summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
blob: e46d2f7f676f2e2e06ecc45caf8252e3d6a608b4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
# Slovenian translation for gnome-music.
# Copyright (C) 2013 gnome-music's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-music package.
#
# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2009–2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-music master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-29 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-29 15:46+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 gnomemusic/about.py:243
#: gnomemusic/application.py:61 gnomemusic/window.py:71
msgid "Music"
msgstr "Glasba"

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:5
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Predvajanje in upravljanje glasbene zbirke"

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:9
msgid "An easy and pleasant way to play your music."
msgstr "Enostaven in uporabniku prijazen način predvajanja glasbe."

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Find tracks in your local collection, use automatically generated playlists "
"or curate a fresh one."
msgstr ""
"Iskanje posnetkov v krajevnih zbirkah in uporaba samodejnega ali "
"načrtovanega pripravljanja seznamov predvajanja."

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:182
msgid "The GNOME Music developers"
msgstr "Razvijalci programa GNOME Glasba"

#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:4
msgid "Music Player"
msgstr "Predvajalnik glasbe"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:13
msgid "Music;Player;"
msgstr "Glasba;Predvajalnik;Music;Albumi;izvajalci;skladbe;"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:12
msgid "Window size"
msgstr "Velikost okna"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:13
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Velikost okna (širina in višina)."

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17
msgid "Window maximized"
msgstr "Razpeto okno"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18
msgid "Window maximized state."
msgstr "Razpeto stanje okna."

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22
msgid "Playback repeat mode"
msgstr "Način ponavljanja predvajanja"

#. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:24
msgid ""
"Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
"collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), "
"“song” (repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle), "
"“shuffle” (shuffle playlist, presumes repeat all)."
msgstr ""
"Vrednost določa, ali naj se predvajanje posnetkov izvaja naključno ali "
"ponavljajoče. Dovoljene možnosti so: »brez« (ponavljanje in mešanje skladb "
"je onemogočeno, »posnetek« (ponavljaj trenutni posnetek) , »vse« (ponavljaj "
"seznam predvajanja brez mešanja) in »premešano« (vrstni red je premešan, "
"ponovljene pa bodo vse skladbe)."

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:28
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "_Omogoči ReplayGain"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29
msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
msgstr "Omogoči ali onemogoči podporo ReplayGain za albume"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33
msgid "Inhibit system suspend"
msgstr "Prepreči sistemski prehod v pripravljenost"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34
msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music"
msgstr ""
"Preklopi možnost preprečevanja prehoda v stanje pripravljenosti med "
"predvajanjem glasbe."

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38
msgid "Report music history to Last.fm"
msgstr "Pošiljaj zgodovino poslušane glasbe na Last.fm"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39
msgid ""
"Enables or disables sending scrobbles and the “currently playing” info to "
"Last.fm."
msgstr ""
"Omogoči oziroma onemogoči pošiljanje podatkov »trenutno predvajanih skladb« "
"na Last.fm"

#: data/ui/AlbumWidget.ui:84 data/ui/PlayerToolbar.ui:87
#: data/ui/PlaylistControls.ui:101 gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:170
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"

#: data/ui/AlbumWidget.ui:130 data/ui/PlaylistControls.ui:5
#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:11
msgid "_Play"
msgstr "_Predvajaj"

#: data/ui/AlbumWidget.ui:134
msgid "Add to _Favorite Songs"
msgstr "_Dodaj med priljubljene"

#: data/ui/AlbumWidget.ui:138 data/ui/SongWidgetMenu.ui:15
msgid "_Add to Playlist…"
msgstr "_Dodaj na seznam predvajanja …"

#: data/ui/AppMenu.ui:23 data/ui/LastfmDialog.ui:8
msgid "Last.fm Account"
msgstr "Račun Last.fm"

#: data/ui/AppMenu.ui:36
msgid "Report Music Listening"
msgstr "Poročaj o poslušanju glasbe"

