summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
blob: ad341c98e9f67ae6dd840b19fe6abb71b346dd78 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
# Basque translation for gnome-music.
# Copyright (C) 2013 gnome-music's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-music package.
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Asier Sarasua Garmendia <asier.saraua@gmail.com>, 2013, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gnome-music master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-15 11:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-15 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:6
msgid "GNOME Music"
msgstr "GNOME Musika"

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:5
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Erreproduzitu eta antolatu zure musika-bilduma"

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"An easy way to play your music. Automatically discover music on your "
"computer, the local network and internet services."
msgstr "Zure musika errproduzitzeko modu erraza. Aurkitu musika automatikoki zure ordenagailuan, sare lokalean eta lineako zerbitzuetan."

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Find tracks in your local collection, get music from DLNA servers or try "
"something new with the Jamendo and Magnatune services."
msgstr "Aurkitu pistak zure bilduma lokalean, eskuratu musika DLNA zerbitzarietatik edo bilatuzerbait berria Jamendu eta Magnatune zerbitzuetan."

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:67
msgid "The GNOME Music developers"
msgstr "GNOME Musika aplikazioaren garatzaileak"

#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 gnomemusic/application.py:57
#: gnomemusic/window.py:69
msgid "Music"
msgstr "Musika"

#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:4
msgid "Music Player"
msgstr "Musika-erreproduzitzailea"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:13
msgid "Music;Player;"
msgstr "Musika;Erreproduzitzailea;"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:12
msgid "Window size"
msgstr "Leihoaren tamaina"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:13
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Leihoaren tamaina (zabalera eta altuera)."

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17
msgid "Window position"
msgstr "Leihoaren posizioa"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Leihoaren posizioa (x eta y)."

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22
msgid "Window maximized"
msgstr "Leihoa maximizatuta"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:23
msgid "Window maximized state."
msgstr "Leiho maximizatuaren egoera."

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:27
msgid "Playback repeat mode"
msgstr "Erreprodukzioa errepikatzeko modua"

#. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29
msgid ""
"Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
"collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), "
"“song” (repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle), "
"“shuffle” (shuffle playlist, presumes repeat all)."
msgstr "Balioak erreprodukzioa errepikatuko edo ausaz erreproduzituko den bilduman zehar zehazten du. Balio erabilgarriak: “none” (errepikatzea edo ausaz erreproduzitzea desgaituta), “song” (errepikatu uneko abestia), “all” (errepikatu erreprodukzio-zerrenda, ez-ausaz) eta “shuffle” (ausaz erreproduzitu zerrenda, osoa errepikatuko duela suposatzen da)."

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "Gaitu 'ReplayGain' (erreprodukzioaren irabazia)"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34
msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
msgstr "Albumen erreprodukzioen irabazia (ReplayGain) gaitzen/desgaitzen du"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38
msgid "Inital state has been displayed"
msgstr "Hasierako egoera bistaratu da"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39
msgid "Set to true when initial state has been displayed"
msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa hasierako egoera bistaratzen denean"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:43
msgid "Inhibit system suspend"
msgstr "Galarazi sistema esekitzea"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:44
msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music"
msgstr "Musika erreproduzitzen ari den bitartean sistema eseki dadin galarazten du"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:48
msgid "Report music history to Last.fm"
msgstr "Igorri musika-historia Last.fm guneari"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:49
msgid ""
"Enables or disables sending scrobbles and the “currently playing” info to "
"Last.fm."
msgstr "Abestien izenak eta \"unean erreproduzitzen\" Last-fm guneari igortzea gaitzen edo desgaitzen du."

#: data/ui/AboutDialog.ui.in:9
msgid "Copyright © 2018 GNOME Music Developers"
msgstr "Copyright © 2018 GNOME Music garatzaileak"

#: data/ui/AboutDialog.ui.in:10
msgid "A music player and management application for GNOME."
msgstr "GNOMEren aplikazio bat musika erreproduzitzeko eta kudeatzeko."

