summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
blob: 08ce0f1b33c7c4b14b9d043165de6fd14281c13a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
# Finnish translation for gnome-music.
# Copyright (C) 2013 gnome-music's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-music package.
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-music master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-04 07:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-07 18:10+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 gnomemusic/about.py:243
#: gnomemusic/application.py:61 gnomemusic/window.py:71
msgid "Music"
msgstr "Musiikki"

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:5
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Toista ja hallitse musiikkikokoelmaasi"

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:9
msgid "An easy and pleasant way to play your music."
msgstr "Helppo ja mieluisa tapa toistaa musiikkia."

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Find tracks in your local collection, use automatically generated playlists "
"or curate a fresh one."
msgstr ""
"Löydä kappaleet paikallisesta kokoelmastasi, käytä automaattisesti luotuja "
"soittolistoja tai valikoi itse parhaat kappaleet soittolistalle."

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:182
msgid "The GNOME Music developers"
msgstr "Gnomen musiikkisoittimen kehittäjät"

#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:4
msgid "Music Player"
msgstr "Musiikkisoitin"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:13
msgid "Music;Player;"
msgstr "Music;Player;Musiikkisoitin;Musiikki;"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:12
msgid "Window size"
msgstr "Ikkunan koko"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:13
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Ikkunan koko (leveys ja korkeus)."

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17
msgid "Window maximized"
msgstr "Suurennettu ikkuna"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18
msgid "Window maximized state."
msgstr "Suurennetun ikkunan tila."

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22
msgid "Playback repeat mode"
msgstr "Toiston kertaustila"

#. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:24
msgid ""
"Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
"collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), "
"“song” (repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle), "
"“shuffle” (shuffle playlist, presumes repeat all)."
msgstr ""
"Arvo esittää, kerrataanko tai sekoitetaanko toistoa kokoelmaa käyttäen. "
"Sallitut arvot ovat: \"none\" (ei kertausta tai sekoitusta), "
"\"song\" (kertaa nykyistä kappaletta), \"all\" (kertaa soittolistaa, ei "
"sekoitusta) ja \"shuffle\" (sekoita soittolista, kertaus kaiken suhteen)."

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:28
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "Käytä ReplayGainia"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29
msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
msgstr "Ottaa käyttöön/poistaa käytöstä ReplayGainin albumeille"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33
msgid "Inhibit system suspend"
msgstr "Estä järjestelmän valmiustila"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34
msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music"
msgstr ""
"Ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä järjestelmän valmiustilaan siirtymisen "
"estämisen kun musiikkia toistetaan"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38
msgid "Report music history to Last.fm"
msgstr "Raportoi kuunteluhistoria Last.fm:ään"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39
msgid ""
"Enables or disables sending scrobbles and the “currently playing” info to "
"Last.fm."
msgstr ""
"Ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä kuunteluhistorian ja \"Nyt toistetaan\"-"
"tietojen lähettämisen Last.fm:ään."

#: data/ui/AlbumWidget.ui:84 data/ui/PlayerToolbar.ui:87
#: data/ui/PlaylistControls.ui:101 gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:170
msgid "Play"
msgstr "Toista"

#: data/ui/AlbumWidget.ui:130 data/ui/PlaylistControls.ui:5
#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:11
msgid "_Play"
msgstr "_Toista"

#: data/ui/AlbumWidget.ui:134
msgid "Add to _Favorite Songs"
msgstr "Lisää _suosikkikappaleisiin"

#: data/ui/AlbumWidget.ui:138 data/ui/SongWidgetMenu.ui:15
msgid "_Add to Playlist…"
msgstr "Lisää s_oittolistalle…"

#: data/ui/AppMenu.ui:23 data/ui/LastfmDialog.ui:8
msgid "Last.fm Account"
msgstr "Last.fm-tili"

#: data/ui/AppMenu.ui:36
msgid "Report Music Listening"
msgstr "Raportoi kuunteluhistoria"

#: data/ui/AppMenu.ui:58
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Pikanäppäimet"

#: data/ui/AppMenu.ui:68
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"