#: data/ui/AppMenu.ui:58
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tipkovne bližnjice"

#: data/ui/AppMenu.ui:68
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"

#: data/ui/AppMenu.ui:78
msgid "_About Music"
msgstr "_O programu"

#: data/ui/EmptyView.ui:30
msgid "Welcome to Music"
msgstr "Dobrodošli"

#: data/ui/HeaderBar.ui:17
msgid "Menu"
msgstr "Meni"

#: data/ui/HeaderBar.ui:25 data/ui/SearchHeaderBar.ui:15
msgid "Select"
msgstr "Izberi"

#: data/ui/HeaderBar.ui:31 data/ui/PlaylistDialog.ui:213
#: data/ui/SearchHeaderBar.ui:20
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"

#: data/ui/HeaderBar.ui:43 data/ui/SearchHeaderBar.ui:32
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"

#: data/ui/HeaderBar.ui:51
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"

#: data/ui/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Splošno"

#: data/ui/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Zapre okno"

#: data/ui/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Začne iskanje"

#: data/ui/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Pokaže pomoč"

#: data/ui/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Tipkovne bližnjice"

#: data/ui/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "Predvajanje"

#: data/ui/help-overlay.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Preklopi Predvajanje/Premor"

#: data/ui/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next song"
msgstr "Skoči na naslednjo skladbo"

#: data/ui/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous song"
msgstr "Skoči na predhodno skladbo"

#: data/ui/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle repeat"
msgstr "Preklopi ponavljanje"

#: data/ui/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle shuffle"
msgstr "Preklopi premešanje"

#: data/ui/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Upravljanje"

#: data/ui/help-overlay.ui:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Albums"
msgstr "Skoči na pogled albumov"

#: data/ui/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Artists"
msgstr "Skoči na pogled izvajalcev"

#: data/ui/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Songs"
msgstr "Skoči na pogled skladb"

#: data/ui/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Playlists"
msgstr "Skoči na sezname predvajanja"

#: data/ui/help-overlay.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Skoči na predhodni pogled"

#: data/ui/LastfmDialog.ui:21
msgid ""
"Last.fm is a music discovery service that gives you personalised "
"recommendations based on the music you listen to."
msgstr ""
"Spletišče Last.fm je storitev odkrivanja glasbe, ki omogoča priporočila, "
"oblikovana po glasbi, ki jo najpogosteje poslušate."

#: data/ui/LastfmDialog.ui:31 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:57
msgid "Music Reporting Not Setup"
msgstr "Omejitev poročanja o poslušanju glasbe"

#: data/ui/LastfmDialog.ui:44 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:60
msgid "Login to your Last.fm account to report your music listening."
msgstr "Prijavite se v račun Last.fm za poročanje o poslušanju glasbe"

#: data/ui/LastfmDialog.ui:55 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:58
msgid "Login"
msgstr "Prijava"

#: data/ui/PlayerToolbar.ui:74
msgid "Previous"
msgstr "Predhodna"

#: data/ui/PlayerToolbar.ui:106
msgid "Next"
msgstr "Naslednja"

#: data/ui/PlaylistControls.ui:9
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"

#: data/ui/PlaylistControls.ui:13
msgid "_Rename…"
msgstr "P_reimenuj …"

#: data/ui/PlaylistControls.ui:28
msgid "Playlist Name"
msgstr "Ime seznama predvajanja"

#: data/ui/PlaylistControls.ui:62
msgid "_Done"
msgstr "_Končano"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:52
msgid "Enter a name for your first playlist"
msgstr "Ime prvega seznama predvajanja"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:77
msgid "C_reate"
msgstr "_Ustvari"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:146
msgid "New Playlist…"
msgstr "Nov seznam predvajanja …"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:161
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:202
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:222
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"

#: data/ui/SearchView.ui:33 gnomemusic/views/artistsview.py:51
msgid "Artists"
msgstr "Izvajalci"

