summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
blob: 0e96b56280daa13f5ce91d4546e5efebd280e98d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
# Dutch translation for gnome-music.
#
# This file is distributed under the same license as the gnome-music package.
#
# Erwin Poeze <donnut@outlook.com>, 2013, 2014.
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2013.
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2013.
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2015.
# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2016.
# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2018-2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-music\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-27 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-02 15:59+0200\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:6
msgid "GNOME Music"
msgstr "Gnome Muziek"

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:5
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Beluister en beheer uw muziekverzameling"

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:9
msgid "An easy and pleasant way to play your music."
msgstr "Een eenvoudige en aangename manier om uw muziek af te spelen."

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Find tracks in your local collection, use automatically generated playlists "
"or curate a fresh one."
msgstr ""
"Vind nummers in uw lokale bibliotheek, maak gebruik van automatisch "
"gegenereerde afspeellijsten of stel er zelf eentje samen."

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:140
msgid "The GNOME Music developers"
msgstr "De Gnome Muziek-ontwikkelaars"

#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 gnomemusic/application.py:60
#: gnomemusic/window.py:71
msgid "Music"
msgstr "Muziek"

#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:4
msgid "Music Player"
msgstr "Muziekspeler"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:13
msgid "Music;Player;"
msgstr "Music;Player;Muziek;Speler;"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:12
msgid "Window size"
msgstr "Venstergrootte"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:13
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Venstergrootte (breedte en hoogte)."

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17
msgid "Window position"
msgstr "Vensterpositie"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Vensterpositie (x en y)."

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22
msgid "Window maximized"
msgstr "Venster gemaximaliseerd"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:23
msgid "Window maximized state."
msgstr "Venster is gemaximaliseerd."

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:27
msgid "Playback repeat mode"
msgstr "Modus herhaald afspelen"

#. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29
msgid ""
"Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
"collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), "
"“song” (repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle), "
"“shuffle” (shuffle playlist, presumes repeat all)."
msgstr ""
"Waarde bepaalt of de verzameling herhaald of gehusseld afgespeeld moet "
"worden. Toegestaan zijn: ‘none’ (uit), ‘song’ (huidige nummer herhalen), "
"’all’ (speellijst herhalen), ‘shuffle’ (speellijst husselen en herhalen)."

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "ReplayGain inschakelen"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34
msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
msgstr "Schakelt ReplayGain in of uit voor albums"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38
msgid "Inhibit system suspend"
msgstr "Pauzestand verhinderen"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39
msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music"
msgstr ""
"Schakelt het verhinderen van de pauzestand van het systeem in of uit tijdens "
"het afspelen van muziek"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:43
msgid "Report music history to Last.fm"
msgstr "Luistergeschiedenis doorgeven aan Last.fm"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:44
msgid ""
"Enables or disables sending scrobbles and the “currently playing” info to "
"Last.fm."
msgstr ""
"Schakelt het verzenden van scrobbles en de ‘Luistert nu naar’-informatie "
"naar Last.fm in of uit."

#: data/ui/AboutDialog.ui.in:9
msgid "Copyright © 2018 GNOME Music Developers"
msgstr "Copyright © 2018 Gnome Muziek-ontwikkelaars"

#: data/ui/AboutDialog.ui.in:10
msgid "A music player and management application for GNOME."
msgstr "Een muziekspeler en beheertoepassing voor Gnome."

#: data/ui/AboutDialog.ui.in:12
msgid "Visit GNOME Music website"
msgstr "Bezoek de Gnome Muziek-website"

