pointer Motion Hint" msgstr "指標移動提示" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:131 msgid "Button Motion" msgstr "按鈕移動" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:133 msgid "Button 1 Motion" msgstr "按鈕 1 移動" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:135 msgid "Button 2 Motion" msgstr "按鈕 2 移動" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:137 msgid "Button 3 Motion" msgstr "按鈕 3 移動" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:139 msgid "Button Press" msgstr "按下滑鼠按鈕" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:141 msgid "Button Release" msgstr "放開滑鼠按鈕" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:143 msgid "Key Press" msgstr "按下鍵盤" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:145 msgid "Key Release" msgstr "放開鍵盤" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:147 msgid "Enter Notify" msgstr "輸入通知" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:149 msgid "Leave Notify" msgstr "離開通知" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:151 msgid "Focus Change" msgstr "焦點改變" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:153 msgid "Structure" msgstr "結構" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:155 msgid "Property Change" msgstr "屬性改變" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:157 msgid "Visibility Notify" msgstr "可見度通知" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:159 msgid "Proximity In" msgstr "鄰近輸入" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 -msgid "Proximity Out" +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:161 +#, fuzzy +#| msgid "Proximity Out" +msgid "Proximity Out" msgstr "鄰近輸出" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:163 msgid "Substructure" msgstr "子結構" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:165 msgid "Scroll" msgstr "捲動" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:167 msgid "Touch" msgstr "觸控" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:169 msgid "Smooth scroll" msgstr "平滑捲動" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:171 msgid "Touchpad Gesture" msgstr "觸控板手勢" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:173 +#, fuzzy +#| msgid "Table" +msgid "Tablet Pad" +msgstr "表格" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:175 msgid "All Events" msgstr "所有事件" -#. Accelerators -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:190 msgid "Accelerators" msgstr "捷徑鍵" -#. Atk name and description properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:195 +msgid "A list of accelerator keys" +msgstr "捷徑鍵的" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:200 msgid "Accessible Name" msgstr "輔助鍵名稱" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:204 +msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" +msgstr "已格式化的物件實體名稱,便於輔助技術存取" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:208 msgid "Accessible Description" msgstr "輔助鍵描述" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:212 +msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" +msgstr "已格式化的物件描述,便於輔助技術存取" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:216 msgid "Role" msgstr "角色" -#. GtkIconSize enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:221 +msgid "The accessible role of this object" +msgstr "此物件的無障礙角色" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:224 plugins/gtk+/gtk+.xml:1136 msgid "Invalid" msgstr "無效的" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:226 msgid "Accelerator Label" msgstr "捷徑鍵標籤" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:228 msgid "Alert" msgstr "警示" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:230 msgid "Animation" msgstr "動畫" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:232 plugins/gtk+/gtk+.xml:3060 msgid "Arrow" msgstr "箭頭" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:234 plugins/gtk+/gtk+.xml:2879 msgid "Calendar" msgstr "日曆" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:236 msgid "Canvas" msgstr "畫布" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:238 msgid "Check Box" msgstr "勾選盒" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:240 plugins/gtk+/gtk+.xml:1047 msgid "Check Menu Item" msgstr "勾選選單項目" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:242 msgid "Color Chooser" msgstr "顏色選擇元件" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:244 plugins/gtk+/gtk+.xml:336 msgid "Column Header" msgstr "欄位標頭" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:246 plugins/gtk+/gtk+.xml:2103 msgid "Combo Box" msgstr "組合方塊" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:248 msgid "Date Editor" msgstr "日期編輯器" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:250 msgid "Desktop Icon" msgstr "桌面圖示" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:252 msgid "Desktop Frame" msgstr "桌面框架" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:254 msgid "Dial" msgstr "撥號" -#. GtkIconSize enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:256 plugins/gtk+/gtk+.xml:816 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1148 msgid "Dialog" msgstr "對話框" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 -#, fuzzy -#| msgid "Directory Name" +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:258 msgid "Directory Pane" -msgstr "目錄名稱" +msgstr "目錄窗格" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:260 plugins/gtk+/gtk+.xml:3161 msgid "Drawing Area" msgstr "繪圖區域元件" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:262 msgid "File Chooser" msgstr "檔案選擇器" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:264 msgid "Filler" msgstr "填充元件" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:266 msgid "Font Chooser" msgstr "字型選擇元件" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:270 msgid "Glass Pane" msgstr "玻璃窗格" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:272 msgid "HTML Container" msgstr "HTML 容器元件" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:274 plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:213 msgid "Icon" msgstr "圖示" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:278 msgid "Internal Frame" msgstr "內部框架" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:282 msgid "Layered Pane" msgstr "多層窗格" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:284 msgid "List" msgstr "清單" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:286 msgid "List Item" msgstr "清單項目" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:290 plugins/gtk+/gtk+.xml:1064 msgid "Menu Bar" msgstr "選單列" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:294 msgid "Option Pane" msgstr "選項窗格" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:296 msgid "Page Tab" msgstr "分頁標籤" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:298 msgid "Page Tab List" msgstr "分頁標籤清單" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:300 msgid "Panel" msgstr "面板" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:302 msgid "Password Text" msgstr "密碼文字" -#. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:304 plugins/gtk+/gtk+.xml:832 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2887 msgid "Popup Menu" msgstr "彈出式選單" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:306 msgid "Progress bar" msgstr "進度列" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:308 msgid "Push Button" msgstr "按鈕" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:310 plugins/gtk+/gtk+.xml:1869 msgid "Radio Button" msgstr "單選按鈕" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:312 plugins/gtk+/gtk+.xml:1049 msgid "Radio Menu Item" msgstr "單選選單項" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:314 msgid "Root Pane" msgstr "根窗格" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:316 plugins/gtk+/gtk+.xml:338 msgid "Row Header" msgstr "列標頭" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:318 msgid "Scroll Bar" msgstr "捲動列" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:320 msgid "Scroll pane" msgstr "捲動窗格" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:324 msgid "Slider" msgstr "滑動鈕" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:326 msgid "Split Pane" msgstr "分割窗格" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:328 plugins/gtk+/gtk+.xml:1839 msgid "Spin Button" msgstr "微調按鈕" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:330 plugins/gtk+/gtk+.xml:3046 msgid "Status Bar" msgstr "狀態列" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:332 plugins/gtk+/gtk+.xml:2334 msgid "Table" msgstr "表格" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:334 msgid "Table Cell" msgstr "表格的儲存格" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:340 msgid "Tear Off Menu Item" msgstr "卸下選單項目" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:342 msgid "Terminal" msgstr "終端機" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:346 plugins/gtk+/gtk+.xml:1823 msgid "Toggle Button" msgstr "切換按鈕" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:348 plugins/gtk+/gtk+.xml:1091 msgid "Tool Bar" msgstr "工具列" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:350 msgid "Tool Tip" msgstr "工具提示" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:352 msgid "Tree" msgstr "樹狀資料元件" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:354 msgid "Tree Table" msgstr "樹狀資料表格" -#. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:356 plugins/gtk+/gtk+.xml:3317 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#. GtkPopoverConstraint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:750 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3581 msgid "Window" msgstr "視窗" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:362 msgid "Header" msgstr "頁首" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:364 msgid "Footer" msgstr "頁尾" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:366 msgid "Paragraph" msgstr "段落" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:368 msgid "Ruler" msgstr "水平線" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:370 msgid "Application" msgstr "應用程式" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:372 msgid "Autocomplete" msgstr "自動補齊" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:374 msgid "Editbar" msgstr "編輯列" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:376 msgid "Embedded" msgstr "內嵌的" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:378 plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:43 msgid "Entry" msgstr "項目" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:380 msgid "Chart" msgstr "圖表" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:382 msgid "Caption" msgstr "標題" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:384 msgid "Document Frame" msgstr "文件框架" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:386 msgid "Heading" msgstr "標題" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:388 msgid "Page" msgstr "頁面" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:390 msgid "Section" msgstr "節" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:392 msgid "Redundant Object" msgstr "冗餘物件" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:394 msgid "Form" msgstr "表單" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:396 msgid "Link" msgstr "連結" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:398 msgid "Input Method Window" msgstr "輸入法視窗" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:400 msgid "Table Row" msgstr "表格列" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:402 msgid "Tree Item" msgstr "樹狀項目" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:404 msgid "Document Spreadsheet" msgstr "文件試算表" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:406 msgid "Document Presentation" msgstr "文件簡報" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:408 msgid "Document Text" msgstr "文件文字" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:410 msgid "Document Web" msgstr "文件網頁" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:412 msgid "Document Email" msgstr "文件郵件" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:416 plugins/gtk+/gtk+.xml:2713 msgid "List Box" msgstr "清單方塊" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:418 msgid "Grouping" msgstr "群組" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:420 msgid "Image Map" msgstr "影像地圖" -#. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:422 plugins/gtk+/gtk+.xml:836 msgid "Notification" msgstr "通知" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:424 plugins/gtk+/gtk+.xml:3165 msgid "Info Bar" msgstr "資訊列" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:426 plugins/gtk+/gtk+.xml:2251 msgid "Level Bar" msgstr "等級列" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:428 msgid "Title Bar" msgstr "標題列" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:430 msgid "Block Quote" msgstr "引言區塊" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:432 msgid "Audio" msgstr "音效" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:434 msgid "Video" msgstr "影片" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 -msgid "Definition" -msgstr "定義" - -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:438 msgid "Article" msgstr "文章" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:440 msgid "Landmark" msgstr "地標" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:442 msgid "Log" msgstr "紀錄" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:444 msgid "Marquee" msgstr "跑馬燈" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:446 msgid "Math" msgstr "數學" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:448 msgid "Rating" msgstr "評等" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:450 msgid "Time" msgstr "時刻" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:452 msgid "Description List" msgstr "描述清單" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:454 msgid "Description Term" msgstr "描述語詞" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:456 msgid "Description Value" msgstr "描述數值" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:458 msgid "Generic object" msgstr "一般物件" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:460 msgid "Mathematical fraction" msgstr "數學運算片段" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:462 msgid "A radical expression (in math)" msgstr "基本表示式 (數學)" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:464 msgid "Subscript text" msgstr "下標文字" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:466 msgid "Superscript text" msgstr "上標文字" -#. Atk role enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:468 +#, fuzzy +#| msgid "Context" +msgid "Footnote text" +msgstr "關聯" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:470 msgid "Last Defined" msgstr "最新定義" -#. Atk relationset properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:475 msgid "Controlled By" msgstr "受控制於" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 -msgid "Controller For" -msgstr "控制著" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 -msgid "Labeled By" -msgstr "設標籤於" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 -msgid "Label For" -msgstr "為此標籤" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 -msgid "Member Of" -msgstr "成員於" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 -msgid "Node Child Of" -msgstr "子節點,屬於" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 -msgid "Flows To" -msgstr "流向" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 -msgid "Flows From" -msgstr "流自" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 -msgid "Subwindow Of" -msgstr "子視窗,屬於" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 -msgid "Embeds" -msgstr "內嵌" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 -msgid "Embedded By" -msgstr "被此內嵌" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 -msgid "Popup For" -msgstr "彈出於" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 -msgid "Parent Window Of" -msgstr "父視窗,屬於" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 -msgid "Described By" -msgstr "由此描述" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 -msgid "Description For" -msgstr "用於描述" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 -msgid "A list of style class names to apply to this widget" -msgstr "加入至這個元件的樣式類別名稱清單" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 -msgid "A list of accelerator keys" -msgstr "捷徑鍵的" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 -msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" -msgstr "已格式化的物件實體名稱,便於輔助技術存取" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 -msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" -msgstr "已格式化的物件描述,便於輔助技術存取" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 -msgid "The accessible role of this object" -msgstr "此物件的無障礙角色" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:480 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" msgstr "表示物件被一或多個目標物件控制" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:483 +msgid "Controller For" +msgstr "控制著" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:488 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" msgstr "表示物件是一或多個目標物件的控制器" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:491 +msgid "Labeled By" +msgstr "設標籤於" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:496 msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects" msgstr "表示物件被一或多個目標物件標籤" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:499 +msgid "Label For" +msgstr "為此標籤" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:504 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" msgstr "表示物件是一或多個目標物件的標籤" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:507 +msgid "Member Of" +msgstr "成員於" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:512 msgid "" "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" msgstr "表示物件是一或多個目標物件群組的成員" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:515 +msgid "Node Child Of" +msgstr "子節點,屬於" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:520 msgid "" "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " "cell in the same column is expanded and identifies that cell" -msgstr "" -"表示物件是顯示的樹狀表中的儲存格,因為在同一欄的儲存格是展開的並標識為那一格" +msgstr "表示物件是顯示的樹狀表中的儲存格,因為在同一欄的儲存格是展開的並標識為那一格" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:525 +msgid "Flows To" +msgstr "流向" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:530 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically to another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" -msgstr "" -"表示物件的內容是往另一個 AtkObject 以順序的方式有邏緝的流出,(例如文字流)" +msgstr "表示物件的內容是往另一個 AtkObject 以順序的方式有邏緝的流出,(例如文字流)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:535 +msgid "Flows From" +msgstr "流自" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:540 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically from another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" -msgstr "" -"表示物件的內容是從另一個 AtkObject 以順序的方式有邏緝的流入,(例如文字流)" +msgstr "表示物件的內容是從另一個 AtkObject 以順序的方式有邏緝的流入,(例如文字流)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:545 +msgid "Subwindow Of" +msgstr "子視窗,屬於" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:550 msgid "" "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " "connection in the UI hierarchy to that component" -msgstr "" -"表示一個子視窗附加到一個元件上,但除此之外在 UI 體系中與該元件沒有其他連線" +msgstr "表示一個子視窗附加到一個元件上,但除此之外在 UI 體系中與該元件沒有其他連線" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:555 +msgid "Embeds" +msgstr "內嵌" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:560 msgid "" "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " "this object's content flows around another's content" @@ -5371,770 +5161,757 @@ msgstr "" "表示這個物件的內容看起來是內嵌於另一個物件,例如這個物件的內容走向會圍繞另一" "個物件的內容" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:565 +msgid "Embedded By" +msgstr "被此內嵌" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:570 msgid "" "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " "embedded in another object" msgstr "「Embeds」的相反,表示這個物件的內容看起來是內嵌於另一個物件" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:575 +msgid "Popup For" +msgstr "彈出於" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:580 msgid "Indicates that an object is a popup for another object" msgstr "表示物件是另一個物件的彈出式項目" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:583 +msgid "Parent Window Of" +msgstr "父視窗,屬於" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:588 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" msgstr "表示物件是其他物件的父視窗" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:591 +msgid "Described By" +msgstr "由此描述" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:596 msgid "" "Indicates that another object provides descriptive information about this " "object; more verbose than 'Labelled By'" msgstr "表示另一個物件提供關於這個物件的描述資訊;會比「Label By」更詳盡" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:599 +msgid "Description For" +msgstr "用於描述" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:604 msgid "" "Indicates that an object provides descriptive information about another " "object; more verbose than 'Label For'" msgstr "表示物件提供關於另一個物件的描述資訊;會比「Label For」更詳盡" -#. GtkResizeMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:628 msgid "Queue" msgstr "佇列" -#. GtkResizeMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:630 msgid "Immediate" msgstr "立即" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:637 +msgid "Bin" +msgstr "" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:655 plugins/gtk+/gtk+.xml:2734 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2802 msgid "Insert Before" msgstr "在之前插入" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:656 plugins/gtk+/gtk+.xml:2735 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2803 msgid "Insert After" msgstr "在之後插入" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:657 plugins/gtk+/gtk+.xml:2577 msgid "Remove Slot" msgstr "移除插槽" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:664 plugins/gtk+/gtk+.xml:730 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2565 msgid "Number of items" msgstr "項目數量" -#. GtkPositionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:669 +msgid "The number of items in the box" +msgstr "在方塊中的項目數" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:674 plugins/gtk+/gtk+.xml:1371 msgid "Top" msgstr "頂端" -#. GtkPositionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:678 plugins/gtk+/gtk+.xml:1373 msgid "Bottom" msgstr "底頂" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:681 plugins/gtk+/gtk+.xml:737 msgid "Center Child" msgstr "置中子項" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 -msgid "The number of items in the box" -msgstr "在方塊中的項目數" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:705 msgid "Horizontal Box" msgstr "水平方框" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:710 msgid "Vertical Box" msgstr "垂直方框" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:716 msgid "Action Bar" msgstr "動作列" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:735 msgid "The number of items in the action bar" msgstr "動作列中的項目數量" -#. Virtual accel-groups property to record accel groups -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 -#, fuzzy -#| msgid "Accel Group" +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:763 msgid "Accel Groups" msgstr "捷徑鍵群組" -#. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:768 +msgid "A list of accel groups to be added to this window" +msgstr "加入至這個視窗的捷徑鍵群組清單" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:771 +#| msgid "BSD" +msgid "CSD" +msgstr "CSD" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:787 msgid "North West" msgstr "西北" -#. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:789 msgid "North" msgstr "北" -#. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:791 msgid "North East" msgstr "東北" -#. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:793 msgid "West" msgstr "西" -#. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:797 msgid "East" msgstr "東" -#. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:799 msgid "South West" msgstr "西南" -#. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:801 msgid "South" msgstr "南" -#. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:803 msgid "South East" msgstr "東南" -#. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:805 msgid "Static" msgstr "靜態" -#. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:820 msgid "Toolbar" msgstr "工具列" -#. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:822 msgid "Splash Screen" msgstr "啟動畫面" -#. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:824 msgid "Utility" msgstr "公用程式" -#. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:826 msgid "Dock" msgstr "停駐" -#. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:828 msgid "Desktop" msgstr "桌面" -#. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:830 msgid "Drop Down Menu" msgstr "下拉選單" -#. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:834 msgid "Tooltip" msgstr "工具提示" -#. GtkWindowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:846 msgid "Top Level" msgstr "頂層" -#. GtkWindowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:848 msgid "Popup" msgstr "彈出" -#. GtkWindowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:850 msgid "Offscreen" msgstr "螢幕外" -#. GtkWindowPosition enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:867 msgid "Mouse" msgstr "滑鼠" -#. GtkWindowPosition enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:869 msgid "Always Center" msgstr "永遠置中" -#. GtkWindowPosition enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:871 msgid "Center on Parent" msgstr "上層視窗中央" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 -msgid "A list of accel groups to be added to this window" -msgstr "加入至這個視窗的捷徑鍵群組清單" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:899 msgid "Offscreen Window" msgstr "螢幕外視窗" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:944 msgid "Application Window" msgstr "應用程式視窗" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:947 msgid "Overlay" msgstr "覆疊" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:956 msgid "Menu Shell" msgstr "選單殼" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:971 plugins/gtk+/gtk+.xml:1154 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1209 plugins/gtk+/gtk+.xml:2761 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2811 plugins/gtk+/gtk+.xml:3559 +#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:394 msgid "Position" msgstr "位置" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:976 msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "選單殼中選單項目的位置" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 -msgid "Edit…" -msgstr "編輯…" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:995 plugins/gtk+/gtk+.xml:1068 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1102 plugins/gtk+/gtk+.xml:1184 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2118 plugins/gtk+/gtk+.xml:2892 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3785 plugins/gtk+/gtk+.xml:3860 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3876 plugins/gtk+/gtk+.xml:3981 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4051 plugins/gtk+/gtk+.xml:4104 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4162 plugins/gtk+/gtk+.xml:5546 +#| msgid "_Edit" +msgid "Edit…" +msgstr "編輯…" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1002 msgid "Use Underline" msgstr "使用底線" -#. GtkActivatable -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1006 plugins/gtk+/gtk+.xml:1287 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1780 plugins/gtk+/gtk+.xml:1887 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2937 msgid "Related Action" msgstr "相關動作" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1008 plugins/gtk+/gtk+.xml:1289 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1782 plugins/gtk+/gtk+.xml:1894 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2939 msgid "Use Action Appearance" msgstr "使用動作外觀" -#. GtkActionable -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1011 plugins/gtk+/gtk+.xml:1308 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1785 plugins/gtk+/gtk+.xml:1897 msgid "Action Name" msgstr "動作名稱" -#. Atk click property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1012 plugins/gtk+/gtk+.xml:1309 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1786 plugins/gtk+/gtk+.xml:1898 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3130 +#| msgid "Action Bar" +msgid "Action Target" +msgstr "動作目標" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1016 plugins/gtk+/gtk+.xml:1789 msgid "Click" msgstr "點擊" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1020 plugins/gtk+/gtk+.xml:1793 msgid "Set the description of the Click atk action" msgstr "設定點擊 atk 動作的描述" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1026 msgid "Image Menu Item" msgstr "影像選單項目" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1033 msgid "Stock Item" msgstr "內置項目" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 -msgid "Accel Group" -msgstr "捷徑鍵群組" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1037 msgid "The stock item for this menu item" msgstr "這個選單項目的內置項目" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1043 plugins/gtk+/gtk+.xml:3754 +msgid "Accel Group" +msgstr "捷徑鍵群組" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1057 msgid "Separator Menu Item" msgstr "分隔線選單項目" -#. GtkTextDirection enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1074 plugins/gtk+/gtk+.xml:5528 msgid "Left to Right" msgstr "左至右" -#. GtkTextDirection enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1076 plugins/gtk+/gtk+.xml:5530 msgid "Right to Left" msgstr "右至左" -#. GtkPackDirection enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1078 msgid "Top to Bottom" msgstr "從頂端到底部" -#. GtkPackDirection enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1080 msgid "Bottom to Top" msgstr "從底端到頂端" -#. GtkTreeViewGridLines enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2 -#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1109 plugins/gtk+/gtk+.xml:2618 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3741 plugins/gtk+/gtk+.xml:4003 +#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:65 plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:127 +#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:305 msgid "Horizontal" msgstr "水平" -#. GtkTreeViewGridLines enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3 -#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1111 