#: data/ui/AboutDialog.ui.in:12
msgid "Visit GNOME Music website"
msgstr "Bisitatu GNOME Music-en webgunea"

#: data/ui/AboutDialog.ui.in:13
msgid ""
"GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
"\n"
"The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible "
"GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and "
"GNOME Music.  This permission is above and beyond the permissions granted by "
"the GPL license by which GNOME Music is covered.  If you modify this code, "
"you may extend this exception to your version of the code, but you are not "
"obligated to do so.  If you do not wish to do so, delete this exception "
"statement from your version.\n"
"\n"
"“Magic of the vinyl” by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 "
"https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403"
msgstr "GNOME Music software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free Software\n"
"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan,\n"
"edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez\n"
"gero.\n"
"\n"
"GNOME Music erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE;\n"
"era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU\n"
"PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO.  Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU\n"
"Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
"\n"
"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso\n"
"beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301,\n"
"USA."

#: data/ui/AlbumWidget.ui:105
msgid "Released"
msgstr "Argitaratua"

#: data/ui/AlbumWidget.ui:121
msgid "Running Length"
msgstr "Iraupena"

#: data/ui/AlbumWidget.ui:166
msgid "Composer"
msgstr "Konpositorea"

#: data/ui/AppMenu.ui:20 data/ui/LastfmDialog.ui:8
msgid "Last.fm Account"
msgstr "Last.fm kontua"

#: data/ui/AppMenu.ui:38
msgid "Report Music Listening"
msgstr "Eman musika entzutearen berri"

#: data/ui/AppMenu.ui:69
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Las_ter-teklak"

#: data/ui/AppMenu.ui:83
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"

#: data/ui/AppMenu.ui:97
msgid "_About Music"
msgstr "_Musikari buruz"

#: data/ui/HeaderBar.ui:16
msgid "Menu"
msgstr "Menua"

#: data/ui/HeaderBar.ui:39 data/ui/SearchHeaderBar.ui:16
msgid "Select"
msgstr "Hautatu"

#: data/ui/HeaderBar.ui:61 data/ui/PlaylistDialog.ui:244
#: data/ui/SearchHeaderBar.ui:38
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"

#: data/ui/HeaderBar.ui:80 data/ui/SearchHeaderBar.ui:57
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"

#: data/ui/HeaderBar.ui:103
msgid "Back"
msgstr "Atzera"

#: data/ui/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Orokorra"

#: data/ui/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Itxi leihoa"

#: data/ui/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"

#: data/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"

#: data/ui/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Lasterbideak"

#: data/ui/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "Erreproduzitu"

#: data/ui/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Erreproduzitu/pausarazi"

#: data/ui/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next song"
msgstr "Hurrengoa abestia"

#: data/ui/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous song"
msgstr "Aurreko abestia"

#: data/ui/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle repeat"
msgstr "Txandakatu errepikatzea"

#: data/ui/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle shuffle"
msgstr "Txandakatu ausazkoa"

#: data/ui/help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"

#: data/ui/help-overlay.ui:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Albums"
msgstr "Joan albumetara"

#: data/ui/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Artists"
msgstr "Joan artistetara"

#: data/ui/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Songs"
msgstr "Joan abestietara"

#: data/ui/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Playlists"
msgstr "Joan zerrendatara"

#: data/ui/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Joan atzera"

#: data/ui/LastfmDialog.ui:21
msgid ""
"Last.fm is a music discovery service that gives you personalised "
"recommendations based on the music you listen to."
msgstr "Last.fm musika aurkitzeko zerbitzu bat da, entzuten duzun musikaren araberako gomendio pertsonalizatuak ematen dizkizuna."

#: data/ui/LastfmDialog.ui:32 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:58
msgid "Music Reporting Not Setup"
msgstr "Abestien berri ematea ez dago konfiguratuta"

#: data/ui/LastfmDialog.ui:46 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:61
msgid "Login to your Last.fm account to report your music listening."
msgstr "Hasi saioa zure Last.fm kontuan entzuten duzun musikaren berri emateko."