#: data/ui/AppMenu.ui:78
msgid "_About Music"
msgstr "_Tietoja - Musiikki"

#: data/ui/EmptyView.ui:30
msgid "Welcome to Music"
msgstr "Tervetuloa, tämä on Musiikki"

#: data/ui/HeaderBar.ui:17
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"

#: data/ui/HeaderBar.ui:25 data/ui/SearchHeaderBar.ui:15
msgid "Select"
msgstr "Valitse"

#: data/ui/HeaderBar.ui:31 data/ui/PlaylistDialog.ui:213
#: data/ui/SearchHeaderBar.ui:20
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"

#: data/ui/HeaderBar.ui:43 data/ui/SearchHeaderBar.ui:32
msgid "Search"
msgstr "Hae"

#: data/ui/HeaderBar.ui:51
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"

#: data/ui/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Yleiset"

#: data/ui/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Sulje ikkuna"

#: data/ui/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Haku"

#: data/ui/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Ohje"

#: data/ui/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"

#: data/ui/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "Toista"

#: data/ui/help-overlay.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Toista/keskeytä"

#: data/ui/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next song"
msgstr "Seuraava kappale"

#: data/ui/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous song"
msgstr "Edellinen kappale"

#: data/ui/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle repeat"
msgstr "Kertaus päälle/pois"

#: data/ui/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle shuffle"
msgstr "Sekoitus päälle/pois"

#: data/ui/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Liikkuminen"

#: data/ui/help-overlay.ui:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Albums"
msgstr "Siirry albumeihin"

#: data/ui/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Artists"
msgstr "Siirry esittäjiin"

#: data/ui/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Songs"
msgstr "Siirry kappaleisiin"

#: data/ui/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Playlists"
msgstr "Siirry soittolistoihin"

#: data/ui/help-overlay.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Siirry takaisin"

#: data/ui/LastfmDialog.ui:21
msgid ""
"Last.fm is a music discovery service that gives you personalised "
"recommendations based on the music you listen to."
msgstr ""
"Last.fm on musiikin löytämiseen tarkoitettu palvelu, joka antaa "
"henkilökohtaisia suosituksia pohjautuen kuuntelemaasi musiikkiin."

#: data/ui/LastfmDialog.ui:31 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:57
msgid "Music Reporting Not Setup"
msgstr "Musiikin kuunteluhistorian lähetystä ei ole määritetty"

#: data/ui/LastfmDialog.ui:44 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:60
msgid "Login to your Last.fm account to report your music listening."
msgstr "Kirjaudu Last.fm-tilillesi lähettääksesi musiikin kuunteluhistoriasi."

#: data/ui/LastfmDialog.ui:55 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:58
msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu"

#: data/ui/PlayerToolbar.ui:74
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"

#: data/ui/PlayerToolbar.ui:106
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"

#: data/ui/PlaylistControls.ui:9
msgid "_Delete"
msgstr "_Poista"

#: data/ui/PlaylistControls.ui:13
msgid "_Rename…"
msgstr "_Nimeä uudelleen…"

#: data/ui/PlaylistControls.ui:28
msgid "Playlist Name"
msgstr "Soittolistan nimi"

#: data/ui/PlaylistControls.ui:62
msgid "_Done"
msgstr "_Valmis"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:52
msgid "Enter a name for your first playlist"
msgstr "Anna nimi ensimmäiselle soittolistallesi"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:77
msgid "C_reate"
msgstr "_Luo"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:146
msgid "New Playlist…"
msgstr "Uusi soittolista…"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:161
msgid "Add"
msgstr "Lisää"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:202
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Lisää soittolistaan"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:222
msgid "_Add"
msgstr "_Lisää"

#: data/ui/SearchView.ui:33 gnomemusic/views/artistsview.py:51
msgid "Artists"
msgstr "Esittäjät"

#: data/ui/SearchView.ui:42 data/ui/SearchView.ui:84
msgid "View All"
msgstr "Näytä kaikki"

#: data/ui/SearchView.ui:75 gnomemusic/views/albumsview.py:56
msgid "Albums"
msgstr "Albumit"