plugins/gtk+/gtk+.xml:2619 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3743 plugins/gtk+/gtk+.xml:4005 +#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:82 plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:144 +#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:323 msgid "Vertical" msgstr "垂直" -#. GtkToolbarStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1117 msgid "Icons only" msgstr "只有圖示" -#. GtkToolbarStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1119 msgid "Text only" msgstr "只有文字" -#. GtkToolbarStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1121 msgid "Text below icons" msgstr "文字在圖示下" -#. GtkToolbarStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1123 msgid "Text beside icons" msgstr "文字在圖示旁" -#. GtkIconSize enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1133 plugins/gtk+/gtk+.xml:2295 +msgid "A symbolic icon size for the stock icon" +msgstr "此內置圖示的符號圖示大小" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1140 msgid "Small Toolbar" msgstr "小型工具列" -#. GtkIconSize enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1142 msgid "Large Toolbar" msgstr "大型工具列" -#. GtkIconSize enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 -msgid "Drag & Drop" +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1146 +#| msgid "Drag & Drop" +msgid "Drag & Drop" msgstr "拖放" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 -msgid "A symbolic icon size for the stock icon" -msgstr "此內置圖示的符號圖示大小" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1159 msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgstr "工具列中工具項目的位置" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1173 msgid "Tool Palette" msgstr "工具調色盤" -#. GtkScrollablePolicy enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1195 plugins/gtk+/gtk+.xml:1682 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3146 plugins/gtk+/gtk+.xml:3229 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4023 plugins/gtk+/gtk+.xml:4136 +msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width" +msgstr "是否啟動捲軸的最小或一般寬度" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1198 msgid "Minimum" msgstr "最小值" -#. GtkScrollablePolicy enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1200 msgid "Natural" msgstr "自然" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 -msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width" -msgstr "是否啟動捲軸的最小或一般寬度" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1204 plugins/gtk+/gtk+.xml:1685 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3149 plugins/gtk+/gtk+.xml:3232 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4026 plugins/gtk+/gtk+.xml:4139 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height" msgstr "是否啟動捲軸的最小或一般高度" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1214 msgid "The position of the tool item group in the palette" msgstr "調色盤中工具項目群組的位置" -#. PangoEllipsizeMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1253 msgid "Middle" msgstr "中央" -#. GtkReliefStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1263 msgid "Half" msgstr "一半" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1278 +#| msgid "Tool Item" +msgid "GtkToolItem" +msgstr "GtkToolItem" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1295 msgid "Separator Tool Item" msgstr "分隔線工具項目" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1297 plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:66 msgid "Tool Button" msgstr "工具按鈕" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1326 msgid "" "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " "an icon factory)" msgstr "顯示於該項目的內置圖示 (從 GTK+ 圖庫或圖示工廠選擇項目)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1335 msgid "Toggle Tool Button" msgstr "切換工具按鈕" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1341 msgid "Radio Tool Button" msgstr "單選工具按鈕" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1348 msgid "Menu Tool Button" msgstr "選單工具按鈕" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1362 msgid "Handle Box" msgstr "控制框" -#. PangoAlignment enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1367 plugins/gtk+/gtk+.xml:1444 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3070 plugins/gtk+/gtk+.xml:4352 msgid "Left" msgstr "左" -#. PangoAlignment enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1369 plugins/gtk+/gtk+.xml:1446 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3072 plugins/gtk+/gtk+.xml:4356 msgid "Right" msgstr "右" -#. GtkShadowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1382 msgid "In" msgstr "拉近" -#. GtkShadowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1384 msgid "Out" msgstr "拉遠" -#. GtkShadowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1386 msgid "Etched In" msgstr "向內蝕刻" -#. GtkShadowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1388 msgid "Etched Out" msgstr "向外蝕刻" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1419 msgid "Attributes" msgstr "特性" -#. GtkWrapMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1424 +msgid "The pango attributes for this label" +msgstr "這個標籤的 pango 特性" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1456 plugins/gtk+/gtk+.xml:1672 msgid "Word" msgstr "字詞" -#. GtkWrapMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1458 plugins/gtk+/gtk+.xml:1670 msgid "Character" msgstr "字元" -#. GtkWrapMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1460 plugins/gtk+/gtk+.xml:1674 msgid "Word Character" msgstr "字元" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530 -msgid "The pango attributes for this label" -msgstr "這個標籤的 pango 特性" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1480 msgid "Text Entry" msgstr "文字輸入欄" -#. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1497 msgid "Free Form" msgstr "自由形式" -#. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1499 msgid "Alpha" msgstr "透明" -#. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1501 plugins/gtk+/gtk+.xml:3762 msgid "Digits" msgstr "位數" -#. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1503 msgid "Number" msgstr "數字" -#. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1505 msgid "Phone" msgstr "電話" -#. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1507 plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:287 +#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:17 msgid "URL" msgstr "網址" -#. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1509 msgid "Email" msgstr "電子郵件" -#. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1513 msgid "Password" msgstr "密碼" -#. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1515 msgid "Pin Code" msgstr "PIN 碼" -#. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1523 msgid "Spellcheck" msgstr "拼字檢查" -#. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1525 msgid "No Spellcheck" msgstr "沒有拼字檢查" -#. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1527 msgid "Word Completion" msgstr "文字補齊" -#. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1529 msgid "Lowercase" msgstr "小寫" -#. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1531 msgid "Uppercase Chars" msgstr "大寫字元" -#. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1533 msgid "Uppercase Words" msgstr "大寫文字" -#. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1535 msgid "Uppercase Sentences" msgstr "大寫段落" -#. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1537 msgid "Inhibit On-screen Keyboard" msgstr "抑制螢幕鍵盤" -#. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1539 msgid "Vertical Writing" msgstr "垂直書寫" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1541 +msgid "Emoji Support" +msgstr "顏文字支援" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1543 +msgid "No Emoji Support" +msgstr "無顏文字支援" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1565 msgid "Primary Stock Icon" msgstr "主要內置圖示" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1567 msgid "Secondary Stock Icon" msgstr "次要內置圖示" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1568 msgid "Primary Icon Pixbuf" msgstr "主要圖示 Pixbuf" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1569 msgid "Secondary Icon Pixbuf" msgstr "次要圖示 Pixbuf" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1571 msgid "Primary Icon Name" msgstr "主要圖示名稱" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1573 msgid "Secondary Icon Name" msgstr "次要圖示名稱" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1575 msgid "Primary Icon Activatable" msgstr "主要圖示可用性" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1577 msgid "Secondary Icon Activatable" msgstr "次要圖示可用性" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1579 msgid "Primary Icon Sensitive" msgstr "主要圖示反應" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1581 msgid "Secondary Icon Sensitive" msgstr "次要圖示反應" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1582 msgid "Progress Fraction" msgstr "進度列完成度" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1583 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "進度列指示步進" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1589 msgid "Primary Icon Tooltip Text" msgstr "主要圖示工具提示文字" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1591 msgid "Secondary Icon Tooltip Text" msgstr "次要圖示工具提示文字" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:584 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1593 msgid "Primary Icon Tooltip Markup" msgstr "主要圖示工具提示標記" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1595 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" msgstr "次要圖示工具提示標記" -#. Atk activate property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1629 plugins/gtk+/gtk+.xml:3213 msgid "Activate" msgstr "使用" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1633 plugins/gtk+/gtk+.xml:3217 msgid "Set the description of the Activate atk action" msgstr "設定使用 atk 動作的描述" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1638 msgid "Search Entry" msgstr "搜尋項目" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:590 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1640 msgid "Text View" msgstr "文字檢視模式" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1690 msgid "Search Bar" msgstr "搜尋列" -#. GtkResponseType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1724 msgid "Reject" msgstr "拒絕" -#. GtkResponseType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1726 msgid "Accept" msgstr "接受" -#. GtkResponseType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1728 msgid "Delete Event" msgstr "刪除事件" -#. GtkResponseType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1730 msgid "OK" msgstr "確定" -#. GtkButtonsType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1734 plugins/gtk+/gtk+.xml:3446 msgid "Close" msgstr "關閉" -#. GtkResponseType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1740 msgid "Apply" msgstr "套用" -#. GtkResponseType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:611 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1742 msgid "Help" msgstr "求助" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1758 plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:351 msgid "Stock Button" msgstr "內置按鈕" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613 -msgid "Response ID" -msgstr "回應 ID" - -#. Atk press property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615 -msgid "Press" -msgstr "按下" - -#. Atk release property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617 -msgid "Release" -msgstr "釋放" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1762 msgid "The stock item for this button" msgstr "這個按鈕的內置項目" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1771 +msgid "Response ID" +msgstr "回應 ID" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1775 msgid "The response ID of this button in a dialog" msgstr "對話盒中這個按鈕的回應 ID" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1797 plugins/gtk+/gtk+.xml:2161 +msgid "Press" +msgstr "按下" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1801 plugins/gtk+/gtk+.xml:2165 msgid "Set the description of the Press atk action" msgstr "設定按下 atk 動作的描述" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1806 +msgid "Release" +msgstr "釋放" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1810 msgid "Set the description of the Release atk action" msgstr "設定放開 atk 動作的描述" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:622 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1832 msgid "Check Button" msgstr "勾選按鈕" -#. GtkPolicyType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1861 plugins/gtk+/gtk+.xml:3256 msgid "Always" msgstr "永遠" -#. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:626 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1863 msgid "If Valid" msgstr "如果有效" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1877 msgid "Switch" msgstr "切換" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:628 -#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1906 +#: plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui:69 msgid "File Chooser Button" msgstr "檔案選擇按鈕" -#. GtkFileChooserAction enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1939 msgid "Select Folder" msgstr "選擇資料夾" -#. GtkFileChooserAction enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1941 msgid "Create Folder" msgstr "建立資料夾" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:637 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1954 msgid "Scale Button" msgstr "縮放按鈕" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1961 msgid "" "The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the " "array will be used in the button when the current value is the lowest value, " @@ -6144,595 +5921,609 @@ msgstr "" "用於尺規按鈕的圖示名稱。陣列中的第一個項目會在目前的數值為最低值時使用,第二" "個數值會在最高值使用。所有後續的圖示會在其他數值依每個數值範圍使用。" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1978 msgid "Volume Button" msgstr "音量按鈕" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1985 msgid "File Chooser Widget" msgstr "檔案選擇元件" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2019 msgid "Application Chooser Widget" msgstr "應用程式選擇器元件" -#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2038 +#| msgid "Stack Sidebar" +msgid "Places Sidebar" +msgstr "位置側邊欄" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2046 msgid "New Tab" msgstr "新增分頁" -#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2048 msgid "New Window" msgstr "新增視窗" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2058 msgid "Color Button" msgstr "顏色按鈕" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2075 msgid "Font Button" msgstr "字型按鈕" -#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2151 plugins/gtk+/gtk+.xml:3258 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4073 msgid "Automatic" msgstr "自動" -#. GtkSensitivityType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2153 msgid "On" msgstr "開啟" -#. GtkSensitivityType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2155 msgid "Off" msgstr "關閉" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2171 msgid "Combo Box Text" msgstr "組合方塊文字" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2198 msgid "Items" msgstr "項目" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2203 msgid "The list of items to show in the combo box" msgstr "在組合方塊中顯示的項目清單" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2209 msgid "Application Chooser Button" msgstr "應用程式選擇器按鈕" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2237 msgid "Progress Bar" msgstr "進度列" -#. GtkUpdateType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:660 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2262 plugins/gtk+/gtk+.xml:2833 msgid "Continuous" msgstr "連續" -#. GtkLevelBarMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2264 msgid "Discrete" msgstr "離散" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2286 msgid "Resource Name" msgstr "資源名稱" -#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:667 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2290 plugins/gtk+/gtk+.xml:5362 msgid "Icon Size" msgstr "圖示大小" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2313 msgid "Dialog Box" msgstr "對話框" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2346 plugins/gtk+/gtk+.xml:2396 msgid "Insert Row" msgstr "插入列" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2347 plugins/gtk+/gtk+.xml:2351 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2397 plugins/gtk+/gtk+.xml:2401 msgid "Before" msgstr "之前" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2350 plugins/gtk+/gtk+.xml:2400 msgid "Insert Column" msgstr "插入欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2354 plugins/gtk+/gtk+.xml:2404 msgid "Remove Row" msgstr "移除列" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:674 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2355 plugins/gtk+/gtk+.xml:2405 msgid "Remove Column" msgstr "移除欄" -#. GtkButtonBoxStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676 -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2367 plugins/gtk+/gtk+.xml:3001 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:752 msgid "Expand" msgstr "擴展" -#. GtkAttachOptions enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2369 msgid "Shrink" msgstr "縮小" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2415 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:131 msgid "Rows" msgstr "列" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:680 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3 -msgid "Columns" -msgstr "欄" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2419 msgid "The number of rows for this grid" msgstr "這個方格的列數" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:682 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2421 plugins/gtk+/gtk+.xml:3914 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3940 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:149 +msgid "Columns" +msgstr "欄" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2425 msgid "The number of columns for this grid" msgstr "這個方格的欄數" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2458 msgid "Horizontal Panes" msgstr "水平窗格" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:684 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2463 msgid "Vertical Panes" msgstr "垂直窗格" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2469 msgid "Notebook" msgstr "筆記本" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:686 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2492 plugins/gtk+/gtk+.xml:2596 msgid "Insert Page Before" msgstr "在之前插入頁面" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2493 plugins/gtk+/gtk+.xml:2597 msgid "Insert Page After" msgstr "在之後插入頁面" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:688 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2494 plugins/gtk+/gtk+.xml:2598 msgid "Remove Page" msgstr "移除頁面" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2500 plugins/gtk+/gtk+.xml:2613 +msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved" +msgstr "設定目前用來編輯的頁面,這個屬性不會被儲存" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2508 plugins/gtk+/gtk+.xml:2601 msgid "Number of pages" msgstr "頁數" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:690 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2513 +msgid "The number of pages in the notebook" +msgstr "在筆記本中的頁數" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2516 msgid "Start Action" msgstr "開始動作" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2521 msgid "End Action" msgstr "結束動作" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692 -msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved" -msgstr "設定目前用來編輯的頁面,這個屬性不會被儲存" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693 -msgid "The number of pages in the notebook" -msgstr "在筆記本中的頁數" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2534 msgid "HeaderBar" -msgstr "標頭列" +msgstr "開頭列" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2552 msgid "Reserve space for subtitle" msgstr "保留字幕的空間" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2553 +msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically." +msgstr "動態保持開頭列高度與標題同步。" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2560 msgid "Custom Title" msgstr "自訂標題" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:697 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2570 +msgid "The number of items in the header bar" +msgstr "開頭列中的項目數量" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2580 msgid "Add Slot" msgstr "加入插槽" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698 -msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically." -msgstr "動態保持標頭列高度與標題同步。" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699 -msgid "The number of items in the header bar" -msgstr "標頭列中的項目數量" +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2606 +msgid "The number of pages in the stack" +msgstr "堆疊中的頁數" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2608 msgid "Edit page" msgstr "編輯頁面" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:701 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2616 msgid "Visible child" msgstr "顯示子項" -#. GtkRevealerTransitionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2623 plugins/gtk+/gtk+.xml:2678 msgid "Crossfade" msgstr "交叉淡化" -#. GtkRevealerTransitionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:705 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2624 plugins/gtk+/gtk+.xml:2680 msgid "Slide Right" msgstr "向右滑動" -#. GtkRevealerTransitionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:707 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2625 plugins/gtk+/gtk+.xml:2682 msgid "Slide Left" msgstr "向左滑動" -#. GtkRevealerTransitionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:709 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2626 plugins/gtk+/gtk+.xml:2684 msgid "Slide Up" msgstr "向上滑動" -#. GtkRevealerTransitionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:711 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2627 plugins/gtk+/gtk+.xml:2686 msgid "Slide Down" msgstr "向下滑動" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2628 msgid "Slide Left-Right" msgstr "由左向右滑動" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:713 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2629 msgid "Slide Up-Down" msgstr "由上向下滑動" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714 -#, fuzzy +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2630 msgid "Move Over Up" -msgstr "向上移動" +msgstr "向上遮住" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:715 -#, fuzzy +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2631 msgid "Move Over Down" -msgstr "向下移動" +msgstr "向下遮住" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716 -#, fuzzy +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2632 msgid "Move Over Left" -msgstr "向左移動" +msgstr "向左遮住" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717 -#, fuzzy +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2633 msgid "Move Over Right" -msgstr "向右移動" +msgstr "向右遮住" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2634 msgid "Move Over Up-Down" -msgstr "由上向下移動" +msgstr "由上向下遮住" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2635 msgid "Move Over Down-Up" -msgstr "由下向上移動" +msgstr "由下向上遮住" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2636 msgid "Move Over Left-Right" -msgstr "由左向右移動" +msgstr "由左向右遮住" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2637 msgid "Move Over Right-Left" -msgstr "由右向左移動" +msgstr "由右向左遮住" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722 -#, fuzzy +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2638 msgid "Move Under Up" -msgstr "向下移動" +msgstr "向上顯露" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:723 -#, fuzzy +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2639 msgid "Move Under Down" -msgstr "將輸入來源往下移" +msgstr "向下顯露" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724 -#, fuzzy +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2640 msgid "Move Under Left" -msgstr "左移(_L)" +msgstr "向左顯露" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725 -#, fuzzy +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2641 msgid "Move Under Right" -msgstr "右移(_R)" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726 -msgid "The number of pages in the stack" -msgstr "堆疊中的頁數" +msgstr "向右顯露" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2651 msgid "Stack Switcher" msgstr "堆疊切換器" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2667 msgid "Stack Sidebar" msgstr "堆疊側邊欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:729 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2669 msgid "Revealer" msgstr "展示者" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2730 msgid "Add Row" msgstr "加入列" -#. PangoUnderline enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2745 plugins/gtk+/gtk+.xml:4707 msgid "Single" msgstr "單一" -#. GtkSelectionMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2747 msgid "Browse" msgstr "瀏覽" -#. GtkSelectionMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2749 msgid "Multiple" msgstr "多項" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2752 +#| msgid "Placeholder text" +msgid "Placeholder" +msgstr "佔位符" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2756 +msgid "" +"Whether this listbox should have a placeholder widget that is shown in the " +"list when it doesn't display any visible children" +msgstr "" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2766 msgid "The position of the row item in the listbox" msgstr "清單方塊中列項目的位置" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2777 msgid "List Box Row" msgstr "清單方塊列" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2784 msgid "Flow Box" msgstr "流動箱" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2798 msgid "Add Child" msgstr "加入子項" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2816 msgid "The position of the child in the flowbox" msgstr "流動箱中子項的位置" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2822 msgid "Flow Box Child" msgstr "流動箱子項" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2824 msgid "Range" msgstr "範圍" -#. GtkUpdateType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2835 msgid "Discontinuous" msgstr "不連續" -#. GtkUpdateType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2837 msgid "Delayed" msgstr "延遲" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2850 plugins/gtk+/gtk+.xml:2962 msgid "The number of digits to round the value to when the value changes" msgstr "當數值變更時要取概數的位數" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:750 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2855 msgid "" "Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading " "up to the knob" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2868 msgid "Horizontal Scale" msgstr "水平尺規" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2873 msgid "Vertical Scale" msgstr "垂直尺規" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2905 +#| msgid "Horizontal" +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "水平翻轉" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2907 +#| msgid "Vertical" +msgid "Flip Vertically" +msgstr "垂直翻轉" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2909 +#, fuzzy +#| msgid "Horizontal" +msgid "Slide Horizontally" +msgstr "水平" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2911 +#, fuzzy +#| msgid "Vertical" +msgid "Slide Vertically" +msgstr "垂直" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2913 +#| msgid "Horizontal" +msgid "Resize Horizontally" +msgstr "水平縮放" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2915 +#| msgid "Vertical" +msgid "Resize Vertically" +msgstr "垂直縮放" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2917 +msgid "Flip Both Sides" +msgstr "" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2919 +msgid "Slide Both Sides" +msgstr "" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2921 +msgid "Resize Both Sides" +msgstr "縮放兩側" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2956 msgid "Scrollbar" msgstr "捲動軸" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2973 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "水平捲動軸" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:756 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2978 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "垂直捲動軸" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:757 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2984 msgid "Button Box" msgstr "按鈕方塊" -#. GtkButtonBoxStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:759 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2989 msgid "Default" msgstr "預設" -#. GtkButtonBoxStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2991 msgid "Spread" msgstr "展開" -#. GtkButtonBoxStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2993 msgid "Edge" msgstr "邊緣" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3007 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "水平按鈕框" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:765 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3012 msgid "Vertical Button Box" msgstr "垂直按鈕框" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3025 msgid "Horizontal Separator" msgstr "水平分隔線" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:767 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3035 msgid "Vertical Separator" msgstr "垂直分隔線" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3058 msgid "Accel Label" msgstr "捷徑鍵標籤" -#. GtkArrowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3066 msgid "Up" msgstr "上" -#. GtkArrowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3068 msgid "Down" msgstr "下" -#. Declare menu button here because the arrow-type values already exist -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3087 msgid "Menu Button" msgstr "選單按鈕" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:775 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3099 msgid "Lock Button" msgstr "鎖定按鈕" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3134 msgid "Layout" msgstr "配置" -#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3154 plugins/gtk+/gtk+.xml:4075 msgid "Fixed" msgstr "固定" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3163 msgid "OpenGL Area" msgstr "OpenGL 地區" -#. GtkMessageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:781 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3176 msgid "Info" msgstr "資訊" -#. GtkMessageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:783 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3178 msgid "Warning" msgstr "警告" -#. GtkMessageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3180 msgid "Question" msgstr "詢問" -#. PangoUnderline enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3182 plugins/gtk+/gtk+.xml:4713 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#. GtkPolicyType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3260 msgid "Never" msgstr "永不" -#. GtkPolicyType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:793 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3262 msgid "External" msgstr "外部" -#. GtkCornerType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:795 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3269 msgid "Top Left" msgstr "上左" -#. GtkCornerType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:797 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3271 msgid "Bottom Left" msgstr "左下角" -#. GtkCornerType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3273 msgid "Top Right" msgstr "上右" -#. GtkCornerType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:801 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3275 msgid "Bottom Right" msgstr "右下角" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3279 msgid "" "If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional " "widgets when a mouse is present" msgstr "如果啟用複疊捲動,捲動軸只會在滑鼠出現時加入傳統元件" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> -#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3293 msgid "About Dialog" msgstr "「關於」對話框" -#. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3321 msgid "GPL 2.0" msgstr "GPL 2.0" -#. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3323 msgid "GPL 3.0" msgstr "GPL 3.0" -#. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3325 msgid "LGPL 2.1" msgstr "LGPL 2.1" -#. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3327 msgid "LGPL 3.0" msgstr "LGPL 3.0" -#. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3331 msgid "MIT X11" msgstr "MIT X11" -#. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3333 msgid "Artistic" msgstr "Artistic" -#. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3335 msgid "GPL 2.0 Only" msgstr "只有 GPL 2.0" -#. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3337 msgid "GPL 3.0 Only" msgstr "只有 GPL 3.0" -#. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3339 msgid "LGPL 2.1 Only" msgstr "只有 LGPL 2.1" -#. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3341 msgid "LGPL 3.0 Only" msgstr "只有 LGPL 3.0" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3343 +#| msgid "GPL 3.0" +msgid "AGPL 3.0" +msgstr "AGPL 3.0" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3345 +#| msgid "GPL 3.0 Only" +msgid "AGPL 3.0 Only" +msgstr "只有 AGPL 3.0" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3358 msgid "" "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " "show a translation specific translator, otherwise you should list all " @@ -6741,1067 +6532,1073 @@ msgstr "" "您可以把此項標記為可翻譯,如果想要依翻譯顯示翻譯者可以設定一個名稱/位址。否則" "您應該列出所有的翻譯者並取消這個字串的翻譯標記" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3367 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "「顏色選擇」對話框" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3380 msgid "File Chooser Dialog" msgstr "「檔案選擇」對話框" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3402 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "「字型選擇」對話框" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:836 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3416 msgid "Application Chooser Dialog" msgstr "應用程式選擇器對話盒" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3424 msgid "Message Dialog" msgstr "訊息對話框" -#. GtkButtonsType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3444 msgid "Ok" msgstr "確定" -#. GtkButtonsType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3450 msgid "Yes, No" msgstr "是,否" -#. GtkButtonsType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3452 msgid "Ok, Cancel" msgstr "確定,取消" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3458 msgid "Color Selection" msgstr "顏色選擇" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3467 msgid "Color Chooser Widget" msgstr "顏色選擇元件" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3480 msgid "Color Chooser Dialog" msgstr "顏色選擇對話盒" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3482 msgid "Font Chooser Widget" msgstr "字型選擇元件" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3502 msgid "Font Chooser Dialog" msgstr "字型選擇對話盒" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3511 msgid "Font Selection" msgstr "字型選擇" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3513 msgid "Assistant" msgstr "助理" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:851 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3528 msgid "Number of Pages" msgstr "頁數" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3533 +msgid "Number of pages in this assistant" +msgstr "在這個助理中的頁數" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3540 msgid "Initially Complete" msgstr "初始化完成" -#. GtkAssistantPageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3541 +msgid "" +"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " +"input." +msgstr "這個頁面是否初始就標記為不管使用者輸入。" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3546 msgid "Content" msgstr "內容" -#. GtkAssistantPageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3548 msgid "Intro" msgstr "介紹" -#. GtkAssistantPageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3550 msgid "Confirm" msgstr "確認" -#. GtkAssistantPageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3552 msgid "Summary" msgstr "摘要" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:863 -msgid "Number of pages in this assistant" -msgstr "在這個助理中的頁數" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864 -msgid "" -"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " -"input." -msgstr "這個頁面是否初始就標記為不管使用者輸入。" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3563 msgid "The page position in the Assistant" msgstr "助理中的頁面位置" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3568 msgid "Popover" msgstr "氣泡視窗" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3590 msgid "Popover Menu" msgstr "氣泡視窗選單" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3606 msgid "Number of submenus" msgstr "子選單的數量" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:869 -msgid "Edit menu" -msgstr "編輯選單" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3611 msgid "The number of submenus in the popover menu" msgstr "氣泡視窗選單中子選單的數量" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3613 +msgid "Edit menu" +msgstr "編輯選單" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3618 msgid "" "Set the currently active submenu to edit, this property will not be saved" msgstr "設定目前要編輯的使用中子選單,這個屬性不會被儲存" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3623 msgid "Model Button" msgstr "模型按鈕" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3657 msgid "Link Button" msgstr "鏈結按鈕" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3666 msgid "Recent Chooser" msgstr "最近選擇器" -#. GtkRecentSortType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3698 msgid "Most Recently Used first" msgstr "最近較多使用的優先" -#. GtkRecentSortType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3700 msgid "Least Recently Used first" msgstr "最近較少使用的優先" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3708 msgid "Recent Chooser Dialog" msgstr "最近選擇器對話框" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3724 msgid "Size Group" msgstr "大小群組" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3729 msgid "Widgets" msgstr "元件" -#. GtkSizeGroupMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883 -msgid "Both" -msgstr "兩者" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3734 msgid "List of widgets in this group" msgstr "這個群組中的元件清單" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3745 +msgid "Both" +msgstr "兩者" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3752 msgid "Window Group" msgstr "視窗群組" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:886 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3756 msgid "Adjustment" msgstr "調整" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3813 msgid "An accelerator key for this action" msgstr "這個動作的捷徑鍵" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3818 msgid "Toggle Action" msgstr "切換動作" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3824 msgid "Radio Action" msgstr "單選動作" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3832 msgid "Recent Action" msgstr "最近動作" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3850 msgid "Action Group" msgstr "動作群組" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3864 msgid "Entry Completion" msgstr "項目補齊" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3884 msgid "Icon Factory" msgstr "圖示工廠" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:897 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3894 msgid "Icon Sources" msgstr "圖示來源" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3899 msgid "A list of sources for this icon factory" msgstr "這個圖示工廠的來源清單" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3905 msgid "List Store" msgstr "清單庫" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900 -msgid "Data" -msgstr "資料" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3919 plugins/gtk+/gtk+.xml:3945 msgid "Enter a list of column types for this data store" msgstr "輸入這個資料儲存的欄類型清單" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3921 plugins/gtk+/gtk+.xml:3947 +msgid "Data" +msgstr "資料" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3926 plugins/gtk+/gtk+.xml:3952 msgid "Enter a list of values to be applied on each row" msgstr "輸入套用到每一列的數值清單" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3932 msgid "Tree Store" msgstr "樹狀庫" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3958 msgid "Tree Model Filter" msgstr "樹狀模型過濾條件" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:905 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3960 msgid "Tree Model Sort" msgstr "樹狀模型排序" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3961 msgid "Tree Selection" msgstr "樹狀選擇" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:907 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3967 msgid "Tree View" msgstr "樹狀檢視" -#. GtkTreeViewGridLines enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:909 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4007 msgid "Horizontal and Vertical" msgstr "水平及垂直" -#. GtkSortType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4062 msgid "Ascending" msgstr "遞增" -#. GtkSortType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4064 msgid "Descending" msgstr "遞減" -#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4071 msgid "Grow Only" msgstr "只有增長" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:917 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4089 msgid "Icon View" msgstr "圖示檢視模式" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4173 msgid "Cell Background Color name column" msgstr "格位背景顏色名稱欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4178 plugins/gtk+/gtk+.xml:4193 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4208 plugins/gtk+/gtk+.xml:4222 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4236 plugins/gtk+/gtk+.xml:4250 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4264 plugins/gtk+/gtk+.xml:4278 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4292 plugins/gtk+/gtk+.xml:4306 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4320 plugins/gtk+/gtk+.xml:4364 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4378 plugins/gtk+/gtk+.xml:4392 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4407 plugins/gtk+/gtk+.xml:4421 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4435 plugins/gtk+/gtk+.xml:4449 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4463 plugins/gtk+/gtk+.xml:4478 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4493 plugins/gtk+/gtk+.xml:4508 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4522 plugins/gtk+/gtk+.xml:4536 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4550 plugins/gtk+/gtk+.xml:4564 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4579 plugins/gtk+/gtk+.xml:4593 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4607 plugins/gtk+/gtk+.xml:4643 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4657 plugins/gtk+/gtk+.xml:4680 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4694 plugins/gtk+/gtk+.xml:4721 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4742 plugins/gtk+/gtk+.xml:4756 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4770 plugins/gtk+/gtk+.xml:4784 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4798 plugins/gtk+/gtk+.xml:4813 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4828 plugins/gtk+/gtk+.xml:4843 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4858 plugins/gtk+/gtk+.xml:4877 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4898 plugins/gtk+/gtk+.xml:4965 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4979 plugins/gtk+/gtk+.xml:5002 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5016 plugins/gtk+/gtk+.xml:5030 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5049 plugins/gtk+/gtk+.xml:5063 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5077 plugins/gtk+/gtk+.xml:5096 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5110 plugins/gtk+/gtk+.xml:5124 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5138 plugins/gtk+/gtk+.xml:5153 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5168 plugins/gtk+/gtk+.xml:5182 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5196 plugins/gtk+/gtk+.xml:5216 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5234 plugins/gtk+/gtk+.xml:5248 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5262 plugins/gtk+/gtk+.xml:5277 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5292 plugins/gtk+/gtk+.xml:5306 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5320 plugins/gtk+/gtk+.xml:5339 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5353 plugins/gtk+/gtk+.xml:5367 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5386 plugins/gtk+/gtk+.xml:5400 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5414 plugins/gtk+/gtk+.xml:5428 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5442 +msgid "The column in the model to load the value from" +msgstr "在模型中用來讀取數值的欄" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4188 msgid "Cell Background Color column" msgstr "格位背景顏色欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4203 msgid "Cell Background RGBA column" msgstr "格位背景 RGBA 欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4217 msgid "Width column" msgstr "寬度欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4231 msgid "Height column" msgstr "高度欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4244 msgid "Horizontal Padding" msgstr "水平留空" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4245 