#: data/ui/LastfmDialog.ui:57 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:59
msgid "Login"
msgstr "Saio-hasiera"

#: data/ui/PlayerToolbar.ui:6
msgid "Shuffle"
msgstr "Ausaz"

#: data/ui/PlayerToolbar.ui:11
msgid "Repeat All"
msgstr "Errepikatu dena"

#: data/ui/PlayerToolbar.ui:16
msgid "Repeat Song"
msgstr "Errepikatu abestia"

#. Causes tracks to play in random order
#: data/ui/PlayerToolbar.ui:21
msgid "Shuffle/Repeat Off"
msgstr "Ausaz/Ez errepikatu"

#: data/ui/PlayerToolbar.ui:70
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoa"

#: data/ui/PlayerToolbar.ui:86 gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:147
msgid "Play"
msgstr "Erreproduzitu"

#: data/ui/PlayerToolbar.ui:102
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"

#: data/ui/PlaylistContextMenu.ui:5
msgctxt "context menu item"
msgid "Play"
msgstr "Erreproduzitu"

#: data/ui/PlaylistContextMenu.ui:9
msgid "Add to Playlist…"
msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrendari…"

#: data/ui/PlaylistContextMenu.ui:13
msgid "Remove From Playlist"
msgstr "Kendu erreprodukzio-zerrendatik"

#: data/ui/PlaylistControls.ui:6
msgid "_Play"
msgstr "_Erreproduzitu"

#: data/ui/PlaylistControls.ui:10
msgid "_Delete"
msgstr "Ez_abatu"

#: data/ui/PlaylistControls.ui:14
msgid "_Rename…"
msgstr "Be_rrizendatu…"

#: data/ui/PlaylistControls.ui:41
msgid "Playlist Name"
msgstr "Zerrendaren izena"

#: data/ui/PlaylistControls.ui:75
msgid "_Done"
msgstr "_Eginda"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:66
msgid "Enter a name for your first playlist"
msgstr "Sartu aurreneko zerrendaren izena"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:92
msgid "C_reate"
msgstr "_Sortu"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:155
msgid "New Playlist…"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda berria…"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:169
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:241
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrendari…"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:257
msgid "_Add"
msgstr "_Gehitu"

#: data/ui/SearchView.ui:44 gnomemusic/views/artistsview.py:51
msgid "Artists"
msgstr "Artistak"

#: data/ui/SearchView.ui:54 data/ui/SearchView.ui:107
msgid "View All"
msgstr "Ikusi dena"

#: data/ui/SearchView.ui:97 gnomemusic/views/albumsview.py:60
msgid "Albums"
msgstr "Albumak"

#: data/ui/SearchView.ui:150 gnomemusic/views/songsview.py:49
msgid "Songs"
msgstr "Abestiak"

#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:7
msgid "Select All"
msgstr "Hautatu dena"

#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:11
msgid "Select None"
msgstr "Ez hautatu ezer"

#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:31 gnomemusic/widgets/headerbar.py:71
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Egin klik elementuen gainean hautatzeko"

#: data/ui/SelectionToolbar.ui:9
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Gehitu zerrendari"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:741
msgid "Most Played"
msgstr "Gehien erreproduzitua"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:778
msgid "Never Played"
msgstr "Inoiz erreproduzitu gabea"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:814
msgid "Recently Played"
msgstr "Azken aldian erreproduzitua"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:860
msgid "Recently Added"
msgstr "Azken aldian gehitua"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:905
msgid "Favorite Songs"
msgstr "Gogoko abestiak"

#: gnomemusic/gstplayer.py:374
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Ezin da fitxategia erreproduzitu"

#: gnomemusic/gstplayer.py:380
msgid "_Find in {}"
msgstr "_Bilatu hemen: {}"

#. TRANSLATORS: separator for two codecs
#: gnomemusic/gstplayer.py:390
msgid " and "
msgstr " eta "

#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#: gnomemusic/gstplayer.py:393
msgid ", "
msgstr ", "

#: gnomemusic/gstplayer.py:395
msgid "{} is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "{} are required to play the file, but are not installed."
msgstr[0] "{} behar da fitxategia erreproduzitzeko, baina ez dago instalatuta."
msgstr[1] "{} behar dira fitxategia erreproduzitzeko, baina ez daude instalatuta."

