summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
blob: 883ae9da78ca6dfad1acc97081d614317df5561a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
# Slovak translation for gnome-music.
# Copyright (C) 2013 gnome-music's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-music package.
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-music master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-27 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-31 15:59+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:6
msgid "GNOME Music"
msgstr "Hudba prostredia GNOME"

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:5
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Prehráva a organizuje vašu hudobnú zbierku"

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:9
msgid "An easy and pleasant way to play your music."
msgstr "Jednoduchý a príjemný spôsob prehrávania vašej hudby."

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Find tracks in your local collection, use automatically generated playlists "
"or curate a fresh one."
msgstr ""
"Nájdite stopy vo vašej miestnej zbierke, použite automaticky vygenerované "
"zoznamy skladieb alebo vytvorte svoj vlastný."

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:140
msgid "The GNOME Music developers"
msgstr "Vývojári aplikácie Hudba prostredia GNOME"

#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 gnomemusic/application.py:60
#: gnomemusic/window.py:71
msgid "Music"
msgstr "Hudba"

#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:4
msgid "Music Player"
msgstr "Prehrávač hudby"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:13
msgid "Music;Player;"
msgstr "Hudba;Hudobný;Prehrávač;"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:12
msgid "Window size"
msgstr "Veľkosť okna"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:13
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Veľkosť okna (šírka a výška)."

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17
msgid "Window position"
msgstr "Pozícia okna"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Pozícia okna (x a y)."

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22
msgid "Window maximized"
msgstr "Maximalizované okno"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:23
msgid "Window maximized state."
msgstr "Maximalizovaný stav okna."

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:27
msgid "Playback repeat mode"
msgstr "Režim opakovaného prehrávania"

#. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29
msgid ""
"Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
"collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), "
"“song” (repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle), "
"“shuffle” (shuffle playlist, presumes repeat all)."
msgstr ""
"Hodnota, ktorá udáva, či sa má opakovať, alebo zamiešať prehrávanie zbierky. "
"Dovolené hodnoty sú: „none“(opakovanie a zamiešanie je vypnuté), "
"„song“(opakovanie aktuálnej skladby), „all“(opakovanie zoznamu piesní, bez "
"zamiešania), „shuffle“(zamiešanie zoznamu skladieb, použije sa opakovanie "
"všetkých skladieb)."

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "Povoliť ReplayGain"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34
msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
msgstr "Povolí alebo zakáže ReplayGain pre albumy"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38
msgid "Inhibit system suspend"
msgstr "Potlačiť uspatie systému"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39
msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music"
msgstr "Povolí alebo zakáže potlačenie uspatia systému počas prehrávania hudby"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:43
msgid "Report music history to Last.fm"
msgstr "Nahlásiť históriu hudby službe Last.fm"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:44
msgid ""
"Enables or disables sending scrobbles and the “currently playing” info to "
"Last.fm."
msgstr ""
"Povolí alebo zakáže odosielanie názvov skladieb (scrobbling) a informáciu "
"„aktuálne prehrávané“ službe Last.fm."

#: data/ui/AboutDialog.ui.in:9
msgid "Copyright © 2018 GNOME Music Developers"
msgstr "Autorské práva © 2018 Vývojári aplikácie Hudba prostredia GNOME"

#: data/ui/AboutDialog.ui.in:10
msgid "A music player and management application for GNOME."
msgstr "Aplikácia na prehrávanie a správu hudby prostredia GNOME."

#: data/ui/AboutDialog.ui.in:12
msgid "Visit GNOME Music website"
msgstr "Navštíviť domovskú stránku aplikácie Hudba prostredia GNOME"