#: data/ui/AboutDialog.ui.in:13
msgid ""
"GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
"\n"
"The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible "
"GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and "
"GNOME Music.  This permission is above and beyond the permissions granted by "
"the GPL license by which GNOME Music is covered.  If you modify this code, "
"you may extend this exception to your version of the code, but you are not "
"obligated to do so.  If you do not wish to do so, delete this exception "
"statement from your version."
msgstr ""
"Gnome Muziek is vrije software; u mag het verder verspreiden en/of wijzigen "
"onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd "
"door de Free Software Foundation, naar keuze ofwel onder versie 2 ofwel "
"onder een nieuwere versie van die licentie.\n"
"\n"
"Gnome Muziek wordt uitgegeven in de hoop dat het nuttig is, maar ZONDER "
"ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
"GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU General Public License voor "
"meer details.\n"
"\n"
"U zou een kopie van de GNU General Public Licence ontvangen moeten hebben "
"samen met Gnome Muziek; indien dit niet zo is, schrijf dan naar de Free "
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301 USA.\n"
"\n"
"De makers van Gnome Muziek verlenen hierbij toestemming om niet-GPL-"
"verenigbare GStreamer-plugins te gebruiken en te distribueren samen met "
"GStreamer en Gnome Muziek. Deze toestemming overstijgt en gaat verder dan de "
"toestemming verleend door de GPL-licentie waaronder Gnome Muziek "
"ressorteert. Als u deze code bewerkt kunt u deze uitzondering van toepassing "
"verklaren op uw versie van de code, maar u bent hiertoe niet verplicht. Als "
"u besluit de uitzondering niet van toepassing te verklaring, verwijder dan "
"deze verklaring uit uw versie."

#: data/ui/AlbumWidget.ui:104 data/ui/PlayerToolbar.ui:122
#: data/ui/PlaylistControls.ui:121 data/ui/SongWidgetMenu.ui:19
#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:177
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"

#: data/ui/AlbumWidget.ui:163 data/ui/PlaylistControls.ui:6
msgid "_Play"
msgstr "Afs_pelen"

#: data/ui/AlbumWidget.ui:167
msgid "Add to _Favorite Songs"
msgstr "Toevoegen aan _favoriete nummers"

#: data/ui/AlbumWidget.ui:171
msgid "_Add to Playlist…"
msgstr "Toevoegen aan _afspeellijst…"

#: data/ui/AppMenu.ui:23 data/ui/LastfmDialog.ui:8
msgid "Last.fm Account"
msgstr "Last.fm-account"

#: data/ui/AppMenu.ui:38
msgid "Report Music Listening"
msgstr "Luistergeschiedenis doorgeven"

#: data/ui/AppMenu.ui:63
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Sneltoetsen"

#: data/ui/AppMenu.ui:74
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"

#: data/ui/AppMenu.ui:85
msgid "_About Music"
msgstr "_Over Muziek"

#: data/ui/EmptyView.ui:35
msgid "Welcome to Music"
msgstr "Welkom bij Muziek"

#: data/ui/HeaderBar.ui:16
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: data/ui/HeaderBar.ui:39 data/ui/SearchHeaderBar.ui:16
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"

#: data/ui/HeaderBar.ui:60 data/ui/PlaylistDialog.ui:211
#: data/ui/SearchHeaderBar.ui:37
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"

#: data/ui/HeaderBar.ui:79 data/ui/SearchHeaderBar.ui:56
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"

#: data/ui/HeaderBar.ui:102
msgid "Back"
msgstr "Terug"

#: data/ui/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: data/ui/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Venster sluiten"

#: data/ui/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"

#: data/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Hulp"

#: data/ui/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"

#: data/ui/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "Afspelen"

#: data/ui/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Afspelen/pauzeren"

#: data/ui/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next song"
msgstr "Volgend nummer"

#: data/ui/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous song"
msgstr "Vorig nummer"

#: data/ui/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle repeat"
msgstr "Herhalen in-/uitschakelen"

#: data/ui/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle shuffle"
msgstr "Willekeurig in-/uitschakelen"

#: data/ui/help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"

#: data/ui/help-overlay.ui:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Albums"
msgstr "Naar Albums gaan"

#: data/ui/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Artists"
msgstr "Naar Artiesten gaan"

#: data/ui/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Songs"
msgstr "Naar Nummers gaan"

#: data/ui/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Playlists"
msgstr "Naar Afspeellijsten gaan"

#: data/ui/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Teruggaan"

#: data/ui/LastfmDialog.ui:24
msgid ""
"Last.fm is a music discovery service that gives you personalised "
"recommendations based on the music you listen to."
msgstr ""
"Last.fm is een muziekontdekkingsdienst die u gepersonaliseerde aanbevelingen "
"geeft op basis van de muziek die u beluistert."

