summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/he.po
blob: 9b3a9fcaf1fccf4c2b9b37e43930f4f5e580bef4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
# Hebrew translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2013.
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2013-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME Music\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-27 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-13 12:42+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? "
"2 : 3);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:6
msgid "GNOME Music"
msgstr "‏GNOME מוזיקה"

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:5
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "לנגן ולארגן את אוסף המוזיקה שלך"

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:9
msgid "An easy and pleasant way to play your music."
msgstr "דרך קלה ונעימה לנגן את המוזיקה שלך."

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Find tracks in your local collection, use automatically generated playlists "
"or curate a fresh one."
msgstr ""
"איתור רצועות באוסף המקומי שלך, נעשה שימוש ברשימות נגינה שנוצרות אוטומטית או "
"שאפשר להכין אחת חדשה."

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:140
msgid "The GNOME Music developers"
msgstr "מפתח GNOME Music"

#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 gnomemusic/application.py:60
#: gnomemusic/window.py:71
msgid "Music"
msgstr "מוזיקה"

#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:4
msgid "Music Player"
msgstr "נגן מוזיקה"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:13
msgid "Music;Player;"
msgstr "מוזיקה;מוסיקה;נגן;"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:12
msgid "Window size"
msgstr "גודל החלון"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:13
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "גודל החלון (רוחב וגובה)."

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17
msgid "Window position"
msgstr "מיקום החלון"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "מיקום החלון (x ו־y)."

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22
msgid "Window maximized"
msgstr "החלון מוגדל"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:23
msgid "Window maximized state."
msgstr "החלון במצב מוגדל למילוי המסך."

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:27
msgid "Playback repeat mode"
msgstr "מצב חזרה על נגינה"

#. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29
msgid ""
"Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
"collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), "
"“song” (repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle), "
"“shuffle” (shuffle playlist, presumes repeat all)."
msgstr ""
"Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
"collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), "
"“song” (repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle), "
"“shuffle” (shuffle playlist, presumes repeat all)."

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "Enable ReplayGain"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34
msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
msgstr "Enables or disables ReplayGain for albums"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38
msgid "Inhibit system suspend"
msgstr "Inhibit system suspend"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39
msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music"
msgstr "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:43
msgid "Report music history to Last.fm"
msgstr "דיווח על היסטוריית המוזיקה ל־Last.fm"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:44
msgid ""
"Enables or disables sending scrobbles and the “currently playing” info to "
"Last.fm."
msgstr ""
"Enables or disables sending scrobbles and the “currently playing” info to "
"Last.fm."

#: data/ui/AboutDialog.ui.in:9
msgid "Copyright © 2018 GNOME Music Developers"
msgstr "כל הזכויות שמורות © 2018 מפתחי GNOME Music"

#: data/ui/AboutDialog.ui.in:10
msgid "A music player and management application for GNOME."
msgstr "נגן ויישום לניהול מוזיקה עבור GNOME."

#: data/ui/AboutDialog.ui.in:12
msgid "Visit GNOME Music website"
msgstr "ביקור באתר GNOME מוזיקה"

#: data/ui/AboutDialog.ui.in:13
msgid ""
"GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
"\n"
"The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible "
"GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and "
"GNOME Music.  This permission is above and beyond the permissions granted by "
"the GPL license by which GNOME Music is covered.  If you modify this code, "
"you may extend this exception to your version of the code, but you are not "
"obligated to do so.  If you do not wish to do so, delete this exception "
"statement from your version."
msgstr ""
"‏GNOME Music היא תכנה חופשית; ניתן להפיצה מחדש ו/או לשנות אותה לפי תנאי "
"הרישיון הציבורי הכללי של GNU כפי שפורסם על ידי קרן התכנה החופשית; בין אם "
"גרסה 2 של הרישיון ובין אם (לבחירתך) כל גרסה מאוחרת יותר.\n"
"‬\n"
"‏‫\n"
"‬\n"
"‫תכנית זו מופצת בתקווה שתביא תועלת אך ללא אחריות כלשהי; אפילו לא האחריות "
"המשתמעת בדבר מסחריותה או התאמתה למטרה מסוימת. לפרטים נוספים ניתן לעיין "
"ברישיון הציבורי הכללי של GNU.\n"
"‬\n"
"‏‫\n"
"‬\n"
"‫עם GNOME Music אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הכללי של GNU; "
"במידה שלא, ניתן לכתוב ל־Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
"‬\n"
"‏‫\n"
"‬\n"
"‫היוצרים של GNOME Music מצהירים בזאת כי הם מעניקים הרשאה להפצה של תוספי "
"GStreamer שאינם מעוגנים תחת ה־GPL יחד עם GStreamer ו־GNOME Music. הרשאה זו "
"תקפה על פני ההרשאה הניתנת על־ידי רישיון ה־GPL תחתיו מוגנת התכנית GNOME "
"Music. כל שינוי בקוד זה עשוי לאלץ אותך להרחיב את החריגה לקוד בגרסה שהכנת, אך "
"אין כל התחייבות לעשות זאת. אם אין לך עניין לעשות דבר שכזה, יש למחוק את הצהרת "
"החריגה הזאת מהגרסה שלך."