#: data/ui/SearchView.ui:42 data/ui/SearchView.ui:84
msgid "View All"
msgstr "Pokaži vse"

#: data/ui/SearchView.ui:75 gnomemusic/views/albumsview.py:56
msgid "Albums"
msgstr "Albumi"

#: data/ui/SearchView.ui:117 gnomemusic/views/songsview.py:52
msgid "Songs"
msgstr "Skladbe"

#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:7
msgid "Select All"
msgstr "Izberi vse"

#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:11
msgid "Select None"
msgstr "Odstrani izbor"

#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:19 gnomemusic/widgets/headerbar.py:69
msgid "Click on items to select them"
msgstr "S klikom se predmeti izberejo."

#: data/ui/SelectionToolbar.ui:8
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "Dodaj na _seznam predvajanja"

#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:19
msgid "_Remove from Playlist"
msgstr "_Odstrani s seznama predvajanja"

#: gnomemusic/about.py:245
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"

#: gnomemusic/about.py:249
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>"

#: gnomemusic/about.py:253
msgid "Copyright The GNOME Music Developers"
msgstr "Avtorske pravice razvijalcev programa GNOME Glasba"

#: gnomemusic/about.py:256
msgid "Translated by"
msgstr "Prevod:"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:894
msgid "Most Played"
msgstr "Najpogosteje predvajano"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:948
msgid "Never Played"
msgstr "Nikoli predvajano"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1001
msgid "Recently Played"
msgstr "Nedavno predvajano"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1064
msgid "Recently Added"
msgstr "Nedavno dodano"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1127
msgid "Favorite Songs"
msgstr "Priljubljeni posnetki"

#: gnomemusic/gstplayer.py:408
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Datoteke ni mogoče predvajati."

#: gnomemusic/gstplayer.py:414
msgid "_Find in {}"
msgstr "_Najdi v {}"

#. TRANSLATORS: separator for two codecs
#: gnomemusic/gstplayer.py:424
msgid " and "
msgstr "in "

#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#: gnomemusic/gstplayer.py:427
msgid ", "
msgstr ", "

#: gnomemusic/gstplayer.py:429
msgid "{} is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "{} are required to play the file, but are not installed."
msgstr[0] "{} so zahtevani za predvajanje datoteke, vendar niso nameščeni."
msgstr[1] "{} je zahtevan za predvajanje datoteke, vendar ni nameščen."
msgstr[2] "{} sta zahtevana za predvajanje datoteke, vendar nista nameščena."
msgstr[3] "{} so zahtevani za predvajanje datoteke, vendar niso nameščeni."

#: gnomemusic/inhibitsuspend.py:63
msgid "Playing music"
msgstr "Predvajanje glasbe"

#. Translators: "shuffle" causes tracks to play in random order.
#: gnomemusic/player.py:44
msgid "Shuffle/Repeat Off"
msgstr "Onemogoči premešanje/ponavljanje"

#: gnomemusic/player.py:45
msgid "Repeat Song"
msgstr "Ponovi skladbo"

#: gnomemusic/player.py:46
msgid "Repeat All"
msgstr "Ponovi vse"

#: gnomemusic/player.py:47
msgid "Shuffle"
msgstr "Premešaj"

#: gnomemusic/playlisttoast.py:55
msgid "Playlist {} removed"
msgstr "Seznam predvajanja {} je odstranjen"

#: gnomemusic/playlisttoast.py:56 gnomemusic/songtoast.py:65
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"

#: gnomemusic/songtoast.py:64
msgid "{} removed from {}"
msgstr "{} odstranjen iz {}"

#: gnomemusic/utils.py:92
msgid "Unknown album"
msgstr "Neznan album"

#: gnomemusic/utils.py:113
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Neznan izvajalec"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:65
msgid "Your XDG Music directory is not set."
msgstr "Mapa glasbe XDG ni nastavljena."

