summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/kk.po
blob: 15dd75aace34259d9054aceced62289b100b37b7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
# Kazakh translation for gnome-music.
# Copyright (C) 2014 gnome-music's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-music package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2014-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-music master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-04 07:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-19 12:51+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 gnomemusic/about.py:243
#: gnomemusic/application.py:61 gnomemusic/window.py:71
msgid "Music"
msgstr "Музыка"

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:5
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Музыкалық жинағыңызды ойнау және реттеу"

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:9
msgid "An easy and pleasant way to play your music."
msgstr "Музыканы ойнатудың оңай әрі жағымды жолы."

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Find tracks in your local collection, use automatically generated playlists "
"or curate a fresh one."
msgstr ""
"Жергілікті жинақтағы тректерді тауып, автоматты түрде жасалған ойнату "
"тізімдерін пайдаланыңыз немесе жаңасын жасаңыз."

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:182
msgid "The GNOME Music developers"
msgstr "GNOME музыкасы әзірлеушілері"

#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:4
msgid "Music Player"
msgstr "Музыка ойнатқышы"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:13
msgid "Music;Player;"
msgstr "Music;Player;Музыка;Плеер;"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:12
msgid "Window size"
msgstr "Терезе өлшемі"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:13
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Терезе өлшемі (ені мен биіктігі)."

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17
msgid "Window maximized"
msgstr "Терезе максималды етілген"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18
msgid "Window maximized state."
msgstr "Терезенің максималды күйі."

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22
msgid "Playback repeat mode"
msgstr "Ойнату қайталау режимі"

#. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:24
msgid ""
"Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
"collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), "
"“song” (repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle), "
"“shuffle” (shuffle playlist, presumes repeat all)."
msgstr ""
"Бұл мән ойнату кезінде жинақ ішінде қайталау және араластыру режимдерін "
"көрсетеді. Рұқсат етілген мәндері: \"none\" (қайталау және араластыру жоқ), "
"\"song\" (ағымдағы өлеңді қайталау), \"all\" (ойнату тізімін қайталау, "
"араластыру жоқ), \"shuffle\" (ойнату тізімін араластырып қолдану, барлығын "
"қайталауды білдіреді)."

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:28
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "ReplayGain іске қосу"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29
msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
msgstr "Альбомдар үшін ReplayGain іске қосу не сөндіру"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33
msgid "Inhibit system suspend"
msgstr "Жүйелік ұйықтатуды болдырмау"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34
msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music"
msgstr ""
"Музыканы ойнату кезінде жүйелік ұйықтату режиміне өтуді іске қосады немесе "
"сөндіреді"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38
msgid "Report music history to Last.fm"
msgstr "Музыка тарихын Last.fm қызметіне хабарлау"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39
msgid ""
"Enables or disables sending scrobbles and the “currently playing” info to "
"Last.fm."
msgstr ""
"Тыңдау тарихын және \"ағымдағы ойналуда\" ақпаратын Last.fm қызметіне "
"жіберуді іске қосады немесе сөндіреді."

#: data/ui/AlbumWidget.ui:84 data/ui/PlayerToolbar.ui:87
#: data/ui/PlaylistControls.ui:101 gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:170
msgid "Play"
msgstr "Ойнату"

#: data/ui/AlbumWidget.ui:130 data/ui/PlaylistControls.ui:5
#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:11
msgid "_Play"
msgstr "Ой_нату"

#: data/ui/AlbumWidget.ui:134
msgid "Add to _Favorite Songs"
msgstr "_Таңдамалы өлеңдерге қосу"

#: data/ui/AlbumWidget.ui:138 data/ui/SongWidgetMenu.ui:15
msgid "_Add to Playlist…"
msgstr "Ойнату тізіміне қ_осу…"

#: data/ui/AppMenu.ui:23 data/ui/LastfmDialog.ui:8
msgid "Last.fm Account"
msgstr "Last.fm тіркелгісі"

#: data/ui/AppMenu.ui:36
msgid "Report Music Listening"
msgstr "Музыканы тыңдауды хабарлау"

#: data/ui/AppMenu.ui:58
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "П_ернетақта жарлықтары"

#: data/ui/AppMenu.ui:68
msgid "_Help"
msgstr "_Көмек"

