summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Perrier <bubulle@debian.org>2007-02-24 21:52:53 +0100
committerAndrew Shadura <andrew.shadura@collabora.co.uk>2016-06-21 11:57:27 +0200
commit5a39889d8b83e672b303eb1a5e9abf64735cb2dd (patch)
tree3b6ccce95497805227f0afd19c2988cd8b160067 /debian/po/fr.po
parent5013cafed282980a482ed339332044562827ea34 (diff)
Imported Debian patch 0.28-2.3
Diffstat (limited to 'debian/po/fr.po')
-rw-r--r--debian/po/fr.po64
1 files changed, 32 insertions, 32 deletions
diff --git a/debian/po/fr.po b/debian/po/fr.po
index 9548461..924996b 100644
--- a/debian/po/fr.po
+++ b/debian/po/fr.po
@@ -18,14 +18,14 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:"
-msgstr "Interfaces statiques qu'ifplugd doit surveiller :"
+msgstr "Interfaces statiques qu'ifplugd doit surveiller :"
#. Type: string
#. Description
@@ -39,14 +39,14 @@ msgid ""
"Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on "
"which kernel modules you have loaded."
msgstr ""
-"Veuillez préciser la liste des interfaces à contrôler, séparées par des "
-"espaces. Des processus ifplugd seront lancés pour chacune de ces interfaces "
-"lorsque le script de lancement d'ifplugd sera appelé avec le paramètre "
-"« start ». Vous pouvez utiliser le paramètre « auto » de façon à ce que le "
-"script de lancement démarre ou arrête des processus ifplugd pour TOUTES les "
+"Veuillez préciser la liste des interfaces à contrôler, séparées par des "
+"espaces. Des processus ifplugd seront lancés pour chacune de ces interfaces "
+"lorsque le script de lancement d'ifplugd sera appelé avec le paramètre "
+"« start ». Vous pouvez utiliser le paramètre « auto » de façon à ce que le "
+"script de lancement démarre ou arrête des processus ifplugd pour TOUTES les "
"interface eth et wlan disponibles dans /proc/net/dev. Veuillez noter que "
-"cette liste d'interfaces dans /proc/net/dev peut dépendre des modules du "
-"noyau qui ont été chargés."
+"cette liste d'interfaces dans /proc/net/dev peut dépendre des modules du "
+"noyau qui ont été chargés."
#. Type: string
#. Description
@@ -56,22 +56,22 @@ msgid ""
"will be asked for those in the next question."
msgstr ""
"Il ne faut pas ajouter ici les interfaces (USB ou PCMCIA) qui sont "
-"connectées à chaud (« hotplugged »). Leur liste vous sera demandée à part."
+"connectées à chaud (« hotplugged »). Leur liste vous sera demandée à part."
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:"
msgstr ""
-"Interfaces connectées à chaud (« hotplugged ») qu'ifplugd doit surveiller :"
+"Interfaces connectées à chaud (« hotplugged ») qu'ifplugd doit surveiller :"
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces."
msgstr ""
-"Veuillez indiquer la liste des interfaces connectées à chaud, séparées par "
-"des espaces, et qui doivent être contrôlées par ifplugd."
+"Veuillez indiquer la liste des interfaces connectées à chaud, séparées par "
+"des espaces, et qui doivent être contrôlées par ifplugd."
#. Type: string
#. Description
@@ -80,8 +80,8 @@ msgid ""
"You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an "
"ifplugd process for any hotplugged interface."
msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser l'argument « all » pour que le script hotplug démarre "
-"un processus ifplugd pour chaque interface connectée à chaud."
+"Vous pouvez utiliser l'argument « all » pour que le script hotplug démarre "
+"un processus ifplugd pour chaque interface connectée à chaud."
#. Type: string
#. Description
@@ -89,14 +89,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters."
msgstr ""
-"Les interfaces connectées à chaud sont habituellement des interfaces sans "
+"Les interfaces connectées à chaud sont habituellement des interfaces sans "
"fil ou des interfaces PCMCIA."
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid "arguments to ifplugd:"
-msgstr "Paramètres à passer à ifplugd :"
+msgstr "Paramètres à passer à ifplugd :"
#. Type: string
#. Description
@@ -105,9 +105,9 @@ msgid ""
"You can give arguments to the ifplug daemon here. See the man page for a "
"description or call ifplugd -h."
msgstr ""
-"Veuillez indiquer ici des paramètres à passer au démon ifplugd. Veuillez "
-"consulter la page de manuel pour en obtenir une description détaillée ou "
-"passez la commande « ifplugd -h »."
+"Veuillez indiquer ici des paramètres à passer au démon ifplugd. Veuillez "
+"consulter la page de manuel pour en obtenir une description détaillée ou "
+"passez la commande « ifplugd -h »."
#. Type: select
#. Choices
@@ -125,13 +125,13 @@ msgstr "Suspendre"
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "stop"
-msgstr "Arrêter"
+msgstr "Arrêter"
#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "suspend behaviour:"
-msgstr "Action du mode veille :"
+msgstr "Action du mode veille :"
#. Type: select
#. Description
@@ -141,13 +141,13 @@ msgid ""
"actions:"
msgstr ""
"Lorsque vous mettez votre ordinateur portable en veille, vous avez le choix "
-"entre trois actions :"
+"entre trois actions :"
#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "none: no action"
-msgstr "- Aucune : aucune action ;"
+msgstr "- Aucune : aucune action ;"
#. Type: select
#. Description
@@ -156,9 +156,9 @@ msgid ""
"suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not "
"check the link status. This is necessary for some broken network drivers."
msgstr ""
-"- Suspendre : ceci met ifplugd en mode veille. Dans ce mode, il ne vérifie "
-"pas l'état de la ligne. Cela est nécessaire pour certains pilotes de réseau "
-"défectueux ;"
+"- Suspendre : ceci met ifplugd en mode veille. Dans ce mode, il ne vérifie "
+"pas l'état de la ligne. Cela est nécessaire pour certains pilotes de réseau "
+"défectueux ;"
#. Type: select
#. Description
@@ -169,8 +169,8 @@ msgid ""
"use some mechanism (eg. guessnet or whereami) to detect your network "
"environment, which may have changed while suspending."
msgstr ""
-"- Arrêter : cette action arrête ifplugd. Si l'option -q n'est pas présente, "
-"ifplugd va arrêter l'interface. À la reprise, elle sera redémarrée. Cela à "
-"un intérêt si vous utilisez un mécanisme tel que guessnet ou whereami pour "
-"détecter votre environnement de réseau qui peut avoir été modifié pendant la "
-"durée de la mise en veille."
+"- Arrêter : cette action arrête ifplugd. Si l'option -q n'est pas présente, "
+"ifplugd va arrêter l'interface. À la reprise, elle sera redémarrée. Cela à "
+"un intérêt si vous utilisez un mécanisme tel que guessnet ou whereami pour "
+"détecter votre environnement de réseau qui peut avoir été modifié pendant la "
+"durée de la mise en veille."