#: data/ui/AboutDialog.ui.in:13
msgid ""
"GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
"\n"
"The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible "
"GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and "
"GNOME Music.  This permission is above and beyond the permissions granted by "
"the GPL license by which GNOME Music is covered.  If you modify this code, "
"you may extend this exception to your version of the code, but you are not "
"obligated to do so.  If you do not wish to do so, delete this exception "
"statement from your version."
msgstr ""
"Aplikácia Hudba prostredia GNOME je slobodný softvér; môžete ho ďalej šíriť "
"a upravovať podľa ustanovení licencie GNU General Public Licence (Všeobecná "
"zverejňovacia licencia GNU), vydávanej nadáciou Free Software Foundation a "
"to buď podľa 2. verzie tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) "
"ktorejkoľvek neskoršej verzie.\n"
"\n"
"Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo "
"VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU General "
"Public License.\n"
"\n"
"Kópiu licencie GNU General Public License by ste mali dostať spolu s týmto "
"programom. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
"\n"
"Autori programu Hudba prostredia GNOME týmto vyhlasujú, že udeľujú právo "
"použiť a distribuovať zásuvné moduly knižnice GStreamer, ktoré nie sú "
"kompatibilné s GPL, spolu s týmto programom. Toto právo je nadrámec práv "
"zaručených licenciou GPL, pod ktorú tento program spadá.  Ak upravíte "
"zdrojový kód tohto programu, môžete túto výnimku použiť aj na vašu verziu "
"kódu, no nie ste povinný tak urobiť. Ak to nechcete urobiť, vymažte z túto "
"výnimku z vyhlásenia vo vašej verzii kódu."

# tooltip
#: data/ui/AlbumWidget.ui:104 data/ui/PlayerToolbar.ui:122
#: data/ui/PlaylistControls.ui:121 data/ui/SongWidgetMenu.ui:19
#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:177
msgid "Play"
msgstr "Prehrá"

#: data/ui/AlbumWidget.ui:163 data/ui/PlaylistControls.ui:6
msgid "_Play"
msgstr "_Prehrať"

#: data/ui/AlbumWidget.ui:167
msgid "Add to _Favorite Songs"
msgstr "Pridať _medzi obľúbené skladby"

# gtk button
#: data/ui/AlbumWidget.ui:171
msgid "_Add to Playlist…"
msgstr "_Pridať do zoznamu skladieb…"

#: data/ui/AppMenu.ui:23 data/ui/LastfmDialog.ui:8
msgid "Last.fm Account"
msgstr "Účet služby Last.fm"

#: data/ui/AppMenu.ui:38
msgid "Report Music Listening"
msgstr "Nahlásiť počúvanie hudby"

#: data/ui/AppMenu.ui:63
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klávesové skratky"

#: data/ui/AppMenu.ui:74
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"

#: data/ui/AppMenu.ui:85
msgid "_About Music"
msgstr "_O aplikácii Hudba"

#: data/ui/EmptyView.ui:35
msgid "Welcome to Music"
msgstr "Vitajte v aplikácii Hudba"

#: data/ui/HeaderBar.ui:16
msgid "Menu"
msgstr "Ponuka"

# tooltip
#: data/ui/HeaderBar.ui:39 data/ui/SearchHeaderBar.ui:16
msgid "Select"
msgstr "Vyberie"

#: data/ui/HeaderBar.ui:60 data/ui/PlaylistDialog.ui:211
#: data/ui/SearchHeaderBar.ui:37
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"

# DK:tooltip
#: data/ui/HeaderBar.ui:79 data/ui/SearchHeaderBar.ui:56
msgid "Search"
msgstr "Vyhľadá"

#: data/ui/HeaderBar.ui:102
msgid "Back"
msgstr "Späť"

#: data/ui/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"

#: data/ui/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Zavretie okna"

#: data/ui/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Vyhľadanie"

#: data/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"

#: data/ui/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skratky"

#: data/ui/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "Prehrávanie"

#: data/ui/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Prehranie/Pozastavenie"

# DK: skladba
#: data/ui/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next song"
msgstr "Nasledujúca skladba"

#: data/ui/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous song"
msgstr "Predchádzajúca skladba"

#: data/ui/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle repeat"
msgstr "Prepnutie opakovania"

#: data/ui/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle shuffle"
msgstr "Prepnutie zamiešania"

#: data/ui/help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigácia"

#: data/ui/help-overlay.ui:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Albums"
msgstr "Prejdenie na albumy"

#: data/ui/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Artists"
msgstr "Prejdenie na interpretov"

#: data/ui/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Songs"
msgstr "Prejdenie na skladby"

# gtk button
#: data/ui/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Playlists"
msgstr "Prejdenie na zoznamy skladieb"

#: data/ui/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Prejdenie späť"

#: data/ui/LastfmDialog.ui:24
msgid ""
"Last.fm is a music discovery service that gives you personalised "
"recommendations based on the music you listen to."
msgstr ""
"Last.fm je služba na objavovanie hudby, ktorá vám poskytuje personalizované "
"odporúčania založené na hudbe, ktorú počúvate."