#: data/ui/AppMenu.ui:78
msgid "_About Music"
msgstr "Музыка қолданбасы тур_алы"

#: data/ui/EmptyView.ui:30
msgid "Welcome to Music"
msgstr "Музыкаға қош келдіңіз"

#: data/ui/HeaderBar.ui:17
msgid "Menu"
msgstr "Мәзір"

#: data/ui/HeaderBar.ui:25 data/ui/SearchHeaderBar.ui:15
msgid "Select"
msgstr "Таңдау"

#: data/ui/HeaderBar.ui:31 data/ui/PlaylistDialog.ui:213
#: data/ui/SearchHeaderBar.ui:20
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту"

#: data/ui/HeaderBar.ui:43 data/ui/SearchHeaderBar.ui:32
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"

#: data/ui/HeaderBar.ui:51
msgid "Back"
msgstr "Кері"

#: data/ui/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Жалпы"

#: data/ui/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Терезені жабу"

#: data/ui/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"

#: data/ui/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Көмек"

#: data/ui/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Жарлықтар"

#: data/ui/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "Ойнату"

#: data/ui/help-overlay.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Аялдату"

#: data/ui/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next song"
msgstr "Келесі өлең"

#: data/ui/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous song"
msgstr "Алдыңғы өлең"

#: data/ui/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle repeat"
msgstr "Қайталауды іске қосу/сөндіру"

#: data/ui/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle shuffle"
msgstr "Араластыруды іске қосу/сөндіру"

#: data/ui/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"

#: data/ui/help-overlay.ui:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Albums"
msgstr "Альбомдарға өту"

#: data/ui/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Artists"
msgstr "Әртістерге өту"

#: data/ui/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Songs"
msgstr "Өлеңдерге өту"

#: data/ui/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Playlists"
msgstr "Ойнату тізімдеріне өту"

#: data/ui/help-overlay.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Артқа өту"

#: data/ui/LastfmDialog.ui:21
msgid ""
"Last.fm is a music discovery service that gives you personalised "
"recommendations based on the music you listen to."
msgstr ""
"Last.fm – сіз тыңдаған музыкаға негізделген жеке ұсыныстар беретін музыканы "
"табу қызметі."

#: data/ui/LastfmDialog.ui:31 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:57
msgid "Music Reporting Not Setup"
msgstr "Музыканы тыңдауды хабарлау бапталмаған"

#: data/ui/LastfmDialog.ui:44 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:60
msgid "Login to your Last.fm account to report your music listening."
msgstr "Музыка тыңдау туралы хабарлау үшін Last.fm тіркелгісіне кіріңіз."

#: data/ui/LastfmDialog.ui:55 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:58
msgid "Login"
msgstr "Кіру"

#: data/ui/PlayerToolbar.ui:74
msgid "Previous"
msgstr "Алдыңғы"

#: data/ui/PlayerToolbar.ui:106
msgid "Next"
msgstr "Келесі"

#: data/ui/PlaylistControls.ui:9
msgid "_Delete"
msgstr "Ө_шіру"

#: data/ui/PlaylistControls.ui:13
msgid "_Rename…"
msgstr "Атын ө_згерту…"

#: data/ui/PlaylistControls.ui:28
msgid "Playlist Name"
msgstr "Ойнату тізімінің аты"

#: data/ui/PlaylistControls.ui:62
msgid "_Done"
msgstr "_Дайын"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:52
msgid "Enter a name for your first playlist"
msgstr "Бірінші ойнату тізіміңіздің атын енгізіңіз"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:77
msgid "C_reate"
msgstr "_Жасау"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:146
msgid "New Playlist…"
msgstr "Жаңа ойнату тізімі…"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:161
msgid "Add"
msgstr "Қосу"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:202
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Ойнату тізіміне қосу"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:222
msgid "_Add"
msgstr "Қо_су"

#: data/ui/SearchView.ui:33 gnomemusic/views/artistsview.py:51
msgid "Artists"
msgstr "Әртістер"

#: data/ui/SearchView.ui:42 data/ui/SearchView.ui:84
msgid "View All"
msgstr "Барлығын қарау"

#: data/ui/SearchView.ui:75 gnomemusic/views/albumsview.py:56
msgid "Albums"
msgstr "Альбомдар"

#: data/ui/SearchView.ui:117 gnomemusic/views/songsview.py:52
msgid "Songs"
msgstr "Өлеңдер"