#: gnomemusic/views/emptyview.py:72
msgid "Music Folder"
msgstr "Glasbena mapa"

#. TRANSLATORS: This is a label to display a link to open user's music
#. folder. {} will be replaced with the translated text 'Music folder'
#: gnomemusic/views/emptyview.py:76
msgid "The contents of your {} will appear here."
msgstr "Vsebina {} bo prikazana na tem mestu."

#: gnomemusic/views/emptyview.py:124
msgid "No Music Found"
msgstr "Ni shranjene glasbe"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:125
msgid "Try a Different Search"
msgstr "Poskusite drugačno iskanje"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:129
msgid "GNOME Music could not connect to Tracker."
msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave s programom Tracker."

#: gnomemusic/views/emptyview.py:131
msgid "Your music files cannot be indexed without Tracker running."
msgstr ""
"Glasbenih datotek brez zagnanega programa Tracker ni mogoče indeksirati."

#: gnomemusic/views/emptyview.py:137
msgid "Your system Tracker version seems outdated."
msgstr "Sistemska različica paketa Tracker je videti zastarela."

#: gnomemusic/views/emptyview.py:139
msgid "Music needs Tracker version 3.0.0 or higher."
msgstr ""
"Program Music zahteva namestitev različice paketa Tracker 3.0.0 ali višje."

#: gnomemusic/views/playlistsview.py:45
msgid "Playlists"
msgstr "Seznami predvajanja"

#: gnomemusic/views/searchview.py:304
msgid "Artists Results"
msgstr "Izvajalci"

#: gnomemusic/views/searchview.py:318
msgid "Albums Results"
msgstr "Albumi"

#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:245
msgid "{} minute"
msgid_plural "{} minutes"
msgstr[0] "{} minut"
msgstr[1] "{} minuta"
msgstr[2] "{} minuti"
msgstr[3] "{} minute"

#: gnomemusic/widgets/discbox.py:75
msgid "Disc {}"
msgstr "Disk {}"

#: gnomemusic/widgets/headerbar.py:66
msgid "Selected {} song"
msgid_plural "Selected {} songs"
msgstr[0] "Izbranih je {} skladb"
msgstr[1] "Izbrana je {} skladba"
msgstr[2] "Izbrani sta {} skladbi"
msgstr[3] "Izbrane so {} skladbe"

#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:64
msgid "Your music listening is reported to Last.fm."
msgstr "Poročilo o poslušanju glasbe je poslano na Last.fm."

#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:66
msgid "Your music listening is not reported to Last.fm."
msgstr "Podatki poslušanja glasbe niso posredovani na Last.fm."

#. TRANSLATORS: displays the username of the Last.fm account
#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:70
msgid "Logged in as {}"
msgstr "Trenutno je dejavna prijava {}"

#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:71
msgid "Configure"
msgstr "Nastavi"

#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:167
msgid "Pause"
msgstr "Premor"

#: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:130
msgid "{} Song"
msgid_plural "{} Songs"
msgstr[0] "{} skladb"
msgstr[1] "{} skladba"
msgstr[2] "{} skladbi"
msgstr[3] "{} skladbe"

#: gnomemusic/widgets/searchheaderbar.py:66
msgid "Search songs, artists, albums and playlists"
msgstr "Poišči skladbe, izvajalce, albume in sezname predvajanj"

#~ msgid "A music player and management application for GNOME."
#~ msgstr "Program GNOME za upravljanje in predvajanje glasbe."