#: data/ui/LastfmDialog.ui:35 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:58
msgid "Music Reporting Not Setup"
msgstr "Luistergeschiedenis doorgeven is niet ingesteld"

#: data/ui/LastfmDialog.ui:49 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:61
msgid "Login to your Last.fm account to report your music listening."
msgstr ""
"Meld u aan bij uw Last.fm-account om uw luistergeschiedenis door te geven."

#: data/ui/LastfmDialog.ui:60 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:59
msgid "Login"
msgstr "Aanmelden"

#: data/ui/LoadingNotification.ui:16
msgid "Loading"
msgstr "Laden"

#: data/ui/PlayerToolbar.ui:105
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"

#: data/ui/PlayerToolbar.ui:139
msgid "Next"
msgstr "Volgende"

#: data/ui/PlaylistControls.ui:10
msgid "_Delete"
msgstr "Verwij_deren"

#: data/ui/PlaylistControls.ui:14
msgid "_Rename…"
msgstr "He_rnoemen…"

#: data/ui/PlaylistControls.ui:44
msgid "Playlist Name"
msgstr "Afspeellijstnaam"

#: data/ui/PlaylistControls.ui:77
msgid "_Done"
msgstr "_Klaar"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:66
msgid "Enter a name for your first playlist"
msgstr "Voer een naam in voor uw eerste afspeellijst"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:88
msgid "C_reate"
msgstr "_Maken"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:156
msgid "New Playlist…"
msgstr "Nieuwe afspeellijst…"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:167
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:208
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Toevoegen aan afspeellijst"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:224
msgid "_Add"
msgstr "_Toevoegen"

#: data/ui/PlaylistNotification.ui:22
msgid "_Undo"
msgstr "_Ongedaan maken"

#: data/ui/SearchView.ui:47 gnomemusic/views/artistsview.py:46
msgid "Artists"
msgstr "Artiesten"

#: data/ui/SearchView.ui:57 data/ui/SearchView.ui:108
msgid "View All"
msgstr "Alles tonen"

#: data/ui/SearchView.ui:98 gnomemusic/views/albumsview.py:50
msgid "Albums"
msgstr "Muziekalbum"

#: data/ui/SearchView.ui:149 gnomemusic/views/songsview.py:47
msgid "Songs"
msgstr "Nummers"

#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:7
msgid "Select All"
msgstr "Alles selecteren"

#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:11
msgid "Select None"
msgstr "Niets selecteren"

#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:30 gnomemusic/widgets/headerbar.py:71
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Klik op items om deze te selecteren"

#: data/ui/SelectionToolbar.ui:9
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "Toevoegen aan _afspeellijst"

#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:29
msgid "Add to Playlist…"
msgstr "Toevoegen aan afspeellijst…"

#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:39
msgid "Remove From Playlist"
msgstr "Verwijderen uit afspeellijst"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:898
msgid "Most Played"
msgstr "Meest afgespeeld"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:952
msgid "Never Played"
msgstr "Nooit afgespeeld"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1005
msgid "Recently Played"
msgstr "Onlangs afgespeeld"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1068
msgid "Recently Added"
msgstr "Onlangs toegevoegd"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1131
msgid "Favorite Songs"
msgstr "Favoriete nummers"

#: gnomemusic/gstplayer.py:408
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Kan het bestand niet afspelen"

#: gnomemusic/gstplayer.py:414
msgid "_Find in {}"
msgstr "_Zoeken in {}"

#. TRANSLATORS: separator for two codecs
#: gnomemusic/gstplayer.py:424
msgid " and "
msgstr " en "

#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#: gnomemusic/gstplayer.py:427
msgid ", "
msgstr ", "

#: gnomemusic/gstplayer.py:429
msgid "{} is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "{} are required to play the file, but are not installed."
msgstr[0] ""
"{} is vereist om het bestand af te spelen, maar is niet geïnstalleerd."
msgstr[1] ""
"{} zijn vereist om het bestand af te spelen, maar zijn niet geïnstalleerd."