#: data/ui/AlbumWidget.ui:104 data/ui/PlayerToolbar.ui:122
#: data/ui/PlaylistControls.ui:121 data/ui/SongWidgetMenu.ui:19
#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:177
msgid "Play"
msgstr "ניגון"

#: data/ui/AlbumWidget.ui:163 data/ui/PlaylistControls.ui:6
msgid "_Play"
msgstr "_ניגון"

#: data/ui/AlbumWidget.ui:167
msgid "Add to _Favorite Songs"
msgstr "הוספה לשירים מו_עדפים"

#: data/ui/AlbumWidget.ui:171
msgid "_Add to Playlist…"
msgstr "הוספה לרשימת _נגינה…"

#: data/ui/AppMenu.ui:23 data/ui/LastfmDialog.ui:8
msgid "Last.fm Account"
msgstr "חשבון Last.fm"

#: data/ui/AppMenu.ui:38
msgid "Report Music Listening"
msgstr "דיווח על האזנה למוזיקה"

#: data/ui/AppMenu.ui:63
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_צירופי מקשים"

#: data/ui/AppMenu.ui:74
msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"

#: data/ui/AppMenu.ui:85
msgid "_About Music"
msgstr "על _אודות מוזיקה"

#: data/ui/EmptyView.ui:35
msgid "Welcome to Music"
msgstr "ברוך בואך למוזיקה"

#: data/ui/HeaderBar.ui:16
msgid "Menu"
msgstr "תפריט"

#: data/ui/HeaderBar.ui:39 data/ui/SearchHeaderBar.ui:16
msgid "Select"
msgstr "בחירה"

#: data/ui/HeaderBar.ui:60 data/ui/PlaylistDialog.ui:211
#: data/ui/SearchHeaderBar.ui:37
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"

#: data/ui/HeaderBar.ui:79 data/ui/SearchHeaderBar.ui:56
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"

#: data/ui/HeaderBar.ui:102
msgid "Back"
msgstr "חזרה"

#: data/ui/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "כללי"

#: data/ui/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "סגירת חלון"

#: data/ui/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"

#: data/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "עזרה"

#: data/ui/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "צירופי מקשים"

#: data/ui/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "ניגון"

#: data/ui/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "ניגון/השהיה"

#: data/ui/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next song"
msgstr "שיר הבא"

#: data/ui/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous song"
msgstr "שיר קודם"

#: data/ui/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle repeat"
msgstr "חזרה על שיר"

#: data/ui/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle shuffle"
msgstr "ערבוב שירים"

#: data/ui/help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "ניווט"

#: data/ui/help-overlay.ui:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Albums"
msgstr "מעבר לאלבומים"

#: data/ui/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Artists"
msgstr "מעבר לאמנים"

#: data/ui/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Songs"
msgstr "מעבר לשירים"

#: data/ui/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Playlists"
msgstr "מעבר לרשימות נגינה"

#: data/ui/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "חזרה"

#: data/ui/LastfmDialog.ui:24
msgid ""
"Last.fm is a music discovery service that gives you personalised "
"recommendations based on the music you listen to."
msgstr ""
"‏Last.fm הוא שרת גילוי מוזיקה שמספק לך המלצות אישיות שמבוססות על המוזיקה לה "
"בחרת להאזין."