#~ msgid "Visit GNOME Music website"
#~ msgstr "Spletna stran programa GNOME Glasba"

#~ msgid ""
#~ "GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
#~ "\n"
#~ "The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible "
#~ "GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and "
#~ "GNOME Music.  This permission is above and beyond the permissions granted "
#~ "by the GPL license by which GNOME Music is covered.  If you modify this "
#~ "code, you may extend this exception to your version of the code, but you "
#~ "are not obligated to do so.  If you do not wish to do so, delete this "
#~ "exception statement from your version."
#~ msgstr ""
#~ "Program GNOME Music je prosta programska oprema; dovoljeno je razširjanje "
#~ "in spreminjanje pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja (GNU), kot je "
#~ "objavljena pri Free Software Foundation; različice 2 ali katerekoli "
#~ "kasnejše.\n"
#~ "\n"
#~ "Program se razširja v upanju, da bo koristen, vendar pa brez VSAKRŠNEGA "
#~ "JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI "
#~ "ZA DOLOČEN NAMEN. Za več podrobnosti si oglejte dovoljenje.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Skupaj s programom bi morali prejeti tudi kopijo Splošnega Javnega "
#~ "dovoljenja GNU /GNU GPL). V primeru, da je niste, si oglejte <http://www."
#~ "gnu.org/licenses/>.\n"
#~ "\n"
#~ "Avtorji programa GNOME Music dovolijo uporabo in razširjanje z "
#~ "dovoljenjem neskladnih vstavkov programa GStreamer. Dovoljenje presega "
#~ "Splošno Javno dovoljenje, s katerim je avtorsko zaščiten program GNOME "
#~ "Music. V kolikor boste spreminjali to kodo, lahko razširite izjemo na "
#~ "različico kode, vendar tega niste dolžni narediti. Če tega ne želite, "
#~ "izbrišite izjavo izjeme iz vaše različice."

#~ msgid "The contents of your Music Folder will appear here"
#~ msgstr "Vsebina glasbene mape bo prikazana na tem mestu."

#~ msgid "GNOME Music"
#~ msgstr "GNOME Glasba"

#~ msgid "Window position"
#~ msgstr "Položaj okna"

#~ msgid "Window position (x and y)."
#~ msgstr "Položaj okna (osi x in y)."

#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Nalaganje"

#~ msgid "Add to Playlist…"
#~ msgstr "Dodaj na seznam predvajanja …"

#~ msgid "Remove From Playlist"
#~ msgstr "Odstrani s seznama predvajanja"

#~ msgid ""
#~ "An easy way to play your music. Automatically discover music on your "
#~ "computer, the local network and internet services."
#~ msgstr ""
#~ "Enostaven način za predvajanje glasbe. Samodejno odkrivanje glasbe na "
#~ "računalniku, v krajevnem omrežju in prek internetnih storitev."

#~ msgid ""
#~ "Find tracks in your local collection, get music from DLNA servers or try "
#~ "something new with the Jamendo and Magnatune services."
#~ msgstr ""
#~ "Iskanje posnetkov v zbirki, pridobivanje glasbe prek strežnikov DLNA in "
#~ "iskanje s storitvami Jamendo in Magnatune."

#~ msgid "Inital state has been displayed"
#~ msgstr "Začetno stanje je onemogočeno"

#~ msgid "Set to true when initial state has been displayed"
#~ msgstr "Izbrana možnost določa, da je bilo začetno stanje prikazano."