#: gnomemusic/inhibitsuspend.py:63
msgid "Playing music"
msgstr "Muziek wordt afgespeeld"

#. Translators: "shuffle" causes tracks to play in random order.
#: gnomemusic/player.py:45
msgid "Shuffle"
msgstr "Willekeurig"

#: gnomemusic/player.py:46
msgid "Repeat Song"
msgstr "Nummer herhalen"

#: gnomemusic/player.py:47
msgid "Repeat All"
msgstr "Alles herhalen"

#: gnomemusic/player.py:48
msgid "Shuffle/Repeat Off"
msgstr "Willekeurig/Herhalen uit"

#: gnomemusic/utils.py:80
msgid "Unknown album"
msgstr "Onbekend album"

#: gnomemusic/utils.py:101
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Onbekende artiest"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:65
msgid "Your XDG Music directory is not set."
msgstr "Uw XDG-muziekmap is niet ingesteld."

#: gnomemusic/views/emptyview.py:72
msgid "Music Folder"
msgstr "Muziekmap"

#. TRANSLATORS: This is a label to display a link to open user's music
#. folder. {} will be replaced with the translated text 'Music folder'
#: gnomemusic/views/emptyview.py:76
msgid "The contents of your {} will appear here."
msgstr "De inhoud van uw {} zal hier verschijnen."

#: gnomemusic/views/emptyview.py:124
msgid "No Music Found"
msgstr "Geen muziek gevonden"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:125
msgid "Try a Different Search"
msgstr "Probeer een andere zoekopdracht"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:129
msgid "GNOME Music could not connect to Tracker."
msgstr "Gnome Muziek kon geen verbinding maken met Tracker."

#: gnomemusic/views/emptyview.py:131
msgid "Your music files cannot be indexed without Tracker running."
msgstr ""
"Uw muziekbestanden kunnen niet geïndexeerd worden zonder dat Tracker wordt "
"uitgevoerd."

#: gnomemusic/views/emptyview.py:137
msgid "Your system Tracker version seems outdated."
msgstr "Uw versie van Tracker is verouderd."

#: gnomemusic/views/emptyview.py:139
msgid "Music needs Tracker version 3.0.0 or higher."
msgstr "Muziek vereist versie 3.0.0 of hoger van Tracker."

#: gnomemusic/views/playlistsview.py:45
msgid "Playlists"
msgstr "Afspeellijsten"

#: gnomemusic/views/searchview.py:420
msgid "Artists Results"
msgstr "Artiestresultaten"

#: gnomemusic/views/searchview.py:435
msgid "Albums Results"
msgstr "Albumresultaten"

#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:237
msgid "{} minute"
msgid_plural "{} minutes"
msgstr[0] "{} minuut"
msgstr[1] "{} minuten"

#: gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:75
msgid "Disc {}"
msgstr "Schijf {}"

#: gnomemusic/widgets/headerbar.py:68
msgid "Selected {} song"
msgid_plural "Selected {} songs"
msgstr[0] "{} nummer geselecteerd"
msgstr[1] "{} nummers geselecteerd"

#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:65
msgid "Your music listening is reported to Last.fm."
msgstr "Uw luistergeschiedenis wordt doorgegeven aan Last.fm."

#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:67
msgid "Your music listening is not reported to Last.fm."
msgstr "Uw luistergeschiedenis wordt niet doorgegeven aan Last.fm."