#: data/ui/LastfmDialog.ui:35 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:58
msgid "Music Reporting Not Setup"
msgstr "לא מוגדר דיווח מוזיקה"

#: data/ui/LastfmDialog.ui:49 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:61
msgid "Login to your Last.fm account to report your music listening."
msgstr "יש להיכנס לחשבון Last.fm שלך על מנת לדווח על המוזיקה שמושמעת."

#: data/ui/LastfmDialog.ui:60 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:59
msgid "Login"
msgstr "כניסה"

#: data/ui/LoadingNotification.ui:16
msgid "Loading"
msgstr "בטעינה"

#: data/ui/PlayerToolbar.ui:105
msgid "Previous"
msgstr "הקודם"

#: data/ui/PlayerToolbar.ui:139
msgid "Next"
msgstr "הבא"

#: data/ui/PlaylistControls.ui:10
msgid "_Delete"
msgstr "מ_חיקה"

#: data/ui/PlaylistControls.ui:14
msgid "_Rename…"
msgstr "_שינוי שם…"

#: data/ui/PlaylistControls.ui:44
msgid "Playlist Name"
msgstr "שם רשימת נגינה"

#: data/ui/PlaylistControls.ui:77
msgid "_Done"
msgstr "_סיום"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:66
msgid "Enter a name for your first playlist"
msgstr "נא לתת שם לרשימת הנגינה הראשונה שלך"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:88
msgid "C_reate"
msgstr "י_צירה"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:156
msgid "New Playlist…"
msgstr "רשימת נגינה חדשה…"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:167
msgid "Add"
msgstr "הוספה"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:208
msgid "Add to Playlist"
msgstr "הוספה לרשימת נגינה"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:224
msgid "_Add"
msgstr "הו_ספה"

#: data/ui/PlaylistNotification.ui:22
msgid "_Undo"
msgstr "_ביטול"

#: data/ui/SearchView.ui:47 gnomemusic/views/artistsview.py:46
msgid "Artists"
msgstr "אומנים"

#: data/ui/SearchView.ui:57 data/ui/SearchView.ui:108
msgid "View All"
msgstr "להציג הכול"

#: data/ui/SearchView.ui:98 gnomemusic/views/albumsview.py:50
msgid "Albums"
msgstr "אלבומים"

#: data/ui/SearchView.ui:149 gnomemusic/views/songsview.py:47
msgid "Songs"
msgstr "שירים"

#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:7
msgid "Select All"
msgstr "בחירת הכול"

#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:11
msgid "Select None"
msgstr "ביטול הבחירה"

#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:30 gnomemusic/widgets/headerbar.py:71
msgid "Click on items to select them"
msgstr "יש ללחוץ על פריטים כדי לבחור אותם"

#: data/ui/SelectionToolbar.ui:9
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_הוספה לרשימת נגינה"

#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:29
msgid "Add to Playlist…"
msgstr "הוספה לרשימת נגינה…"

#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:39
msgid "Remove From Playlist"
msgstr "הסרה מרשימת נגינה"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:898
msgid "Most Played"
msgstr "הושמע ביותר"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:952
msgid "Never Played"
msgstr "לעולם לא הושמע"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1005
msgid "Recently Played"
msgstr "הושמע לאחרונה"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1068
msgid "Recently Added"
msgstr "נוסף לאחרונה"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1131
msgid "Favorite Songs"
msgstr "שירים מועדפים"

#: gnomemusic/gstplayer.py:408
msgid "Unable to play the file"
msgstr "לא ניתן לנגן את הקובץ"

#: gnomemusic/gstplayer.py:414
msgid "_Find in {}"
msgstr "ל_מצוא בתוך {}"

#. TRANSLATORS: separator for two codecs
#: gnomemusic/gstplayer.py:424
msgid " and "
msgstr " וגם "

#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#: gnomemusic/gstplayer.py:427
msgid ", "
msgstr ", "

#: gnomemusic/gstplayer.py:429
msgid "{} is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "{} are required to play the file, but are not installed."
msgstr[0] "{} נדרש לניגון הקובץ, אך אינו מותקן."
msgstr[1] "{} נדרשים לניגון הקובץ, אך אינם מותקנים."
msgstr[2] "{} נדרשים לניגון הקובץ, אך אינם מותקנים."
msgstr[3] "{} נדרשים לניגון הקובץ, אך אינם מותקנים."