#: data/ui/SearchView.ui:117 gnomemusic/views/songsview.py:52
msgid "Songs"
msgstr "Kappaleet"

#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:7
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"

#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:11
msgid "Select None"
msgstr "Älä valitse mitään"

#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:19 gnomemusic/widgets/headerbar.py:69
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Napsauta kohteita valitaksesi ne"

#: data/ui/SelectionToolbar.ui:8
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "Lisää _soittolistalle"

#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:19
msgid "_Remove from Playlist"
msgstr "Poista _soittolistalta"

#: gnomemusic/about.py:245
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Gnome-projekti"

#: gnomemusic/about.py:249
msgid "translator-credits"
msgstr "Jiri Grönroos"

#: gnomemusic/about.py:253
msgid "Copyright The GNOME Music Developers"
msgstr "Tekijänoikeus Gnomen musiikkisoittimen kehittäjät"

#: gnomemusic/about.py:256
msgid "Translated by"
msgstr "Käännös"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:894
msgid "Most Played"
msgstr "Eniten toistettu"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:948
msgid "Never Played"
msgstr "Ei koskaan toistettu"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1001
msgid "Recently Played"
msgstr "Äskettäin toistettu"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1064
msgid "Recently Added"
msgstr "Äskettäin lisätty"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1127
msgid "Favorite Songs"
msgstr "Suosikkikappaleet"

#: gnomemusic/gstplayer.py:408
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Tiedoston toistaminen epäonnistui"

#: gnomemusic/gstplayer.py:414
msgid "_Find in {}"
msgstr "_Etsi sovelluksella {}"

#. TRANSLATORS: separator for two codecs
#: gnomemusic/gstplayer.py:424
msgid " and "
msgstr " ja "

#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#: gnomemusic/gstplayer.py:427
msgid ", "
msgstr ", "

#: gnomemusic/gstplayer.py:429
msgid "{} is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "{} are required to play the file, but are not installed."
msgstr[0] "{} vaaditaan tiedoston toistamiseksi, mutta sitä ei ole asennettu."
msgstr[1] "{} vaaditaan tiedoston toistamiseksi, mutta niitä ei ole asennettu."

#: gnomemusic/inhibitsuspend.py:63
msgid "Playing music"
msgstr "Toistetaan musiikkia"

#. Translators: "shuffle" causes tracks to play in random order.
#: gnomemusic/player.py:44
msgid "Shuffle/Repeat Off"
msgstr "Sekoitus/kertaus pois"

#: gnomemusic/player.py:45
msgid "Repeat Song"
msgstr "Kertaa kappale"

#: gnomemusic/player.py:46
msgid "Repeat All"
msgstr "Kertaa kaikki"

#: gnomemusic/player.py:47
msgid "Shuffle"
msgstr "Sekoita"

#: gnomemusic/playlisttoast.py:55
msgid "Playlist {} removed"
msgstr "Soittolista {} poistettu"

#: gnomemusic/playlisttoast.py:56 gnomemusic/songtoast.py:65
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"

#: gnomemusic/songtoast.py:64
msgid "{} removed from {}"
msgstr "{} poistettu soittolistalta {}"

#: gnomemusic/utils.py:92
msgid "Unknown album"
msgstr "Tuntematon albumi"

#: gnomemusic/utils.py:113
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Tuntematon esittäjä"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:65
msgid "Your XDG Music directory is not set."
msgstr "XDG:n Musiikki-kansiota ei ole määritetty."

#: gnomemusic/views/emptyview.py:72
msgid "Music Folder"
msgstr "Musiikkikansio"

#. TRANSLATORS: This is a label to display a link to open user's music
#. folder. {} will be replaced with the translated text 'Music folder'
#: gnomemusic/views/emptyview.py:76
msgid "The contents of your {} will appear here."
msgstr "{}n sisältö ilmestyy tähän."