#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:7
msgid "Select All"
msgstr "Барлығын таңдау"

#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:11
msgid "Select None"
msgstr "Ештеңе таңдамау"

#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:19 gnomemusic/widgets/headerbar.py:69
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Бірнәрсені таңдау үшін оның үстіне шертіңіз"

#: data/ui/SelectionToolbar.ui:8
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "Ойнату тізіміне қ_осу"

#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:19
msgid "_Remove from Playlist"
msgstr "Ойнату тізімінен өші_ру"

#: gnomemusic/about.py:245
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME жобасы"

#: gnomemusic/about.py:249
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>"

#: gnomemusic/about.py:253
msgid "Copyright The GNOME Music Developers"
msgstr "Copyright © GNOME музыкасы әзірлеушілері"

#: gnomemusic/about.py:256
msgid "Translated by"
msgstr "Аударған"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:894
msgid "Most Played"
msgstr "Ең жиі ойнатылған"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:948
msgid "Never Played"
msgstr "Ешқашан ойналмаған"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1001
msgid "Recently Played"
msgstr "Жақында ойналған"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1064
msgid "Recently Added"
msgstr "Жақында қосылған"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1127
msgid "Favorite Songs"
msgstr "Таңдамалы өлеңдер"

#: gnomemusic/gstplayer.py:408
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Файлды ойнату мүмкін емес"

#: gnomemusic/gstplayer.py:414
msgid "_Find in {}"
msgstr "{} ішінен _табу"

#. TRANSLATORS: separator for two codecs
#: gnomemusic/gstplayer.py:424
msgid " and "
msgstr " және "

#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#: gnomemusic/gstplayer.py:427
msgid ", "
msgstr ", "

#: gnomemusic/gstplayer.py:429
msgid "{} is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "{} are required to play the file, but are not installed."
msgstr[0] "файлды ойнату үшін {} керек, бірақ, ол орнатылмаған."

#: gnomemusic/inhibitsuspend.py:63
msgid "Playing music"
msgstr "Музыканы ойнату"

#. Translators: "shuffle" causes tracks to play in random order.
#: gnomemusic/player.py:44
msgid "Shuffle/Repeat Off"
msgstr "Араластыру/қайталау сөндірілген"

#: gnomemusic/player.py:45
msgid "Repeat Song"
msgstr "Тректі қайталау"

#: gnomemusic/player.py:46
msgid "Repeat All"
msgstr "Барлығын қайталау"

#: gnomemusic/player.py:47
msgid "Shuffle"
msgstr "Араластыру"

#: gnomemusic/playlisttoast.py:55
msgid "Playlist {} removed"
msgstr "{} ойнату тізімі өшірілген"

#: gnomemusic/playlisttoast.py:56 gnomemusic/songtoast.py:65
msgid "Undo"
msgstr "Болдырмау"

#: gnomemusic/songtoast.py:64
msgid "{} removed from {}"
msgstr "{} {} ішінен өшірілді"

#: gnomemusic/utils.py:92
msgid "Unknown album"
msgstr "Белгісіз альбом"

#: gnomemusic/utils.py:113
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Белгісіз әртіс"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:65
msgid "Your XDG Music directory is not set."
msgstr "Сіздің XDG музыкалық бумаңыз орнатылмаған."

#: gnomemusic/views/emptyview.py:72
msgid "Music Folder"
msgstr "Музыка бумасы"

#. TRANSLATORS: This is a label to display a link to open user's music
#. folder. {} will be replaced with the translated text 'Music folder'
#: gnomemusic/views/emptyview.py:76
msgid "The contents of your {} will appear here."
msgstr "{} құрамасы осында көрсетіледі."

#: gnomemusic/views/emptyview.py:124
msgid "No Music Found"
msgstr "Музыка табылмады"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:125
msgid "Try a Different Search"
msgstr "Басқа сөздерді іздеп көріңіз"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:129
msgid "GNOME Music could not connect to Tracker."
msgstr "GNOME музыка қолданбасы Трекерге байланыса алмады."

#: gnomemusic/views/emptyview.py:131
msgid "Your music files cannot be indexed without Tracker running."
msgstr ""
"Сіздің музыка файлдарыңызды Трекер орындалып тұрмаса индекстеу мүмкін емес."

