summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/id.po
blob: 931dae79a4280a6793f59918f51432d301340d89 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
# Indonesian translation for gnome-music.
# Copyright (C) 2013 gnome-music's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-music package.
#
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2013.
# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-music master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-27 13:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-31 15:50+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 gnomemusic/about.py:236
#: gnomemusic/application.py:61 gnomemusic/window.py:71
msgid "Music"
msgstr "Musik"

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:5
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Putar dan tata koleksi musik Anda"

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:9
msgid "An easy and pleasant way to play your music."
msgstr "Cara mudah dan menyenangkan untuk memainkan musik Anda."

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Find tracks in your local collection, use automatically generated playlists "
"or curate a fresh one."
msgstr ""
"Temukan trek di koleksi lokal Anda, gunakan daftar putar yang dibuat secara "
"otomatis atau kurasi yang baru."

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:167
msgid "The GNOME Music developers"
msgstr "Para Pengembang GNOME Musik"

#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:4
msgid "Music Player"
msgstr "Pemutar Musik"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:13
msgid "Music;Player;"
msgstr "Pemutar;Musik;"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:12
msgid "Window size"
msgstr "Ukuran jendela"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:13
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Ukuran jendela (lebar dan tinggi)."

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17
msgid "Window maximized"
msgstr "Jendela dimaksimalkan"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18
msgid "Window maximized state."
msgstr "Keadaan dimaksimalkan jendela."

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22
msgid "Playback repeat mode"
msgstr "Mode ulang pemutaran"

#. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:24
msgid ""
"Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
"collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), "
"“song” (repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle), "
"“shuffle” (shuffle playlist, presumes repeat all)."
msgstr ""
"Nilai yang mengidentifikasi apakah mengulang atau mengacak pemutaran ulang "
"koleksi. Nilai yang diizinkan adalah: \"none\" (tanpa pengulangan atau "
"pengacakan), \"song\" (ulangi lagu saat ini), \"all\" (ulang daftar putar, "
"tanpa pengacakan), \"shuffle\" (acak daftar putar, mengasumsikan ulang "
"semua)."

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:28
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "Fungsikan ReplayGain"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29
msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
msgstr "Mengaktifkan atau menonaktifkan pemberitahuan pemutaran"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33
msgid "Inhibit system suspend"
msgstr "Cegah suspensi sistem"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34
msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music"
msgstr ""
"Mengaktifkan atau menonaktifkan pencegah suspensi sistem saat memutar musik"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38
msgid "Report music history to Last.fm"
msgstr "Laporkan riwayat musik ke Last.fm"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39
msgid ""
"Enables or disables sending scrobbles and the “currently playing” info to "
"Last.fm."
msgstr ""
"Aktifkan atau nonaktifkan pengiriman scrobbles dan info \"sedang diputar\" "
"ke Last.fm."

#: data/ui/AlbumWidget.ui:84 data/ui/PlayerToolbar.ui:87
#: data/ui/PlaylistControls.ui:101 gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:170
msgid "Play"
msgstr "Putar"

#: data/ui/AlbumWidget.ui:130 data/ui/PlaylistControls.ui:5
#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:11
msgid "_Play"
msgstr "_Putar"

#: data/ui/AlbumWidget.ui:134
msgid "Add to _Favorite Songs"
msgstr "Tambah ke Lagu _Favorit"

#: data/ui/AlbumWidget.ui:138 data/ui/SongWidgetMenu.ui:15
msgid "_Add to Playlist…"
msgstr "T_ambah ke Daftar Putar…"

#: data/ui/AppMenu.ui:23 data/ui/LastfmDialog.ui:8
msgid "Last.fm Account"
msgstr "Akun Last.fm"

#: data/ui/AppMenu.ui:36
msgid "Report Music Listening"
msgstr "Laporkan Mendengarkan Musik"

#: data/ui/AppMenu.ui:58
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pintasan Papan _Ketik"

#: data/ui/AppMenu.ui:68
msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"

#: data/ui/AppMenu.ui:78
msgid "_About Music"
msgstr "Tent_ang Musik"

#: data/ui/EmptyView.ui:30
msgid "Welcome to Music"
msgstr "Selamat Datang di Musik"

#: data/ui/HeaderBar.ui:16
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: data/ui/HeaderBar.ui:24 data/ui/SearchHeaderBar.ui:15
msgid "Select"
msgstr "Pilih"

#: data/ui/HeaderBar.ui:30 data/ui/PlaylistDialog.ui:213
#: data/ui/SearchHeaderBar.ui:20
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"

#: data/ui/HeaderBar.ui:42 data/ui/SearchHeaderBar.ui:32
msgid "Search"
msgstr "Cari"

#: data/ui/HeaderBar.ui:50
msgid "Back"
msgstr "Mundur"

#: data/ui/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Umum"