#~ msgid ""
#~ "GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
#~ "\n"
#~ "The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible "
#~ "GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and "
#~ "GNOME Music.  This permission is above and beyond the permissions granted "
#~ "by the GPL license by which GNOME Music is covered.  If you modify this "
#~ "code, you may extend this exception to your version of the code, but you "
#~ "are not obligated to do so.  If you do not wish to do so, delete this "
#~ "exception statement from your version.\n"
#~ "\n"
#~ "“Magic of the vinyl” by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 "
#~ "https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403"
#~ msgstr ""
#~ "GNOME Glasba je prosta programska oprema; program lahko razširjate in/ali "
#~ "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
#~ "General Public License), kot je objavljen s strani ustanove Free Software "
#~ "Foundation; različice 2 ali (po želji) katerekoli kasnejše različice.\n"
#~ "\n"
#~ "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
#~ "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
#~ "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si "
#~ "poglejte določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
#~ "\n"
#~ "Kopijo tega dokumenta bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa "
#~ "je niste, si dovoljenje poglejte na spletni strani <http://www.gnu.org/"
#~ "licenses>, oziroma pišite na naslov organizacije Free Software "
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
#~ "USA.\n"
#~ "\n"
#~ "Avtorji programa GNOME Music dovoljujejo uporabo ne-GPL skladnih vstavkov "
#~ "GStreamer skupaj s programom. To dovoljenje presega dovoljenja GPL, ki "
#~ "pokriva program. V kolikor spreminjate to kodo, lahko razširite izjemo na "
#~ "vašo različico kode, ni pa to nujno. Če ne želite, izbrišite to trditev "
#~ "iz vaše različice.\n"
#~ "\n"
#~ "Slika Samija Pyylampija »Magic of the vinyl« je objavljena z dovoljenjem "
#~ "CC-BY-SA 2.0 https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403"

#~ msgid "Hey DJ"
#~ msgstr "Hej, DJ"

#~ msgid "Released"
#~ msgstr "Izdano"

#~ msgid "Running Length"
#~ msgstr "Skupna dolžina"

#~ msgid "Composer"
#~ msgstr "Skladatelj"

#~ msgctxt "context menu item"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Predvajaj"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Vse"

#~ msgid "Artist"
#~ msgstr "Izvajalec"

#~ msgid "Album"
#~ msgstr "Album"

#~ msgid "Track Title"
#~ msgstr "Naslov skladbe"

#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Krajevno"

#~ msgid "Sources"
#~ msgstr "Viri"

#~ msgid "Match"
#~ msgstr "Se sklada"

#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Neimenovano"

#~ msgid "@icon@"
#~ msgstr "@icon@"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Končaj"

#~ msgid "Music is the new GNOME music playing application."
#~ msgstr "Glasba je program za predvajanje glasbe za namizje GNOME."

#~ msgid "org.gnome.Music"
#~ msgstr "org.gnome.Music"

#~ msgid "Selected %d item"
#~ msgid_plural "Selected %d items"
#~ msgstr[0] "Izbranih je %d predmetov"
#~ msgstr[1] "Izbran je %d predmet"
#~ msgstr[2] "Izbrana sta %d predmeta"
#~ msgstr[3] "Izbrani so %d predmeti"

#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Prazno"

#~ msgid "Search mode"
#~ msgstr "Iskalni način"

#~ msgid "If true, the search bar is shown."
#~ msgstr "Izbrana možnost določa prikaz iskalne vrstice."

#~ msgid "Notifications mode"
#~ msgstr "Način obvestil"

#~ msgid "Enables or disables playback notifications"
#~ msgstr "Omogoči prikaz obvestil predvajanja"

#~ msgid "%d min"
#~ msgstr "%d min"

#~ msgid "Select Playlist"
#~ msgstr "Izbor seznama predvajanja"

#~ msgid "the|a|an"
#~ msgstr "the|a|an"

#~ msgid ""
#~ "Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
#~ "collection. Allowed values are: \"none\" (repeat and shuffle are off), "
#~ "\"song\" (repeat current song), \"all\" (repeat playlist, no shuffle), "
#~ "\"shuffle\" (shuffle playlist, presumes repeat all)."
#~ msgstr ""
#~ "Vrednost določa, ali naj se predvajanje posnetkov izvaja naključno ali "
#~ "ponavljajoče. Dovoljene možnosti so: \"brez\" (ponavljanje in mešanje "
#~ "skladb je onemogočeno, \"posnetek\" (ponavljaj trenutni posnetek) , "
#~ "\"vse\" (ponavljaj seznam predvajanja brez mešanja) in "
#~ "\"premešano\" (vrstni red je premešan, ponovljene pa bodo vse skladbe)."