#: gnomemusic/views/emptyview.py:137
msgid "Your system Tracker version seems outdated."
msgstr "Жүйелік Tracker нұсқасы ескірген сияқты."

#: gnomemusic/views/emptyview.py:139
msgid "Music needs Tracker version 3.0.0 or higher."
msgstr "Музыка қолданбасы Tracker 3.0.0 немесе жоғарылау нұсқасын талап етеді."

#: gnomemusic/views/playlistsview.py:45
msgid "Playlists"
msgstr "Ойнату тізімдері"

#: gnomemusic/views/searchview.py:304
msgid "Artists Results"
msgstr "Әртістер нәтижелері"

#: gnomemusic/views/searchview.py:318
msgid "Albums Results"
msgstr "Альбомдар нәтижелері"

#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:245
msgid "{} minute"
msgid_plural "{} minutes"
msgstr[0] "{} минут"

#: gnomemusic/widgets/discbox.py:75
msgid "Disc {}"
msgstr "Диск {}"

#: gnomemusic/widgets/headerbar.py:66
msgid "Selected {} song"
msgid_plural "Selected {} songs"
msgstr[0] "{} өлең таңдалды"

#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:64
msgid "Your music listening is reported to Last.fm."
msgstr "Сіздің музыканы тыңдау тарихыңыз Last.fm қызметіне хабарланады."

#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:66
msgid "Your music listening is not reported to Last.fm."
msgstr "Сіздің музыканы тыңдау тарихыңыз Last.fm қызметіне хабарланбайды."

#. TRANSLATORS: displays the username of the Last.fm account
#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:70
msgid "Logged in as {}"
msgstr "{} ретінде кірген"

#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:71
msgid "Configure"
msgstr "Баптау"

#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:167
msgid "Pause"
msgstr "Аялдату"

#: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:130
msgid "{} Song"
msgid_plural "{} Songs"
msgstr[0] "{} өлең"

#: gnomemusic/widgets/searchheaderbar.py:66
msgid "Search songs, artists, albums and playlists"
msgstr "Өлеңдер, әртістер, альбомдар және ойнату тізімдерден іздеу"

#~ msgid "A music player and management application for GNOME."
#~ msgstr "Музыканы ойнау және басқаруға арналған GNOME қолданбасы."

#~ msgid "Visit GNOME Music website"
#~ msgstr "GNOME музыкасы веб сайтын шолу"

#~ msgid ""
#~ "GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
#~ "\n"
#~ "The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible "
#~ "GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and "
#~ "GNOME Music.  This permission is above and beyond the permissions granted "
#~ "by the GPL license by which GNOME Music is covered.  If you modify this "
#~ "code, you may extend this exception to your version of the code, but you "
#~ "are not obligated to do so.  If you do not wish to do so, delete this "
#~ "exception statement from your version."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME музыкасы еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation "
#~ "шығарған GNU General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте "
#~ "аласыз; лицензия нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан.\n"
#~ "\n"
#~ "GNOME музыкасы пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ "
#~ "КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір "
#~ "МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де.  Көбірек білу үшін GNU General "
#~ "Public License қараңыз.\n"
#~ "\n"
#~ "Сіз осы GNOME музыкасы бағдарламасымен бірге GNU General Public License "
#~ "көшірмесін алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, "
#~ "Inc. ұйымына, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA "
#~ "адресі бойынша хабарласыңыз.\n"
#~ "\n"
#~ "GNOME музыкасы авторлары GPL үйлесімсіз GStreamer плагиндерін GStreamer "
#~ "және GNOME музыкасы қолданбасымен бірге қолданылып, таратылу құқығын "
#~ "рұқсат етеді. Бұл рұқсат GNOME музыкасы өзінің GPL лицензиясынан басымды "
#~ "болады. Егер сіз бұл кодты түрлендіретін болсаңыз, осы рұқсатты кодтың өз "
#~ "бөлігіңізге де іске асыра аласыз, бірақ бұл міндетті емес. Егер сіз оны "
#~ "жасамауды таңдасаңыз, лицензияның бұл ерекше бөлігін өз нұсқаңыздан алып "
#~ "тастаңыз."