#: data/ui/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Tutup jendela"

#: data/ui/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Cari"

#: data/ui/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"

#: data/ui/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Pintasan"

#: data/ui/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "Putar"

#: data/ui/help-overlay.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Putar/Tahan"

#: data/ui/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next song"
msgstr "Lagu selanjutnya"

#: data/ui/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous song"
msgstr "Lagu sebelumnya"

#: data/ui/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle repeat"
msgstr "Jungkitkan pengulangan"

#: data/ui/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle shuffle"
msgstr "Jungkitkan pengacakan"

#: data/ui/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasi"

#: data/ui/help-overlay.ui:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Albums"
msgstr "Ke Album"

#: data/ui/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Artists"
msgstr "Ke Artis"

#: data/ui/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Songs"
msgstr "Ke Lagu"

#: data/ui/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Playlists"
msgstr "Ke Daftar Putar"

#: data/ui/help-overlay.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Mundur"

#: data/ui/LastfmDialog.ui:21
msgid ""
"Last.fm is a music discovery service that gives you personalised "
"recommendations based on the music you listen to."
msgstr ""
"Last.fm adalah layanan penemuan musik yang memberi Anda rekomendasi hasil "
"personalisasi berdasarkan musik yang Anda dengarkan."

#: data/ui/LastfmDialog.ui:31 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:57
msgid "Music Reporting Not Setup"
msgstr "Pelaporan Musik Tidak Disetel"

#: data/ui/LastfmDialog.ui:44 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:60
msgid "Login to your Last.fm account to report your music listening."
msgstr "Masuk ke akun Last.fm Anda untuk melaporkan musik yang Anda dengar."

#: data/ui/LastfmDialog.ui:55 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:58
msgid "Login"
msgstr "Masuk"

#: data/ui/PlayerToolbar.ui:74
msgid "Previous"
msgstr "Sebelumnya"

#: data/ui/PlayerToolbar.ui:106
msgid "Next"
msgstr "Selanjutnya"

#: data/ui/PlaylistControls.ui:9
msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus"

#: data/ui/PlaylistControls.ui:13
msgid "_Rename…"
msgstr "_Ubah Nama…"

#: data/ui/PlaylistControls.ui:28
msgid "Playlist Name"
msgstr "Nama Daftar Putar"

#: data/ui/PlaylistControls.ui:62
msgid "_Done"
msgstr "_Selesai"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:52
msgid "Enter a name for your first playlist"
msgstr "Masukkan nama daftar putar pertama Anda"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:77
msgid "C_reate"
msgstr "B_uat"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:146
msgid "New Playlist…"
msgstr "Daftar Putar Baru…"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:161
msgid "Add"
msgstr "Tambah"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:202
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Tambah ke Daftar Putar"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:222
msgid "_Add"
msgstr "T_ambah"

#: data/ui/SearchView.ui:33 gnomemusic/views/artistsview.py:51
msgid "Artists"
msgstr "Artis"

#: data/ui/SearchView.ui:42 data/ui/SearchView.ui:84
msgid "View All"
msgstr "Tampilkan Semua"

#: data/ui/SearchView.ui:75 gnomemusic/views/albumsview.py:56
msgid "Albums"
msgstr "Album"

#: data/ui/SearchView.ui:117 gnomemusic/views/songsview.py:52
msgid "Songs"
msgstr "Lagu"

#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:7
msgid "Select All"
msgstr "Pilih Semua"

#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:11
msgid "Select None"
msgstr "Pilih Tak Satupun"

#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:19 gnomemusic/widgets/headerbar.py:69
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Klik pada butir untuk memilihnya"

#: data/ui/SelectionToolbar.ui:8
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "T_ambah ke Daftar Putar"

#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:19
msgid "_Remove from Playlist"
msgstr "Hapus dari Daftar Puta_r"

#: gnomemusic/about.py:238
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Proyek GNOME"

#: gnomemusic/about.py:242
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.\n"
"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2013.\n"
"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2022."

#: gnomemusic/about.py:246
msgid "Copyright The GNOME Music Developers"
msgstr "Hak Cipta Para Pengembang GNOME Musik"

#: gnomemusic/about.py:249
msgid "Translated by"
msgstr "Diterjemahkan oleh"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:894
msgid "Most Played"
msgstr "Paling Sering Diputar"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:948
msgid "Never Played"
msgstr "Tak Pernah Diputar"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1001
msgid "Recently Played"
msgstr "Baru-baru Ini Diputar"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1064
msgid "Recently Added"
msgstr "Baru-baru Ini Ditambahkan"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1127
msgid "Favorite Songs"
msgstr "Lagu Favorit"

#: gnomemusic/gstplayer.py:408
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Tak dapat memutar berkas"

#: gnomemusic/gstplayer.py:414
msgid "_Find in {}"
msgstr "_Cari di {}"

#. TRANSLATORS: separator for two codecs
#: gnomemusic/gstplayer.py:424
msgid " and "
msgstr " dan "

#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#: gnomemusic/gstplayer.py:427
msgid ", "
msgstr ", "

#: gnomemusic/gstplayer.py:429
msgid "{} is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "{} are required to play the file, but are not installed."
msgstr[0] "{} diperlukan untuk memutar berkas, tapi tak terpasang."