#: gnomemusic/views/emptyview.py:124
msgid "No Music Found"
msgstr "Musiikkia ei löytynyt"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:125
msgid "Try a Different Search"
msgstr "Yritä hakea eri hakuehdoilla"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:129
msgid "GNOME Music could not connect to Tracker."
msgstr "Musiikki ei voinut yhdistää Trackeriin."

#: gnomemusic/views/emptyview.py:131
msgid "Your music files cannot be indexed without Tracker running."
msgstr "Musiikkitiedostojasi ei voi indeksoida, jos Tracker ei ole käynnissä."

#: gnomemusic/views/emptyview.py:137
msgid "Your system Tracker version seems outdated."
msgstr "Järjestelmään asennettu Tracker vaikuttaa olevan vanhentunut."

#: gnomemusic/views/emptyview.py:139
msgid "Music needs Tracker version 3.0.0 or higher."
msgstr "Musiikki tarvitsee Trackerin version 3.0.0 tai uudemman."

#: gnomemusic/views/playlistsview.py:45
msgid "Playlists"
msgstr "Soittolistat"

#: gnomemusic/views/searchview.py:304
msgid "Artists Results"
msgstr "Esittäjätulokset"

#: gnomemusic/views/searchview.py:318
msgid "Albums Results"
msgstr "Albumitulokset"

#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:245
msgid "{} minute"
msgid_plural "{} minutes"
msgstr[0] "{} minuutti"
msgstr[1] "{} minuuttia"

#: gnomemusic/widgets/discbox.py:75
msgid "Disc {}"
msgstr "Levy {}"

#: gnomemusic/widgets/headerbar.py:66
msgid "Selected {} song"
msgid_plural "Selected {} songs"
msgstr[0] "{} kappale valittu"
msgstr[1] "{} kappaletta valittu"

#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:64
msgid "Your music listening is reported to Last.fm."
msgstr "Musiikin kuunteluhistoriasi lähetetään Last.fm:ään."

#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:66
msgid "Your music listening is not reported to Last.fm."
msgstr "Musiikin kuunteluhistoriaasi ei lähetetä Last.fm:ään."

#. TRANSLATORS: displays the username of the Last.fm account
#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:70
msgid "Logged in as {}"
msgstr "Kirjautuneena tilillä {}"

#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:71
msgid "Configure"
msgstr "Määritä"

#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:167
msgid "Pause"
msgstr "Keskeytä"

#: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:130
msgid "{} Song"
msgid_plural "{} Songs"
msgstr[0] "{} kappale"
msgstr[1] "{} kappaletta"

#: gnomemusic/widgets/searchheaderbar.py:66
msgid "Search songs, artists, albums and playlists"
msgstr "Etsi kappaleita, esittäjiä, albumeita ja soittolistoja"

#~ msgid "A music player and management application for GNOME."
#~ msgstr "Gnomen musiikkisoitin."

#~ msgid "Visit GNOME Music website"
#~ msgstr "Käy Gnomen musiikkisoittimen verkkosivustolla"

#~ msgid "The contents of your Music Folder will appear here"
#~ msgstr "Musiikki-kansion sisältö ilmestyy tähän"

#~ msgid "GNOME Music"
#~ msgstr "Gnomen Musiikki"

#~ msgid "Window position"
#~ msgstr "Ikkunan sijainti"

#~ msgid "Window position (x and y)."
#~ msgstr "Ikkunan sijainti (x ja y)."

#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Ladataan"

#~ msgid "Add to Playlist…"
#~ msgstr "Lisää soittolistalle…"

#~ msgid ""
#~ "An easy way to play your music. Automatically discover music on your "
#~ "computer, the local network and internet services."
#~ msgstr ""
#~ "Helppo tapa toistaa musiikkia. Löytää musiikin automaattisesti "
#~ "tietokoneeltasi, paikallisesta verkosta ja internetpalveluista."

#~ msgid ""
#~ "Find tracks in your local collection, get music from DLNA servers or try "
#~ "something new with the Jamendo and Magnatune services."
#~ msgstr ""
#~ "Etsi kappaleita paikallisesta kokoelmastasi, toista musiikkia DLNA-"
#~ "palvelimilta tai löydä jotain uutta Jamendo- ja Magnatune-palveluista."