#: data/ui/LastfmDialog.ui:35 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:58
msgid "Music Reporting Not Setup"
msgstr "Nahlásenie hudby nie je nastavené"

#: data/ui/LastfmDialog.ui:49 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:61
msgid "Login to your Last.fm account to report your music listening."
msgstr "Pre nahlásenie vami počúvanej hudby, sa prihláste do služby Last.fm."

#: data/ui/LastfmDialog.ui:60 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:59
msgid "Login"
msgstr "Prihlásiť"

#: data/ui/LoadingNotification.ui:16
msgid "Loading"
msgstr "Načítava sa"

#: data/ui/PlayerToolbar.ui:105
msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúca"

# DK: skladba
#: data/ui/PlayerToolbar.ui:139
msgid "Next"
msgstr "Nasledujúca"

#: data/ui/PlaylistControls.ui:10
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť"

#: data/ui/PlaylistControls.ui:14
msgid "_Rename…"
msgstr "_Premenovať…"

#: data/ui/PlaylistControls.ui:44
msgid "Playlist Name"
msgstr "Názov zoznamu skladieb"

#: data/ui/PlaylistControls.ui:77
msgid "_Done"
msgstr "_Dokončiť"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:66
msgid "Enter a name for your first playlist"
msgstr "Zadajte názov vášho prvého zoznamu skladieb"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:88
msgid "C_reate"
msgstr "Vytvo_riť"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:156
msgid "New Playlist…"
msgstr "Nový zoznam skladieb…"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:167
msgid "Add"
msgstr "Pridať"

# gtk button
#: data/ui/PlaylistDialog.ui:208
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Pridanie do zoznamu skladieb"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:224
msgid "_Add"
msgstr "_Pridať"

#: data/ui/PlaylistNotification.ui:22
msgid "_Undo"
msgstr "Vrátiť _späť"

#: data/ui/SearchView.ui:47 gnomemusic/views/artistsview.py:46
msgid "Artists"
msgstr "Interpreti"

#: data/ui/SearchView.ui:57 data/ui/SearchView.ui:108
msgid "View All"
msgstr "Zobraziť všetko"

#: data/ui/SearchView.ui:98 gnomemusic/views/albumsview.py:50
msgid "Albums"
msgstr "Albumy"

#: data/ui/SearchView.ui:149 gnomemusic/views/songsview.py:47
msgid "Songs"
msgstr "Skladby"

#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:7
msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetko"

#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:11
msgid "Select None"
msgstr "Zrušiť výber"

#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:30 gnomemusic/widgets/headerbar.py:71
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Kliknutím na položku ju vyberiete"

# gtk button
#: data/ui/SelectionToolbar.ui:9
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Pridať do zoznamu skladieb"

# gtk button
#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:29
msgid "Add to Playlist…"
msgstr "Pridať do zoznamu skladieb…"

# gtk button
#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:39
msgid "Remove From Playlist"
msgstr "Odstrániť zo zoznamu skladieb"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:898
msgid "Most Played"
msgstr "Najviac prehrávané"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:952
msgid "Never Played"
msgstr "Nikdy neprehraté"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1005
msgid "Recently Played"
msgstr "Nedávno prehrávané"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1068
msgid "Recently Added"
msgstr "Nedávno pridané"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1131
msgid "Favorite Songs"
msgstr "Obľúbené skladby"

#: gnomemusic/gstplayer.py:408
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Nie je možné prehrať tento súbor"

#: gnomemusic/gstplayer.py:414
msgid "_Find in {}"
msgstr "_Nájsť v aplikácii {}"

#. TRANSLATORS: separator for two codecs
#: gnomemusic/gstplayer.py:424
msgid " and "
msgstr " a "

#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#: gnomemusic/gstplayer.py:427
msgid ", "
msgstr ", "

#: gnomemusic/gstplayer.py:429
msgid "{} is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "{} are required to play the file, but are not installed."
msgstr[0] ""
"Kodeky {} sú potrebné na prehranie tohto súboru, ale nie sú nainštalované."
msgstr[1] ""
"Kodek {} je potrebný na prehranie tohto súboru, ale nie je nainštalovaný."
msgstr[2] ""
"Kodeky {} sú potrebné na prehranie tohto súboru, ale nie sú nainštalované."