#: gnomemusic/inhibitsuspend.py:63
msgid "Playing music"
msgstr "Musika erreproduzitzen"

#: gnomemusic/utils.py:64
msgid "Unknown album"
msgstr "Album ezezaguna"

#: gnomemusic/utils.py:85
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artista ezezaguna"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:67
msgid "Your XDG Music directory is not set."
msgstr "Zure XDG musika direktorioa ez dago ezarrita."

#: gnomemusic/views/emptyview.py:74
msgid "Music folder"
msgstr "Musikaren karpeta"

#. TRANSLATORS: This is a label to display a link to open user's music
#. folder. {} will be replaced with the translated text 'Music folder'
#: gnomemusic/views/emptyview.py:78
msgid "The contents of your {} will appear here."
msgstr "Zure {} edukiak hemen agertuko dira."

#: gnomemusic/views/emptyview.py:113
msgid "Hey DJ"
msgstr "Hi DJ"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:122 gnomemusic/views/emptyview.py:127
msgid "No music found"
msgstr "Ez da musikarik aurkitu"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:129
msgid "Try a different search"
msgstr "Saiatu bestelako bilaketa"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:134
msgid "GNOME Music could not connect to Tracker"
msgstr "GNOME Musika ezin izan da Tracker-ekin konektatu"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:137
msgid "Your music files cannot be indexed without Tracker running"
msgstr "Zure musika-fitxategiak ezin dira indexatu Tracker exekutatzen ez bada"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:144
msgid "Your system Tracker version seems outdated"
msgstr "Zure sistemako Tracker bertsioa zaharkituta dagoela dirudi"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:147
msgid "Music needs Tracker version 2.3.0 or higher"
msgstr "Musika aplikazioak Tracker 2.3.0 bertsioa edo berriagoa behar du"

#: gnomemusic/views/playlistsview.py:53
msgid "Playlists"
msgstr "Erreprodukzio-zerrendak"

#: gnomemusic/views/searchview.py:373
msgid "Artists Results"
msgstr "Artisten emaitzak"

#: gnomemusic/views/searchview.py:388
msgid "Albums Results"
msgstr "Albumen emaitzak"

#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:165
msgid "{} minute"
msgid_plural "{} minutes"
msgstr[0] "Minutu {}"
msgstr[1] "{} minutu"

#: gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:74
msgid "Disc {}"
msgstr "{} diskoa"

#: gnomemusic/widgets/headerbar.py:68
msgid "Selected {} item"
msgid_plural "Selected {} items"
msgstr[0] "Elementu {} hautatuta"
msgstr[1] "{} elementu hautatuta"

#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:65
msgid "Your music listening is reported to Last.fm."
msgstr "Entzuten duzun musikaren berri ematen ari zaio Last-fm zerbitzuari."

#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:67
msgid "Your music listening is not reported to Last.fm."
msgstr "Entzuten duzun musikaren berri ez zaio ematen ari Last-fm zerbitzuari."

#. TRANSLATORS: displays the username of the Last.fm account
#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:71
msgid "Logged in as {}"
msgstr "Saioa hasita {} erabiltzailearekin"

#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:72
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguratu"

#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:153
msgid "Loading"
msgstr "Kargatzen"

#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:220
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"

#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:235
msgid "Playlist {} removed"
msgstr "{} zerrenda kenduta"

#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:239
msgid "{} removed from {}"
msgstr "{} kenduta hemendik: {}"

#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:144
msgid "Pause"
msgstr "Pausatu"

#: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:129
msgid "{} Song"
msgid_plural "{} Songs"
msgstr[0] "Abesti {}"
msgstr[1] "{} abesti"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Denak"

#~ msgid "Artist"
#~ msgstr "Artista"

#~ msgid "Album"
#~ msgstr "Albuma"

#~ msgid "Track Title"
#~ msgstr "Pistaren titulua"

#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Lokala"

#~ msgid "Sources"
#~ msgstr "Iturburuak"

#~ msgid "Match"
#~ msgstr "Parekatu"

#~ msgid "@icon@"
#~ msgstr "@icon@"

#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Izengabea"