#~ msgid "Inital state has been displayed"
#~ msgstr "Alkutila on näytetty"

#~ msgid "Set to true when initial state has been displayed"
#~ msgstr "Aseta todeksi kun alkutila on näytetty"

#~ msgid "Released"
#~ msgstr "Julkaistu"

#~ msgid "Running Length"
#~ msgstr "Kesto"

#~ msgid "Composer"
#~ msgstr "Säveltäjä"

#~ msgctxt "context menu item"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Toista"

#~ msgid "Hey DJ"
#~ msgstr "Hei DJ"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Kaikki"

#~ msgid "Artist"
#~ msgstr "Esittäjä"

#~ msgid "Album"
#~ msgstr "Albumi"

#~ msgid "Track Title"
#~ msgstr "Kappaleen nimi"

#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Paikalliset"

#~ msgid "Sources"
#~ msgstr "Lähteet"

#~ msgid "Match"
#~ msgstr "Vastaavuus"

#~ msgid "@icon@"
#~ msgstr "@icon@"

#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Nimetön"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Lopeta"

#~ msgid "Music is the new GNOME music playing application."
#~ msgstr "Musiikki on Gnomen uusi musiikintoistosovellus."

#~| msgid "gnome-music"
#~ msgid "org.gnome.Music"
#~ msgstr "org.gnome.Music"

#~ msgid "Search mode"
#~ msgstr "Hakutila"

#~ msgid "If true, the search bar is shown."
#~ msgstr "Jos tosi, hakupalkki näytetään."

#~ msgid "Notifications mode"
#~ msgstr "Ilmoitustila"

#~ msgid "Enables or disables playback notifications"
#~ msgstr "Ota käyttöön/poista käytöstä ilmoitus toistettavista kappaleista"

#~ msgid "Selected %d item"
#~ msgid_plural "Selected %d items"
#~ msgstr[0] "Valittu %d kohde"
#~ msgstr[1] "Valittu %d kohdetta"

#~ msgid "%d min"
#~ msgstr "%d min"

#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Tyhjä"

#~ msgid "Select Playlist"
#~ msgstr "Valitse soittolista"

#~ msgid "the|a|an"
#~ msgstr "the|a|an"

#~ msgid "Max chars to display in track name on Artist view"
#~ msgstr ""
#~ "Kappaleen nimessä näytettävien merkkien enimmäismäärä esittäjänäkymässä"

#~ msgid ""
#~ "This setting modifies the amount of chars for track title on Artist view "
#~ "before its been ellipsized. Set this to -1 to disable"
#~ msgstr ""
#~ "Tämä asetus muokkaa näytettävien merkkien määrää esittäjänäkymän "
#~ "kappalenimessä, ennen kuin nimi typistetään. Jos et halua typistää "
#~ "kappaleen nimeä, aseta arvoksi -1."

#~ msgid "the a an"
#~ msgstr "the a an"

#~ msgid "All Artists"
#~ msgstr "Kaikki esittäjät"

#~ msgid "Not playing"
#~ msgstr "Ei toistoa"

#~ msgid "by %s, from %s"
#~ msgstr "esittäjä %s, levy %s"

#~ msgid ""
#~ "No Music found!\n"
#~ " Put some files into the folder %s"
#~ msgstr ""
#~ "Musiikkia ei löytynyt!\n"
#~ " Laita musiikkitiedostoja kansioon %s"

#~ msgid "_New Playlist"
#~ msgstr "_Uusi soittolista"

#~ msgid "Load More"
#~ msgstr "Lataa lisää"

#~ msgid "Now _Playing"
#~ msgstr "_Nyt toistetaan"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Uusi"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Lopeta"

#~ msgid "A GNOME 3 application to listen and manage music playlists"
#~ msgstr "Gnome 3 -sovellus musiikin kuunteluun ja soittolistojen hallintaan"

#~ msgid "%02u:%02u:%02u"
#~ msgstr "%02u:%02u:%02u"

#~ msgid "%02u:%02u"
#~ msgstr "%02u:%02u"