#: gnomemusic/inhibitsuspend.py:63
msgid "Playing music"
msgstr "Prehráva sa hudba"

# GtkRadioMenuItem
#. Translators: "shuffle" causes tracks to play in random order.
#: gnomemusic/player.py:45
msgid "Shuffle"
msgstr "Zamiešať"

#: gnomemusic/player.py:46
msgid "Repeat Song"
msgstr "Opakovať skladbu"

#: gnomemusic/player.py:47
msgid "Repeat All"
msgstr "Opakovať všetko"

# GtkRadioMenuItem
#: gnomemusic/player.py:48
msgid "Shuffle/Repeat Off"
msgstr "Vypnúť zamiešanie/opakovanie"

#: gnomemusic/utils.py:80
msgid "Unknown album"
msgstr "Neznámy album"

#: gnomemusic/utils.py:101
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Neznámy interpret"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:65
msgid "Your XDG Music directory is not set."
msgstr "Váš hudobný XDG adresár nie je nastavený."

#: gnomemusic/views/emptyview.py:72
msgid "Music Folder"
msgstr "priečinku s hudbou"

#. TRANSLATORS: This is a label to display a link to open user's music
#. folder. {} will be replaced with the translated text 'Music folder'
#: gnomemusic/views/emptyview.py:76
msgid "The contents of your {} will appear here."
msgstr "Tu sa zobrazí obsah vášho {}."

#: gnomemusic/views/emptyview.py:124
msgid "No Music Found"
msgstr "Nenašla sa žiadna hudba"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:125
msgid "Try a Different Search"
msgstr "Skúste vyhľadať niečo iné"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:129
msgid "GNOME Music could not connect to Tracker."
msgstr "Aplikácii Hudba prostredia GNOME sa nepodarilo pripojiť k sledovaču."

#: gnomemusic/views/emptyview.py:131
msgid "Your music files cannot be indexed without Tracker running."
msgstr "Vaše hudobné súbory nemôžu byť indexované bez spusteného sledovača."

#: gnomemusic/views/emptyview.py:137
msgid "Your system Tracker version seems outdated."
msgstr "Zdá sa, že verzia vášho systémového sledovača je zastaralá."

#: gnomemusic/views/emptyview.py:139
msgid "Music needs Tracker version 3.0.0 or higher."
msgstr "Aplikácia Hudba vyžaduje verziu sledovača 3.0.0 alebo vyššiu."

#: gnomemusic/views/playlistsview.py:45
msgid "Playlists"
msgstr "Zoznamy skladieb"

#: gnomemusic/views/searchview.py:420
msgid "Artists Results"
msgstr "Výsledky s interpretami"

#: gnomemusic/views/searchview.py:435
msgid "Albums Results"
msgstr "Výsledky s albumami"

#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:237
msgid "{} minute"
msgid_plural "{} minutes"
msgstr[0] "{} minút"
msgstr[1] "{} minúta"
msgstr[2] "{} minúty"

#: gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:75
msgid "Disc {}"
msgstr "Disk č. {}"

#: gnomemusic/widgets/headerbar.py:68
msgid "Selected {} song"
msgid_plural "Selected {} songs"
msgstr[0] "Vybraných {} skladieb"
msgstr[1] "Vybraná {} skladba"
msgstr[2] "Vybrané {} skladby"

#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:65
msgid "Your music listening is reported to Last.fm."
msgstr "Vami počúvaná hudba je nahlásená službe Last.fm."

#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:67
msgid "Your music listening is not reported to Last.fm."
msgstr "Vami počúvaná hudba nie je nahlásená službe Last.fm."

#. TRANSLATORS: displays the username of the Last.fm account
#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:71
msgid "Logged in as {}"
msgstr "Prihlásený ako {}"

#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:72
msgid "Configure"
msgstr "Nastaviť"

#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:216
msgid "Playlist {} removed"
msgstr "Zoznam skladieb {} bol odstránený"

#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:220
msgid "{} removed from {}"
msgstr "Skladba {} odstránená zo zoznamu skladieb {}"

# tooltip
#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:174
msgid "Pause"
msgstr "Pozastaví"

#: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:132
msgid "{} Song"
msgid_plural "{} Songs"
msgstr[0] "{} skladieb"
msgstr[1] "{} skladba"
msgstr[2] "{} skladby"

#~ msgid ""
#~ "An easy way to play your music. Automatically discover music on your "
#~ "computer, the local network and internet services."
#~ msgstr ""
#~ "Jednoduchý spôsob ako prehrávať vašu hudbu. Automaticky objavujte hudbu "
#~ "vo vašom počítači, sieti a internetových službách."