#. TRANSLATORS: displays the username of the Last.fm account
#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:71
msgid "Logged in as {}"
msgstr "Aangemeld als {}"

#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:72
msgid "Configure"
msgstr "Configureren"

#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:216
msgid "Playlist {} removed"
msgstr "Afspeellijst {} verwijderd"

#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:220
msgid "{} removed from {}"
msgstr "{} verwijderd uit {}"

#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:174
msgid "Pause"
msgstr "Pauzeren"

#: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:132
msgid "{} Song"
msgid_plural "{} Songs"
msgstr[0] "{} nummer"
msgstr[1] "{} nummers"

#~ msgid ""
#~ "An easy way to play your music. Automatically discover music on your "
#~ "computer, the local network and internet services."
#~ msgstr ""
#~ "Een eenvoudige manier om uw muziek af te spelen. Ontdek automatisch "
#~ "muziek op uw computer, op het lokale netwerk en bij internetdiensten."

#~ msgid ""
#~ "Find tracks in your local collection, get music from DLNA servers or try "
#~ "something new with the Jamendo and Magnatune services."
#~ msgstr ""
#~ "Zoek nummers in uw lokale verzameling, haal muziek op van DLNA-servers of "
#~ "probeer eens iets nieuws met de Jamendo- en Magnatune-diensten."

#~ msgid "Inital state has been displayed"
#~ msgstr "Initiële status is al weergegeven"

#~ msgid "Set to true when initial state has been displayed"
#~ msgstr "Inschakelen wanneer de initiële status al is weergegeven"

#~ msgid "Released"
#~ msgstr "Uitgegeven"

#~ msgid "Running Length"
#~ msgstr "Speelduur"

#~ msgid "Composer"
#~ msgstr "Componist"

#~ msgctxt "context menu item"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Afspelen"

#~ msgid "Hey DJ"
#~ msgstr "Hoi DJ"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alles"

#~ msgid "Artist"
#~ msgstr "Artiest"

#~ msgid "Album"
#~ msgstr "Album"

#~ msgid "Track Title"
#~ msgstr "Titel van het nummer"

#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Lokaal"

#~ msgid "Sources"
#~ msgstr "Bronnen"

#~ msgid "Match"
#~ msgstr "Overeenkomst"

#~ msgid "@icon@"
#~ msgstr "@icon@"

#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Naamloos"

#~ msgid "Music is the new GNOME music playing application."
#~ msgstr "Muziek is de nieuwe muziekspeler van Gnome."

#~ msgid "org.gnome.Music"
#~ msgstr "org.gnome.Music"

#~ msgid "Search mode"
#~ msgstr "Zoekmodus"

#~ msgid "If true, the search bar is shown."
#~ msgstr "Bij ‘true’ wordt de zoekbalk getoond."

#~ msgid "Notifications mode"
#~ msgstr "Notificatiemodus"

#~ msgid "Enables or disables playback notifications"
#~ msgstr "Schakelt afspeelnotificaties in of uit"

#~ msgid "Selected %d item"
#~ msgid_plural "Selected %d items"
#~ msgstr[0] "%d item geselecteerd"
#~ msgstr[1] "%d items geselecteerd"

#~ msgid "%d min"
#~ msgstr "%d min"

#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Leeg"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Afsluiten"

#~ msgid "Select Playlist"
#~ msgstr "Afspeellijst selecteren"

#~ msgid "the|a|an"
#~ msgstr "the|a|an|de|het|een"

#~ msgid "Max chars to display in track name on Artist view"
#~ msgstr ""
#~ "Maximum aantal weer te geven tekens in de naam van het nummer in "
#~ "artiestweergave"

#~ msgid ""
#~ "This setting modifies the amount of chars for track title on Artist view "
#~ "before its been ellipsized. Set this to -1 to disable"
#~ msgstr ""
#~ "Deze instelling wijzigt het aantal tekens dat wordt weergegeven in de "
#~ "titel van het nummer in artiestweergave voor deze wordt afgekort. Stel in "
#~ "als -1 om uit te schakelen"

#~ msgid "the a an"
#~ msgstr "the de het een a an"

#~ msgid "All Artists"
#~ msgstr "Alle artiesten"

#~ msgid "Not playing"
#~ msgstr "Afspelen gestopt"

#~ msgid "by %s, from %s"
#~ msgstr "door %s, van %s"