#: gnomemusic/inhibitsuspend.py:63
msgid "Playing music"
msgstr "Memutar musik"

#. Translators: "shuffle" causes tracks to play in random order.
#: gnomemusic/player.py:44
msgid "Shuffle"
msgstr "Acak"

#: gnomemusic/player.py:45
msgid "Repeat Song"
msgstr "Ulangi Lagu"

#: gnomemusic/player.py:46
msgid "Repeat All"
msgstr "Ulangi Semua"

#: gnomemusic/player.py:47
msgid "Shuffle/Repeat Off"
msgstr "Acak/Ulang Mati"

#: gnomemusic/playlisttoast.py:55
msgid "Playlist {} removed"
msgstr "Daftar putar {} dihapus"

#: gnomemusic/playlisttoast.py:56 gnomemusic/songtoast.py:65
msgid "Undo"
msgstr "Tak Jadi"

#: gnomemusic/songtoast.py:64
msgid "{} removed from {}"
msgstr "{} dihapus dari {}"

#: gnomemusic/utils.py:92
msgid "Unknown album"
msgstr "Album tak dikenal"

#: gnomemusic/utils.py:113
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artis Tak Dikenal"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:65
msgid "Your XDG Music directory is not set."
msgstr "Direktori XDG Music Anda tidak disetel."

#: gnomemusic/views/emptyview.py:72
msgid "Music Folder"
msgstr "Folder Musik"

#. TRANSLATORS: This is a label to display a link to open user's music
#. folder. {} will be replaced with the translated text 'Music folder'
#: gnomemusic/views/emptyview.py:76
msgid "The contents of your {} will appear here."
msgstr "Konten {} Anda akan muncul di sini."

#: gnomemusic/views/emptyview.py:124
msgid "No Music Found"
msgstr "Tak Ada Musik"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:125
msgid "Try a Different Search"
msgstr "Cobalah Pencarian Lain"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:129
msgid "GNOME Music could not connect to Tracker."
msgstr "GNOME Musik tidak dapat terhubung ke Pelacak."

#: gnomemusic/views/emptyview.py:131
msgid "Your music files cannot be indexed without Tracker running."
msgstr "Berkas musik Anda tidak dapat diindeks tanpa Pelacak berjalan."

#: gnomemusic/views/emptyview.py:137
msgid "Your system Tracker version seems outdated."
msgstr "Versi Pelacak sistem Anda tampaknya sudah usang."

#: gnomemusic/views/emptyview.py:139
msgid "Music needs Tracker version 3.0.0 or higher."
msgstr "Musik membutuhkan Pelacak versi 3.0.0 atau lebih tinggi."

#: gnomemusic/views/playlistsview.py:45
msgid "Playlists"
msgstr "Daftar Putar"

#: gnomemusic/views/searchview.py:304
msgid "Artists Results"
msgstr "Hasil Artis"

#: gnomemusic/views/searchview.py:318
msgid "Albums Results"
msgstr "Hasil Album"

#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:245
msgid "{} minute"
msgid_plural "{} minutes"
msgstr[0] "{} menit"

#: gnomemusic/widgets/discbox.py:75
msgid "Disc {}"
msgstr "Cakram {}"

#: gnomemusic/widgets/headerbar.py:66
msgid "Selected {} song"
msgid_plural "Selected {} songs"
msgstr[0] "Dipilih {} lagu"

#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:64
msgid "Your music listening is reported to Last.fm."
msgstr "Musik yang Anda dengar dilaporkan ke Last.fm."

#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:66
msgid "Your music listening is not reported to Last.fm."
msgstr "Musik yang Anda dengar tidak dilaporkan ke Last.fm."

#. TRANSLATORS: displays the username of the Last.fm account
#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:70
msgid "Logged in as {}"
msgstr "Masuk sebagai {}"

#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:71
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurasikan"

#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:167
msgid "Pause"
msgstr "Tahan"

#: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:130
msgid "{} Song"
msgid_plural "{} Songs"
msgstr[0] "{} Lagu"

#~ msgid "A music player and management application for GNOME."
#~ msgstr "Aplikasi manajemen dan pemutar musik bagi GNOME."