#~ msgid "The contents of your Music Folder will appear here"
#~ msgstr "Музыка бумаңыздың құрамасы осында көрсетіледі"

#~ msgid "GNOME Music"
#~ msgstr "GNOME музыкасы"

#~ msgid "Window position"
#~ msgstr "Терезе орны"

#~ msgid "Window position (x and y)."
#~ msgstr "Терезе орны (x және y)."

#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Жүктелуде"

#~ msgid "Add to Playlist…"
#~ msgstr "Ойнату тізіміне қосу…"

#~ msgid ""
#~ "An easy way to play your music. Automatically discover music on your "
#~ "computer, the local network and internet services."
#~ msgstr ""
#~ "Музыкаңызды ойнатудың оңай жолы. Компьютеріңізде, жергілікті желіде және "
#~ "интернет қызметтерінде музыканы автоматты түрде табуға болады."

#~ msgid ""
#~ "Find tracks in your local collection, get music from DLNA servers or try "
#~ "something new with the Jamendo and Magnatune services."
#~ msgstr ""
#~ "Жергілікті жинақтан тректерді тауып, музыканы DLNA серверлерден алыңыз "
#~ "немесе Jamendo мен Magnatune қызметтері арқылы бірнәрсе жаңаны қолданып "
#~ "көріңіз."

#~ msgid "Inital state has been displayed"
#~ msgstr "Бастапқы қалып-күйі көрсетілген"

#~ msgid "Set to true when initial state has been displayed"
#~ msgstr "Бастапқы қалып-күйі көрсетілген кезде true болады"

#~ msgid "Released"
#~ msgstr "Шығарылған"

#~ msgid "Running Length"
#~ msgstr "Ұзақтығы"

#~ msgid "Composer"
#~ msgstr "Композитор"

#~ msgctxt "context menu item"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Ойнату"

#~ msgid "Hey DJ"
#~ msgstr "Сәлем DJ"

#~ msgid "@icon@"
#~ msgstr "@icon@"

#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Атаусыз"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Барлығы"

#~ msgid "Artist"
#~ msgstr "Әртіс"

#~ msgid "Album"
#~ msgstr "Альбом"

#~ msgid "Track Title"
#~ msgstr "Трек аты"

#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Жергілікті"

#~ msgid "Sources"
#~ msgstr "Қайнар көздер"

#~ msgid "Match"
#~ msgstr "Сәйкес"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Шығу"

#~ msgid "Music is the new GNOME music playing application."
#~ msgstr "GNOME музыкасы - бұл музыканы ойнайтын жаңа қолданба."

#~ msgid "org.gnome.Music"
#~ msgstr "org.gnome.Music"

#~ msgid "Search mode"
#~ msgstr "Іздеу режимі"

#~ msgid "If true, the search bar is shown."
#~ msgstr "Ақиқат болса, іздеу панелі көрсетіледі."

#~ msgid "Notifications mode"
#~ msgstr "Хабарламалар режимі"

#~ msgid "Enables or disables playback notifications"
#~ msgstr "Ойнату хабарламаларын іске қосу не сөндіру"

#~ msgid "Selected %d item"
#~ msgid_plural "Selected %d items"
#~ msgstr[0] "%d нәрсе таңдалды"

#~ msgid "%d min"
#~ msgstr "%d мин"

#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Бос"

#~ msgid "Select Playlist"
#~ msgstr "Ойнату тізімін таңдау"

#~ msgid "the|a|an"
#~ msgstr "the|a|an"

#~ msgid "Max chars to display in track name on Artist view"
#~ msgstr "Әртіс көрінісінде трек атында көрсетілетін таңбалар саны"

#~ msgid ""
#~ "This setting modifies the amount of chars for track title on Artist view "
#~ "before its been ellipsized. Set this to -1 to disable"
#~ msgstr ""
#~ "Бұл баптау әртіс көрінісінде трек атында қысқартылғанша дейін "
#~ "көрсетілетін таңбалар санын анықтайды. Сөндіру үшін -1 етіп орнатыңыз"

#~ msgid "the a an"
#~ msgstr "the a an"

#~ msgid "All Artists"
#~ msgstr "Барлық әртістер"

#~ msgid "Not playing"
#~ msgstr "Ойнап тұрған жоқ"

#~ msgid "by %s, from %s"
#~ msgstr "%s әртісі, %s альбомынан"

#~ msgid "_New Playlist"
#~ msgstr "_Жаңа ойнату тізімі"