#: gnomemusic/inhibitsuspend.py:63
msgid "Playing music"
msgstr "מנגן מוזיקה"

#. Translators: "shuffle" causes tracks to play in random order.
#: gnomemusic/player.py:45
msgid "Shuffle"
msgstr "ערבוב"

#: gnomemusic/player.py:46
msgid "Repeat Song"
msgstr "חזרה על שיר"

#: gnomemusic/player.py:47
msgid "Repeat All"
msgstr "חזרה על הכול"

#: gnomemusic/player.py:48
msgid "Shuffle/Repeat Off"
msgstr "ערבוב/חזרה כבוי"

#: gnomemusic/utils.py:80
msgid "Unknown album"
msgstr "אלבום לא ידוע"

#: gnomemusic/utils.py:101
msgid "Unknown Artist"
msgstr "אמן לא ידוע"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:65
msgid "Your XDG Music directory is not set."
msgstr "תיקיית המוזיקה ב־XDG שלך אינה מוגדרת."

#: gnomemusic/views/emptyview.py:72
msgid "Music Folder"
msgstr "תיקיית מוזיקה"

#. TRANSLATORS: This is a label to display a link to open user's music
#. folder. {} will be replaced with the translated text 'Music folder'
#: gnomemusic/views/emptyview.py:76
msgid "The contents of your {} will appear here."
msgstr "התוכן של {} שלך יופיע כאן."

#: gnomemusic/views/emptyview.py:124
msgid "No Music Found"
msgstr "לא נמצאה מוזיקה"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:125
msgid "Try a Different Search"
msgstr "נא לנסות חיפוש שונה"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:129
msgid "GNOME Music could not connect to Tracker."
msgstr "אין באפשרות GNOME Music התתחבר ל־Tracker."

#: gnomemusic/views/emptyview.py:131
msgid "Your music files cannot be indexed without Tracker running."
msgstr "לא ניתן לסדר את קובצי המוזיקה שלך באינדקס ללא הפעלת Tracker."

#: gnomemusic/views/emptyview.py:137
msgid "Your system Tracker version seems outdated."
msgstr "נראה כי גרסת ה־Tracker שבמערכת שלך אינה עדכנית."

#: gnomemusic/views/emptyview.py:139
msgid "Music needs Tracker version 3.0.0 or higher."
msgstr "יישום המוזיקה דורש Tracker בגרסה 3.0.0 ומעלה."

#: gnomemusic/views/playlistsview.py:45
msgid "Playlists"
msgstr "רשימות נגינה"

#: gnomemusic/views/searchview.py:420
msgid "Artists Results"
msgstr "תוצאות אומנים"

#: gnomemusic/views/searchview.py:435
msgid "Albums Results"
msgstr "תוצאות אלבומים"

#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:237
msgid "{} minute"
msgid_plural "{} minutes"
msgstr[0] "דקה"
msgstr[1] "‫{} דקות"
msgstr[2] "‫{} דקות"
msgstr[3] "{} דקות"

#: gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:75
msgid "Disc {}"
msgstr "דיסק {}"

#: gnomemusic/widgets/headerbar.py:68
msgid "Selected {} song"
msgid_plural "Selected {} songs"
msgstr[0] "שיר נבחר"
msgstr[1] "שני שירים נבחרו"
msgstr[2] "{} שירים נבחרו"
msgstr[3] "{} שירים נבחרו"

#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:65
msgid "Your music listening is reported to Last.fm."
msgstr "ההאזנה שלך למוזיקה מדווחת ל־Last.fm."

#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:67
msgid "Your music listening is not reported to Last.fm."
msgstr "ההאזנה שלך למוזיקה אינה מדווחת ל־Last.fm."