msgid "Horizontal Padding column" msgstr "水平留空欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4258 msgid "Vertical Padding" msgstr "垂直留空" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4259 msgid "Vertical Padding column" msgstr "垂直留空欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4272 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "水平排列" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4273 msgid "Horizontal Alignment column" msgstr "水平排列欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4286 msgid "Vertical Alignment" msgstr "垂直排列" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4287 msgid "Vertical Alignment column" msgstr "垂直排列欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4301 msgid "Sensitive column" msgstr "靈敏度欄位" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4315 msgid "Visible column" msgstr "可視欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935 -msgid "The column in the model to load the value from" -msgstr "在模型中用來讀取數值的欄" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4330 msgid "Text Renderer" msgstr "文字繪圖器" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4359 msgid "Alignment column" msgstr "對齊欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4373 msgid "Attributes column" msgstr "特性欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4387 msgid "Background Color Name column" msgstr "背景顏色名稱欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4402 msgid "Background Color column" msgstr "背景顏色欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4416 msgid "Editable column" msgstr "可編輯欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4430 msgid "Ellipsize column" msgstr "簡化欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4444 msgid "Family column" msgstr "字族欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4458 msgid "Font column" msgstr "字型欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4473 msgid "Font Description column" msgstr "字型描述欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:946 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4488 msgid "Foreground Color Name column" msgstr "前景顏色名稱欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4503 msgid "Foreground Color column" msgstr "前景顏色欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4517 msgid "Language column" msgstr "語言欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4531 msgid "Markup column" msgstr "標記欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4545 msgid "Rise column" msgstr "抬升欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4559 msgid "Scale column" msgstr "縮放欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4574 msgid "Single Paragraph Mode column" msgstr "單一段落模式欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4588 msgid "Size column" msgstr "大小欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4602 plugins/gtk+/gtk+.xml:4872 msgid "Data column" msgstr "資料欄" -#. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4618 msgid "Ultra Condensed" msgstr "極窄縮" -#. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4620 msgid "Extra Condensed" msgstr "額外窄縮" -#. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4622 msgid "Condensed" msgstr "窄縮" -#. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4624 msgid "Semi Condensed" msgstr "半窄縮" -#. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4628 msgid "Semi Expanded" msgstr "半擴展" -#. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4630 msgid "Expanded" msgstr "擴展" -#. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4632 msgid "Extra Expanded" msgstr "額外擴展" -#. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4634 msgid "Ultra Expanded" msgstr "極擴展" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4638 msgid "Stretch column" msgstr "延展欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4652 msgid "Strikethrough column" msgstr "刪除線欄" -#. PangoStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4670 msgid "Oblique" msgstr "斜體" -#. PangoStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4672 msgid "Italic" msgstr "義大利體" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:977 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4675 msgid "Style column" msgstr "樣式欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4689 plugins/gtk+/gtk+.xml:5257 msgid "Text column" msgstr "文字欄" -#. PangoUnderline enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:980 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4709 msgid "Double" msgstr "雙倍" -#. PangoUnderline enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:982 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4711 msgid "Low" msgstr "低" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:983 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4716 msgid "Underline column" msgstr "底線欄" -#. PangoVariant enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4734 msgid "Small Capitals" msgstr "小型大寫字母" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:986 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4737 msgid "Variant column" msgstr "變數欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4751 msgid "Weight column" msgstr "寬度欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:988 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4765 msgid "Width in Characters column" msgstr "寬度欄 (以字元計)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4779 msgid "Wrap Mode column" msgstr "換列模式欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:990 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4793 msgid "Wrap Width column" msgstr "換列寬度欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4808 msgid "Background RGBA column" msgstr "背景 RGBA 欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:992 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4823 msgid "Foreground RGBA column" msgstr "前景 RGBA 欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4838 msgid "Maximum width in characters" msgstr "最大寬度 (以字元計)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:994 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4853 msgid "Placeholder text" msgstr "佔位符文字" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4869 msgid "Accelerator Renderer" msgstr "捷徑鍵繪圖器" -#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:997 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4888 msgid "Gtk" msgstr "Gtk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:998 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4893 msgid "Accelerator Mode column" msgstr "捷徑鍵模式欄" -#. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1000 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4909 msgid "Shift Key" msgstr "Shift 鍵" -#. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1002 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4911 msgid "Lock Key" msgstr "鎖定鍵" -#. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1004 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4913 msgid "Control Key" msgstr "Control 鍵" -#. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1006 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4915 msgid "Alt Key" msgstr "Alt 鍵" -#. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1008 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4917 msgid "Fifth Key" msgstr "第五按鍵" -#. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1010 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4919 msgid "Sixth Key" msgstr "第六按鍵" -#. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1012 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4921 msgid "Seventh Key" msgstr "第七按鍵" -#. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1014 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4923 msgid "Eighth Key" msgstr "第八按鍵" -#. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1016 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4925 msgid "First Mouse Button" msgstr "第一滑鼠按鈕" -#. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1018 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4927 msgid "Second Mouse Button" msgstr "第二滑鼠按鈕" -#. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1020 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4929 msgid "Third Mouse Button" msgstr "第三滑鼠按鍵" -#. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1022 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4931 msgid "Fourth Mouse Button" msgstr "第四滑鼠按鈕" -#. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1024 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4933 msgid "Fifth Mouse Button" msgstr "第五滑鼠按鈕" -#. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1026 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4935 msgid "Super Modifier" msgstr "Super 特殊鍵" -#. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1028 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4937 msgid "Hyper Modifier" msgstr "Hyper 特殊鍵" -#. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1030 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4939 msgid "Meta Modifier" msgstr "Meta 特殊鍵" -#. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1032 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4941 msgid "Release Modifier" msgstr "釋放特殊鍵" -#. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1034 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4943 msgid "All Modifiers" msgstr "所有的特殊按鍵" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1035 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4960 msgid "Accelerator Modifiers column" msgstr "捷徑鍵特殊鍵欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1036 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4974 msgid "Keycode column" msgstr "按鍵碼欄位" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1037 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4989 msgid "Combo Renderer" msgstr "組合方塊繪圖器" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1038 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4997 msgid "Has Entry column" msgstr "具有項目欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1039 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5011 msgid "Model column" msgstr "模型欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1040 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5025 msgid "Text Column column" msgstr "文字欄位欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1041 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5041 msgid "Spin Renderer" msgstr "微調按鈕繪圖器" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1042 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5044 msgid "Adjustment column" msgstr "調整欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1043 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5058 msgid "Climb Rate column" msgstr "爬升率欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1044 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5072 msgid "Digits column" msgstr "數字欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1045 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5087 msgid "Pixbuf Renderer" msgstr "Pixbuf 繪圖器" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1046 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5091 msgid "Follow State column" msgstr "跟隨狀態櫚位" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1047 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5105 msgid "Icon Name column" msgstr "圖示名稱欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1048 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5119 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf 欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1049 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5133 msgid "GIcon column" msgstr "GIcon 欄位" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1050 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5148 msgid "Pixbuf Expander Closed column" msgstr "Pixbuf 開展器關閉欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1051 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5163 msgid "Pixbuf Expander Open column" msgstr "Pixbuf 開展器開啟欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1052 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5177 msgid "Stock Detail column" msgstr "門置詳細資訊欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1053 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5191 msgid "Stock column" msgstr "內置欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1054 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5211 msgid "Stock Size column" msgstr "內置大小欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1055 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5226 msgid "Progress Renderer" msgstr "進度列繪圖器" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1056 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5229 msgid "Orientation column" msgstr "方向欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1057 -#, fuzzy +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5243 plugins/gtk+/gtk+.xml:5348 msgid "Pulse column" -msgstr "脈衝" +msgstr "脈衝欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1058 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5272 msgid "Text Horizontal Alignment column" msgstr "文字水平排列欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1059 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5287 msgid "Text Vertical Alignment column" msgstr "文字垂直排列欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1060 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5301 msgid "Value column" msgstr "數值欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1061 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5315 msgid "Inverted column" msgstr "反轉欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1062 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5331 msgid "Spinner Renderer" msgstr "轉輪繪圖器" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1063 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5334 plugins/gtk+/gtk+.xml:5395 msgid "Active column" msgstr "使用欄位" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1064 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5378 msgid "Toggle Renderer" msgstr "切換器繪圖器" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1065 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5381 msgid "Activatable column" msgstr "可使用欄位" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1066 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5409 msgid "Inconsistent column" msgstr "不一致的欄位" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1067 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5423 msgid "Indicator Size column" msgstr "指示器大小欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1068 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5437 msgid "Radio column" msgstr "單選欄" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1069 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5452 msgid "Status Icon" msgstr "狀態圖示" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1070 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5463 msgid "Text Buffer" msgstr "文字緩衝區" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1071 