#~ msgid ""
#~ "Find tracks in your local collection, get music from DLNA servers or try "
#~ "something new with the Jamendo and Magnatune services."
#~ msgstr ""
#~ "Nájdite skladby vo vašej miestnej zbierke, získajte hudbu zo serverov "
#~ "DLNA, alebo vyskúšajte niečo nové so službami Jamendo a Magnatune."

#~ msgid "Inital state has been displayed"
#~ msgstr "Počiatočný stav bol zobrazený"

#~ msgid "Set to true when initial state has been displayed"
#~ msgstr "Nastavte na hodnotu TRUE, keď počiatočný stav bol zobrazený"

#~ msgid "Released"
#~ msgstr "Vydaný"

#~ msgid "Running Length"
#~ msgstr "Dĺžka"

#~ msgid "Composer"
#~ msgstr "Skladateľ"

#~ msgctxt "context menu item"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Prehrať"

#~ msgid "Hey DJ"
#~ msgstr "Hey DJ"

#~ msgid "Music is the new GNOME music playing application."
#~ msgstr "Hudba je nová aplikácia na prehrávanie hudby v prostredí GNOME."

#~ msgid "org.gnome.Music"
#~ msgstr "org.gnome.Music"

#~ msgid "Search mode"
#~ msgstr "Režim vyhľadávania"

#~ msgid "If true, the search bar is shown."
#~ msgstr "Ak je nastavené na true, bude zobrazený panel vyhľadávania."

#~ msgid "Notifications mode"
#~ msgstr "Režim oznámení"

#~ msgid "Enables or disables playback notifications"
#~ msgstr "Povolí alebo zakáže oznámenia o prehrávaní"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Všetko"

#~ msgid "Artist"
#~ msgstr "Interpret"

#~ msgid "Album"
#~ msgstr "Album"

#~ msgid "Track Title"
#~ msgstr "Názov stopy"

#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Miestne"

#~ msgid "Sources"
#~ msgstr "Zdroje"

#~ msgid "Match"
#~ msgstr "Vhodné hľadanému výrazu"

# uri
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Nepomenovaný"

#~ msgid "Selected %d item"
#~ msgid_plural "Selected %d items"
#~ msgstr[0] "Vybraných %d položiek"
#~ msgstr[1] "Vybraná %d položka"
#~ msgstr[2] "Vybrané %d položky"

#~ msgid "%d min"
#~ msgstr "%d min"

#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Prázdne"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "U_končiť"

# dialog title
#~ msgid "Select Playlist"
#~ msgstr "Výber zoznamu skladieb"

#~ msgid "the|a|an"
#~ msgstr "the|a|an"

#~ msgid "Max chars to display in track name on Artist view"
#~ msgstr ""
#~ "Maximálne počet zobrazených znakov názvu stopy v zobrazení interpreta"

#~ msgid ""
#~ "This setting modifies the amount of chars for track title on Artist view "
#~ "before its been ellipsized. Set this to -1 to disable"
#~ msgstr ""
#~ "Toto nastavenie upravuje počet znakov názvu skladby v zobrazení "
#~ "interpreta. Znaky nad tento počet budú nahradené výpustkom. Na zakázanie "
#~ "tejto funkcie zadajte hodnotu -1."

#~ msgid "the a an"
#~ msgstr "the"

#~ msgid "All Artists"
#~ msgstr "Všetci interpreti"

#~ msgid "Not playing"
#~ msgstr "Neprehráva sa"

#~ msgid "by %s, from %s"
#~ msgstr "od interpreta %s, z albumu %s"

#~ msgid ""
#~ "No Music found!\n"
#~ " Put some files into the folder %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nenašla sa žiadna hudba!\n"
#~ "Vložte nejaké súbory do priečinka %s"

#~ msgid "_New Playlist"
#~ msgstr "_Nový zoznam skladieb"

#~ msgid "Load More"
#~ msgstr "Načítať viac"