#. TRANSLATORS: displays the username of the Last.fm account
#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:71
msgid "Logged in as {}"
msgstr "נכנסת בשם {}"

#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:72
msgid "Configure"
msgstr "הגדרה"

#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:216
msgid "Playlist {} removed"
msgstr "רשימת הנגינה {} הוסרה"

#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:220
msgid "{} removed from {}"
msgstr "‏{} הוסר מתוך {}"

#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:174
msgid "Pause"
msgstr "השהיה"

#: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:132
msgid "{} Song"
msgid_plural "{} Songs"
msgstr[0] "שיר"
msgstr[1] "שני שירים"
msgstr[2] "{} שירים"
msgstr[3] "{} שירים"

#~ msgid ""
#~ "An easy way to play your music. Automatically discover music on your "
#~ "computer, the local network and internet services."
#~ msgstr ""
#~ "דרך קלה לנגן את המוזיקה שלךץ מזהה באופן אוטומטי מוזיקה במחשב שלך, ברשת "
#~ "המקומית ובשרתי אינטרנט."

#~ msgid ""
#~ "Find tracks in your local collection, get music from DLNA servers or try "
#~ "something new with the Jamendo and Magnatune services."
#~ msgstr ""
#~ "למצוא רצועות באוספים המקומיים שלך, לקבל מוזיקה משרתי DLNA או לנסות משהו "
#~ "חדש עם שרתי Jamendo ו־Magnatune."

#~ msgid "Inital state has been displayed"
#~ msgstr "Inital state has been displayed"

#~ msgid "Set to true when initial state has been displayed"
#~ msgstr "Set to true when initial state has been displayed"

#~ msgid "Released"
#~ msgstr "הוצאה לאור"

#~ msgid "Running Length"
#~ msgstr "משך ההשמעה"

#~ msgid "Composer"
#~ msgstr "מלחין"

#~ msgctxt "context menu item"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "ניגון"

#~ msgid "Hey DJ"
#~ msgstr "שלום תקליטן"

#~ msgid "Search mode"
#~ msgstr "Search mode"

#~ msgid "If true, the search bar is shown."
#~ msgstr "If true, the search bar is shown."

#~ msgid "Notifications mode"
#~ msgstr "Notifications mode"

#~ msgid "Enables or disables playback notifications"
#~ msgstr "Enables or disables playback notifications"

#~ msgid "Max chars to display in track name on Artist view"
#~ msgstr "Max chars to display in track name on Artist view"

#~ msgid ""
#~ "This setting modifies the amount of chars for track title on Artist view "
#~ "before its been ellipsized. Set this to -1 to disable"
#~ msgstr ""
#~ "This setting modifies the amount of chars for track title on Artist view "
#~ "before its been ellipsized. Set this to -1 to disable"

#~ msgid "Music is the new GNOME music playing application."
#~ msgstr "מוזיקה הוא נגן מוזיקה חדש עבור GNOME"

#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "ללא כותרת"

#~ msgid "the a an"
#~ msgstr "ה"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "הכול"

#~ msgid "Artist"
#~ msgstr "אמן"

#~ msgid "Album"
#~ msgstr "אלבום"

#~ msgid "Track Title"
#~ msgstr "כותרת רצועה"

#~ msgid "Local"
#~ msgstr "מקומי"

#~ msgid "Sources"
#~ msgstr "מקורות"

#~ msgid "Match"
#~ msgstr "התאמה"

#~ msgid "%d min"
#~ msgstr "%d דקות"

#~ msgid "All Artists"
#~ msgstr "כל האמנים"

#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "ריק"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "י_ציאה"

#~ msgid "Not playing"
#~ msgstr "לא מתנגן"

#~ msgid "by %s, from %s"
#~ msgstr "של %s, מתוך %s"

#~ msgid "Select Playlist"
#~ msgstr "בחירת רשימת השמעה"

#~ msgid "the"
#~ msgstr "ה"

#~ msgid "_New Playlist"
#~ msgstr "_רשימת השמעה חדשה"

#~ msgid ""
#~ "No Music found!\n"
#~ " Put some files into the folder %s"
#~ msgstr ""
#~ "לא נמצאה מוזיקה!\n"
#~ " שים כמה קבצים בתיקייה %s"

#~ msgid "Load More"
#~ msgstr "טעינת עוד"

#~ msgid "Now _Playing"
#~ msgstr "מת_נגן כעת"

#~ msgid "----"
#~ msgstr "----"

#~ msgid "--:--"
#~ msgstr "--:--"

#, fuzzy
#~ msgid "0:00"
#~ msgstr "00:00"

#~ msgid "/"
#~ msgstr "/"

#~ msgid "If true, do randomized playback through the collection"
#~ msgstr "If true, do randomized playback through the collection"