#~ msgid "Max chars to display in track name on Artist view"
#~ msgstr "Največje število znakov naslova sledi v pogledu izvajalca"

#~ msgid ""
#~ "This setting modifies the amount of chars for track title on Artist view "
#~ "before its been ellipsized. Set this to -1 to disable"
#~ msgstr ""
#~ "Nastavitev določa število znakov naslova sledi v pogledu izvajalcev, "
#~ "preden je okrajšan. Vrednost -1 onemogoči nastavitev."

#~ msgid "the a an"
#~ msgstr "the a an"

#~ msgid "All Artists"
#~ msgstr "Vsi izvajalci"

#~ msgid "Copyright © 2013 GNOME Music Developers"
#~ msgstr "Avtorske pravice © 2013 Razvijalci programa GNOME Music"

#~ msgid ""
#~ "GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
#~ "\n"
#~ "The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible "
#~ "GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and "
#~ "GNOME Music.  This permission is above and beyond the permissions granted "
#~ "by the GPL license by which GNOME Music is covered.  If you modify this "
#~ "code, you may extend this exception to your version of the code, but you "
#~ "are not obligated to do so.  If you do not wish to do so, delete this "
#~ "exception statement from your version.\n"
#~ "\n"
#~ "\"Magic of the vinyl\" by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 "
#~ "https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n"
#~ msgstr ""
#~ "Program Gnome Music je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga "
#~ "razširjate in/ali spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU "
#~ "(angleško: GNU General Public License), kot ga je objavila ustanova Free "
#~ "Software Foundation; različice 3 ali (po želji) katerekoli kasnejše "
#~ "različice.\n"
#~ "\n"
#~ "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
#~ "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
#~ "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si "
#~ "poglejte določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
#~ "\n"
#~ "Kopijo tega dokumenta bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa "
#~ "je niste, si dovoljenje poglejte na spletni strani <http://www.gnu.org/"
#~ "licenses>.\n"
#~ "\n"
#~ "Avtorji programa GNOME Music dovoljujejo uporabo ne-GPL skladnih vstavkov "
#~ "GStreamer skupaj s programom. To dovoljenje presega dovoljenja GPL, ki "
#~ "pokriva program. V kolikor spreminjate to kodo, lahko razširite izjomo na "
#~ "vašo različico kodo, ni pa to nujno. Če ne želite, izbrišite to trditev "
#~ "iz vaše različice.\n"
#~ "\n"
#~ "Slika Samija Pyylampija \"Magic of the vinyl\" je objavljena z "
#~ "dovoljenjem CC-BY-SA 2.0 https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Prekliči"

#~ msgid "Not playing"
#~ msgstr "Ni predvajanja"

#~ msgid "by %s, from %s"
#~ msgstr "%s (album %s)"

#~ msgid ""
#~ "No Music found!\n"
#~ " Put some files into the folder %s"
#~ msgstr ""
#~ "Posnetkov ni mogoče najti!\n"
#~ " Nekaj datotek je treba kopirati v mapo %s"

#~ msgid "_New Playlist"
#~ msgstr "_Nov seznam predvajanja"

#~ msgid "Load More"
#~ msgstr "Naloži dodatne"

#~ msgid "Now _Playing"
#~ msgstr "_Predvajanje"

#~ msgid "<span color='grey'>Released</span>"
#~ msgstr "<span color='grey'>Objavljeno</span>"

#~ msgid "<span color='grey'>Running Length</span>"
#~ msgstr "<span color='grey'>Dolžina predvajanja</span>"

#~ msgid "----"
#~ msgstr "----"

#~ msgid "--:--"
#~ msgstr "--:--"

#~ msgid "00:00"
#~ msgstr "00:00"

#~ msgid "/"
#~ msgstr "/"

#~ msgid "If true, do randomized playback through the collection"
#~ msgstr "Izbrana možnost določa naključno predvajanje posnetkov v zbirki"