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5476 msgid "Entry Buffer" msgstr "入口緩衝區" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1072 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5484 msgid "Text Tag" msgstr "文字標籤" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1073 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5537 msgid "Text Tag Table" msgstr "文字標籤表格" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1074 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5551 msgid "File Filter" msgstr "檔案過濾條件" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1075 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5557 plugins/gtk+/gtk+.xml:5581 msgid "Mime Types" msgstr "Mime 類型" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1076 -msgid "Patterns" -msgstr "模式" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1077 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5562 plugins/gtk+/gtk+.xml:5586 msgid "The list of mime types to add to the filter" msgstr "要加入過濾條件的 mime 類型清單" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1078 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5564 plugins/gtk+/gtk+.xml:5588 +msgid "Patterns" +msgstr "模式" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5569 plugins/gtk+/gtk+.xml:5593 msgid "The list of file name patterns to add to the filter" msgstr "要加入過濾條件的檔案名稱樣式清單" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1079 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5575 msgid "Recent Filter" msgstr "最近過濾條件" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1081 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5600 msgid "The list of application names to add to the filter" msgstr "加入至過濾條件的應用程式清單" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1082 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5606 msgid "Recent Manager" msgstr "最近管理員" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1083 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5608 msgid "Themed Icon" msgstr "主題圖示" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1084 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5609 +#| msgid "File" +msgid "File Icon" +msgstr "檔案圖示" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5611 +#| msgid "File Chooser Dialog" +msgid "Native File Chooser Dialog" +msgstr "原生檔案選擇對話框" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5615 msgid "Toplevels" msgstr "頂層視窗" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1085 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5630 msgid "Containers" msgstr "容器元件" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1086 -#, fuzzy -#| msgid "Control Key" +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5662 msgid "Control" -msgstr "Control 鍵" +msgstr "Control" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1087 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5696 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "檢視" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1088 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5717 msgid "Composite Widgets" msgstr "組合式元件" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1089 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5728 msgid "Miscellaneous" msgstr "雜項" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1090 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5758 msgid "Deprecated" msgstr "已廢棄" -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:50 msgid "Program Attributes" msgstr "程式特性" -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:4 +#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:114 msgid "License Text" msgstr "授權文字" -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:5 +#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:146 msgid "Version:" msgstr "版本:" -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:10 +#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:346 msgid "Authors" msgstr "作者" -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:11 +#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:376 msgid "Translators" msgstr "翻譯者" -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:12 +#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:406 msgid "Artists" msgstr "美工人員" -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:13 +#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:436 msgid "Documenters" msgstr "文件編寫員" -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:14 +#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:466 msgid "Copyright" msgstr "版權" -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:15 +#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:497 msgid "Comments" msgstr "程式說明" -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:16 +#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:529 msgid "Logo:" msgstr "標誌:" -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:17 +#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:556 msgid "License and Copyright" msgstr "授權與版權" -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:18 +#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:576 msgid "Website:" msgstr "網站:" -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:19 +#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:592 msgid "Credits" msgstr "Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2013" -#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:1 -#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui:54 +#: plugins/gtk+/glade-box-editor.ui:54 msgid "Box Attributes" msgstr "方塊特性" -#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:2 -#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:3 +#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui:93 +#: plugins/gtk+/glade-box-editor.ui:184 msgid "Add center child" msgstr "加入置中子項" -#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:3 +#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui:94 msgid "Whether this action bar should include a centered child." msgstr "這個動作列是否應包含置中的子項。" -#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:70 msgid "Action Attributes" msgstr "動作特性" -#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:2 +#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:294 msgid "Toolbar Proxies" msgstr "工具列代理" -#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:3 +#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:402 msgid "Toggle and Radio" msgstr "切換與單選按鈕" -#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:4 +#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:436 msgid "Value ID:" msgstr "數值 ID:" -#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:5 +#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:496 msgid "Radio proxies" msgstr "單選按鈕代理" -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui:120 msgid "Activatable / Actionable" msgstr "可使用/可動作" -#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui:56 msgid "App Chooser Button Attributes" msgstr "程式選擇器按鈕特性" -#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui:44 msgid "App Chooser Widget Attributes" msgstr "程式選擇器元件特性" -#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2 +#: plugins/gtk+/glade-box-editor.ui:98 msgid "Baseline:" msgstr "基線:" -#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:4 +#: plugins/gtk+/glade-box-editor.ui:185 msgid "Whether this box should include a centered child." msgstr "這個方塊是否應包含置中的子項。" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:103 msgid "Child alignments:" msgstr "子項對齊:" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2 -#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2 -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11 +#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:120 +#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:63 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:771 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:860 msgid "Horizontal:" msgstr "水平:" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3 -#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:3 -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12 +#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:137 +#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:79 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:790 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:879 msgid "Vertical:" msgstr "垂直:" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:4 +#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:274 msgid "Button Attributes" msgstr "按鈕特性" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:5 +#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:310 msgid "Button Content" msgstr "按鈕內容" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:6 +#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:324 msgid "Add custom content" msgstr "加入自訂內容" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:9 +#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:458 msgid "Label with optional image" msgstr "標籤加上選擇性影像" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:10 +#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:503 msgid "Image:" msgstr "影像:" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11 -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10 +#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:547 +#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:603 msgid "Position:" msgstr "位置:" -#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:55 msgid "Combo Box Attributes" msgstr "組合方塊特性" -#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:2 +#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:74 msgid "Tree model:" msgstr "樹狀模型:" -#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:3 -#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:3 +#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:146 +#: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:209 msgid "Draw frame around entry" msgstr "延項目繪製框線" -#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:4 -#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:4 +#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:163 +#: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:255 msgid "Tearoff menus" msgstr "分離選單" -#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:5 +#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:351 msgid "Tabular Menus" msgstr "表格選單" -#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:55 msgid "Combo Box Text Attributes" msgstr "組合方塊文字特性" -#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:2 +#: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:74 msgid "List of items:" msgstr "項目的清單:" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2 -#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:132 +#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:114 msgid "Input Hints:" msgstr "輸入提示:" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:5 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:547 msgid "Primary Icon" msgstr "主要圖示" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6 -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:694 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:705 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:968 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:979 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:145 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:158 msgid "Tooltip:" msgstr "工具提示:" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7 -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:724 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:998 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:239 msgid "Use markup" msgstr "使用標記" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:8 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:728 msgid "" "Whether to use markup in the\n" "primary icon's tooltip\n" @@ -7809,11 +7606,11 @@ msgstr "" "是否在主要圖示的工具提示\n" "使用標記\n" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:11 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:821 msgid "Secondary Icon" msgstr "次要圖示" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:12 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:1002 msgid "" "Whether to use markup in the\n" "secondary icon's tooltip" @@ -7821,383 +7618,386 @@ msgstr "" "是否在次要圖示的工具提示\n" "使用標記" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:14 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:1154 msgid "Horizontal Alignment:" msgstr "水平對齊:" -#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui:43 msgid "File Chooser Attributes" msgstr "檔案選擇器特性" -#: ../plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui:69 msgid "Font Button Attributes" msgstr "字型按鈕特性" -#: ../plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui:43 msgid "Font Chooser Attributes" msgstr "字型選擇器特性" -#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:55 msgid "Grid Attributes" msgstr "格線特性" -#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:4 +#: plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:168 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:215 msgid "Spacing:" msgstr "間隔:" -#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:5 +#: plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:199 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:246 msgid "Homogeneous" msgstr "同質的" -#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:6 +#: plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:262 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:292 msgid "Count:" msgstr "計數:" -#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:55 msgid "Headerbar Attributes" -msgstr "標頭列特性" +msgstr "開頭列特性" -#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:2 +#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:69 msgid "Custom title" msgstr "自訂標題" -#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:3 +#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:73 msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget." -msgstr "標頭列是否使用自訂標題元件。" +msgstr "開頭列是否使用自訂標題元件。" -#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:4 +#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:160 msgid "Show window controls" msgstr "顯示視窗控制元" -#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:5 +#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:164 msgid "Whether to show window controls, e.g. a close button." msgstr "是否顯示視窗控制元,例如關閉按鈕。" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:69 msgid "Icon View Attributes" msgstr "圖示檢視特性" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2 -#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4 +#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:216 +#: plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui:428 msgid "Single Click Activate" msgstr "單擊即使用" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:3 +#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:232 msgid "Columns:" msgstr "欄:" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:4 +#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:268 msgid "Cell Spacing:" msgstr "儲存格間隔:" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:5 +#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:385 msgid "Item Width:" msgstr "項目寬度:" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:6 +#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:415 msgid "View Margin:" msgstr "檢視邊界:" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:7 +#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:452 msgid "Item Size and Spacing" msgstr "項目大小與間距" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:2 +#: plugins/gtk+/glade-image-editor.ui:212 msgid "Size" msgstr "大小" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1 -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4 +#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:55 +#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:208 msgid "Appearance" msgstr "外觀" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:2 +#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:200 msgid "Formatting" msgstr "正在格式化" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:3 +#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:217 msgid "Label behaviour" msgstr "標籤行為" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:4 +#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:377 msgid "Wrap only on new line" msgstr "只為新列換列" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:5 +#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:404 msgid "Never wrap" msgstr "永不換列" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6 +#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:420 msgid "Label Width" msgstr "標籤寬度" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7 +#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:513 msgid "Automatically wrap" msgstr "自動換列" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:8 +#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:554 msgid "Lines" msgstr "列數" -#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:55 msgid "Level Bar Attributes" msgstr "等級列特性" -#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:2 +#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:103 msgid "Indicator Mode:" msgstr "指示器模式:" -#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:3 +#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:120 msgid "Minimum:" msgstr "最小值:" -#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:4 +#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:180 msgid "Maximum:" msgstr "最大值:" -#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:5 +#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:197 msgid "Value:" msgstr "數值:" -#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui:49 msgid "Message Dialog Attributes" msgstr "訊息對話特性" -#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:2 +#: plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui:154 msgid "Primary Text:" msgstr "主要文字:" -#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:3 +#: plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui:170 msgid "Secondary Text:" msgstr "次要文字:" -#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:38 msgid "Alignment and Padding" msgstr "對齊與留空" -#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:5 +#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:202 msgid "Padding" msgstr "留空" -#: ../plugins/gtk+/glade-model-button-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-model-button-editor.ui:54 msgid "Model Button Attributes" msgstr "模型按鈕特性" -#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:54 msgid "Notebook Attributes" msgstr "筆記本特性" #. Property used to choose which page of the notebook to edit -#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:3 +#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:72 msgid "Edit page:" msgstr "編輯頁面:" -#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:4 +#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:132 msgid "Tab Attributes" msgstr "分頁特性" -#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:5 +#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:256 msgid "Start Action:" msgstr "開始動作:" -#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:6 +#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:280 msgid "End Action:" msgstr "結束動作:" -#: ../plugins/gtk+/glade-popover-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-popover-editor.ui:54 msgid "Popover Attributes" msgstr "氣泡視窗特性" -#: ../plugins/gtk+/glade-popover-menu-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-popover-menu-editor.ui:55 msgid "Menu Attributes" msgstr "選單特性" -#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui:55 msgid "Progress Bar Attributes" msgstr "進度列特性" -#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:2 +#: plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui:194 msgid "Ellipsize Text:" msgstr "簡化文字:" -#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui:69 msgid "Tree View Attributes" msgstr "樹狀檢視特性" -#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:2 +#: plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui:187 msgid "Search Column:" msgstr "搜尋欄:" -#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:3 +#: plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui:231 msgid "Expander Column:" msgstr "擴展器欄:" -#: ../plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui:43 msgid "Recent Chooser Attributes" msgstr "最近選擇器特性" -#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui:50 msgid "Scale Button Attributes" msgstr "尺規按鈕特性" -#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2 +#: plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui:69 msgid "Scale orientation:" msgstr "尺規方向:" -#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:55 msgid "Scale Attributes" msgstr "尺規特性" -#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2 -#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2 +#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:133 +#: plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui:133 msgid "Stepper Sensitivity" msgstr "步進器敏感度" -#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3 -#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3 +#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:150 +#: plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui:150 msgid "Lower:" msgstr "較低:" -#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:4 -#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:4 +#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:210 +#: plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui:210 msgid "Upper:" msgstr "較高:" -#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:5 +#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:256 msgid "Highlight Origin" msgstr "突顯原始" -#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:37 msgid "Scrolling Attributes" msgstr "捲動特性" -#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:4 +#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:122 +#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:137 msgid "Policy:" msgstr "原則:" -#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui:55 msgid "Scrollbar Attributes" msgstr "捲動軸特性" -#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:54 msgid "Scrolled Window Attributes" msgstr "捲動列視窗特性" -#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:2 +#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:100 msgid "Window Placement:" msgstr "視窗放置:" -#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:5 +#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:340 +#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:364 msgid "Scrollbar Policy:" msgstr "捲動軸原則:" -#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:6 +#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:388 +#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:401 msgid "Adjustment:" msgstr "調整:" -#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui:49 msgid "Spin Button Attributes" msgstr "微調按鈕特性" -#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:2 +#: plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui:97 msgid "Button Orientation:" msgstr "按鈕方向:" -#: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui:55 msgid "Stack Attributes" msgstr "堆疊特性" -#: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:2 +#: plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui:128 msgid "Homogeneous:" msgstr "一致性:" -#: ../plugins/gtk+/glade-stack-switcher-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-stack-switcher-editor.ui:55 msgid "Stack Switcher Attributes" msgstr "堆疊切換器特性" -#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:55 msgid "Text View Attributes" msgstr "文字檢視特性" #. Name for populate-all property -#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:4 +#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:211 msgid "Populate for touch" msgstr "移植觸控" -#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:5 +#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:225 msgid "Text Formatting" msgstr "文字格式" -#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:6 +#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:297 msgid "Indentation:" msgstr "縮排:" -#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:7 -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17 +#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:326 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:1037 msgid "Left:" msgstr "左:" -#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:8 -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:18 +#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:341 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:1073 msgid "Right:" msgstr "右:" -#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9 -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14 +#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:379 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:931 msgid "Margins" msgstr "邊界" -#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:10 +#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:396 msgid "Spacing" msgstr "間隔" -#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:11 +#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:414 msgid "Above Lines:" msgstr "線段之上:" -#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:12 +#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:429 msgid "Below Lines:" msgstr "線段之下:" -#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:13 +#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:444 msgid "Inside Wrap:" msgstr "內部換列:" -#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:14 -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15 +#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:506 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:950 msgid "Top:" msgstr "上:" -#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:15 -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16 +#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:520 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:969 msgid "Bottom:" msgstr "下:" -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3 +#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:118 msgid "Text:" msgstr "文字:" -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:4 +#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:181 msgid "Widget:" msgstr "元件:" -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:49 msgid "Widget Attributes" msgstr "元件特性" -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:3 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:227 msgid "Whether to use markup in the tooltip" msgstr "是否在工具提示中使用標記" -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:259 msgid "Widget Flags" msgstr "元件旗標" -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:6 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:473 msgid "Widget Spacing" msgstr "元件間距" -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:8 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:661 msgid "" "Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n" "instead of setting a literal tooltip" @@ -8205,46 +8005,108 @@ msgstr "" "使用「查詢式工具提示」來呈現工具提示\n" "取代設定文字式工具提示" -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:1019 +#| msgid "Start" +msgid "Start:" +msgstr "開始:" + +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:1055 +msgid "End:" +msgstr "" + +#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:54 msgid "Window Attributes" msgstr "視窗特性" -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:2 +#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:99 msgid "Transient For:" msgstr "臨時用於:" -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:3 +#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:114 msgid "Attached To:" msgstr "附加到:" -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5 +#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:235 msgid "Icon File" msgstr "圖示檔案" -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7 +#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:358 msgid "Window Flags" msgstr "視窗旗標" -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9 +#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:566 msgid "Hint:" msgstr "提示:" -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11 +#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:616 msgid "Gravity:" msgstr "定位:" -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12 +#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:675 msgid "Title:" msgstr "標題:" -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:13 +#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:698 msgid "Client side window decorations" msgstr "客戶端視窗裝飾" -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:14 +#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:702 msgid "Whether this window should include a custom titlebar." msgstr "這個視窗是否應包含自訂標題列。" +#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:14 +msgid "WebKit Web View" +msgstr "WebKit 網頁檢視" + +#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:21 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the currently active page to edit, this property will not be saved" +msgid "The URL to load in Glade (this property will not be saved)" +msgstr "設定目前用來編輯的頁面,這個屬性不會被儲存" + +#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:32 +msgid "WebKit Settings" +msgstr "WebKit 設定" + +#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:36 +msgid "WebKit2GTK+ Widgets" +msgstr "WebKit2GTK+ 元件" + +#~ msgid "Glade Interface Designer" +#~ msgstr "Glade 介面設計程式" + +#~ msgid "[FILE...]" +#~ msgstr "[檔案…]" + +#~ msgid "Glade options" +#~ msgstr "Glade 選項" + +#~ msgid "Glade debug options" +#~ msgstr "Glade 除錯選項" + +#~ msgid "Show Glade debug options" +#~ msgstr "顯示 Glade 除錯選項" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "關於" + +#~ msgid "Property Class" +#~ msgstr "屬性類別" + +#~ msgid "" +#~ "Specially because there are %d objects that can not be build with types " +#~ msgstr "特別是因為有 %d 個物件不能編譯為這個類型" + +#~ msgid " and " +#~ msgstr " 和 " + +#~ msgid "class" +#~ msgstr "類別" + +#~ msgid "Edit…" +#~ msgstr "編輯…" + #~ msgid "Activate '%s' %s" #~ msgstr "活化「%s」 %s" |