#~ msgid "Visit GNOME Music website"
#~ msgstr "Kunjungi situs web Musik GNOME"

#~ msgid ""
#~ "GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
#~ "\n"
#~ "The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible "
#~ "GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and "
#~ "GNOME Music.  This permission is above and beyond the permissions granted "
#~ "by the GPL license by which GNOME Music is covered.  If you modify this "
#~ "code, you may extend this exception to your version of the code, but you "
#~ "are not obligated to do so.  If you do not wish to do so, delete this "
#~ "exception statement from your version."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME Musik adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat mendistribusikannya "
#~ "dan/atau mengubahnya di bawah persyaratan GNU General Public License "
#~ "sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; dengan Lisensi "
#~ "versi 2, atau (sesuai pilihan Anda) sebarang versi lebih baru.\n"
#~ "\n"
#~ "GNOME Musik didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA "
#~ "ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK "
#~ "TUJUAN TERTENTU.  Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih "
#~ "lanjut.\n"
#~ "\n"
#~ "Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License bersama "
#~ "GNOME Musik; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software Foundation, "
#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
#~ "\n"
#~ "Para penulis GNOME Musik dengan ini memberikan ijin untuk plugin "
#~ "GStreamer yang tak kompatibel dengan GPL untuk dipakai dan "
#~ "didistribusikan bersama dengan GStreamer dan GNOME Musik.  Ijin ini di "
#~ "atas dan di luar hak yang diberikan oleh lisensi GPL yang mencakup GNOME "
#~ "Musik.  Bila Anda mengubah kode ini, Anda boleh memperluas pengecualian "
#~ "ini ke versi kode Anda, tapi Anda tidak wajib melakukannya.  Bila Anda "
#~ "tak ingin seperti itu, hapuslah pernyataan pengecualian ini dari versi "
#~ "Anda."

#~ msgid "The contents of your Music Folder will appear here"
#~ msgstr "Isi Folder Musik Anda akan muncul di sini"

#~ msgid "GNOME Music"
#~ msgstr "GNOME Musik"

#~ msgid "Window position"
#~ msgstr "Posisi jendela"

#~ msgid "Window position (x and y)."
#~ msgstr "Posisi jendela (x dan y)."

#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Memuat"

#~ msgid "Add to Playlist…"
#~ msgstr "Tambah ke Daftar Putar…"

#~ msgid ""
#~ "An easy way to play your music. Automatically discover music on your "
#~ "computer, the local network and internet services."
#~ msgstr ""
#~ "Cara mudah memainkan musik Anda. Secara otomatis menemukan musik di "
#~ "komputer Anda, jaringan lokal, dan layanan internet."

#~ msgid ""
#~ "Find tracks in your local collection, get music from DLNA servers or try "
#~ "something new with the Jamendo and Magnatune services."
#~ msgstr ""
#~ "Temukan trek di koleksi lokal Anda, dapatkan musik dari server DLNA atau "
#~ "coba sesuatu yang baru dengan layanan Jamendo dan Magnatune."

#~ msgid "Inital state has been displayed"
#~ msgstr "Keadaan awal telah ditampilkan"

#~ msgid "Set to true when initial state has been displayed"
#~ msgstr "Diisi dengan true ketika keadaan awal telah ditampilkan"

#~ msgid "Hey DJ"
#~ msgstr "Hey DJ"

#~ msgid "Released"
#~ msgstr "Dirilis"

#~ msgid "Running Length"
#~ msgstr "Lama Putar"

#~ msgid "Composer"
#~ msgstr "Pencipta"

#~ msgctxt "context menu item"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Putar"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Semua"

#~ msgid "Artist"
#~ msgstr "Artis"

#~ msgid "Album"
#~ msgstr "Album"

#~ msgid "Track Title"
#~ msgstr "Judul Trek"

#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Lokal"

#~ msgid "Sources"
#~ msgstr "Sumber"

#~ msgid "Match"
#~ msgstr "Cocok"

#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Tanpa judul"

#~ msgid "@icon@"
#~ msgstr "@icon@"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Keluar"

#~ msgid "Music is the new GNOME music playing application."
#~ msgstr "Musik adalah aplikasi pemutar musik GNOME yang baru."

#~ msgid "org.gnome.Music"
#~ msgstr "org.gnome.Music"

#~ msgid "Selected %d item"
#~ msgid_plural "Selected %d items"
#~ msgstr[0] "Dipilih %d butir"

#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Kosong"

#~ msgid "Search mode"
#~ msgstr "Mode cari"

#~ msgid "If true, the search bar is shown."
#~ msgstr "Bila berisi true, bilah pencarian ditampilkan."

#~ msgid "Notifications mode"
#~ msgstr "Mode pemberitahuan"

#~ msgid "Enables or disables playback notifications"
#~ msgstr "Mengaktifkan atau menonaktifkan pemberitahuan pemutaran"

#~ msgid "%d min"
#~ msgstr "%d mnt"

#~ msgid "Select Playlist"
#~ msgstr "Pilih Daftar Putar"