diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2023-05-21 17:38:17 +0100 |
---|---|---|
committer | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2023-05-21 17:38:17 +0100 |
commit | 0d2161ceaf779111a423e304c67d93d200aa18a8 (patch) | |
tree | 9e90a276026b67dbe17cf23d4874cec95c2ca4d9 /man | |
parent | f00b0fa147d9d90bd4a9ce0b2cfecfc1f0817cba (diff) |
Update Serbian manual page translation
* man/po4a/po/sr.po: Update from Translation Project.
Diffstat (limited to 'man')
-rw-r--r-- | man/po4a/po/sr.po | 94 |
1 files changed, 47 insertions, 47 deletions
diff --git a/man/po4a/po/sr.po b/man/po4a/po/sr.po index 5372a41a..e6b235c6 100644 --- a/man/po4a/po/sr.po +++ b/man/po4a/po/sr.po @@ -1,12 +1,13 @@ # Serbian translation for man-db manual pages # Copyright ©2016 Colin Watson (msgids) # This file is distributed under the same license as the man-db package. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014–2022. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014–2023. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.10.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.11.0-pre1\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-18 20:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-27 20:00+0100\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" @@ -16,6 +17,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Gtranslator 41.0\n" #. type: TH #: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 @@ -201,7 +203,7 @@ msgid "" msgstr "" "Не крати излаз на ширину терминала. Обично, излаз ће бити скраћен на ширину " "терминала како би се избегли ружни резултати из лоше написаних одељака " -"B<НАЗИВА>." +"B<NAME>." #. type: TP #: ../../man/man1/apropos.man1:103 ../../man/man1/whatis.man1:107 @@ -243,7 +245,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ако овај систем има приступ описима страница упутства других оперативних " "система, они могу бити претраживани употребом ове опције. За претраживање " -"описа страница упутства НовихОС-ова, користите опцију „B<-m> B<НовиОС>“." +"описа страница упутства НовихОС-ова, користите опцију „B<-m> B<NewOS>“." #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:138 @@ -256,7 +258,7 @@ msgstr "" "Наведени I<систем> може бити комбинација назива оператвиних система " "раздвојених зарезом. За укључивање претраге B<шта-је> описа изворног " "оперативног система, укључите B<ман> назив система у ниску аргумента. Ова " -"опција ће преписати променљиву система $B<СИСТЕМ>." +"опција ће преписати променљиву система $B<SYSTEM>." #. type: TP #: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 @@ -432,7 +434,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ако је подешено $B<MANWIDTH>, његова вредност се користи као ширина " "терминала (погледајте опцију „B<--long>“). Ако није подешено, за рачунање " -"ширине терминала ће се користити вредност $B<КОЛОНА>, и „$B<ioctl>(2)“ ако " +"ширине терминала ће се користити вредност $B<COLUMNS>, и „B<ioctl>(2)“ ако " "је доступно, или ће користити 80 знакова ако ништа друго не успе." #. type: Plain text @@ -640,7 +642,7 @@ msgstr "" #: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 #, no-wrap msgid "WHATIS PARSING" -msgstr "ШТА-ЈЕ ОБРАДА" +msgstr "WHATIS PARSING" #. type: Plain text #: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 @@ -652,10 +654,10 @@ msgid "" "used, it may sometimes fail to extract the required information." msgstr "" "B<%мандб%> (који користи исти код као и B<лексгрог>) обрађује одељак " -"B<НАЗИВ> на врху сваке странице упутства тражећи називе и описе функција " -"које су документоване у свакој. Док је обрађивач поприлично толерантан, јер " -"мора да се бори са бројним различитим облицима који су коришћени кроз " -"историју, може понекад и да не успе да извуче затражене податке." +"B<NAME> на врху сваке странице упутства тражећи називе и описе функција које " +"су документоване у свакој. Док је обрађивач поприлично толерантан, јер мора " +"да се бори са бројним различитим облицима који су коришћени кроз историју, " +"може понекад и да не успе да извуче затражене податке." #. type: Plain text #: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 @@ -664,7 +666,7 @@ msgid "" "something like this:" msgstr "" "Приликом коришћења традиционалног макро скупа I<ман>-а, исправан одељак " -"B<НАЗИВ> личи на овако нешто:" +"B<NAME> личи на овако нешто:" #. type: Plain text #: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 @@ -699,7 +701,7 @@ msgid "" msgstr "" "На левој страни, може постојати неколико назива, раздвијених зарезима. " "Називи који садрже празнину биће занемарени да би се избегло патолошко " -"понашање на одређеним лоше обликованим одељцима B<НАЗИВ>. Текст на десној " +"понашање на одређеним лоше обликованим одељцима B<NAME>. Текст на десној " "страни је слободан образац, и може бити раширен преко неколико редова. Ако " "је документовано неколико функција са различитим описима на истој страници " "упутства, онда се користи следећи образац:" @@ -734,7 +736,7 @@ msgid "" "looks something like this:" msgstr "" "Приликом коришћења I<мдоц> макро скупа произашлог из БСД-а, исправан одељак " -"B<НАЗИВ> личи на овако нешто:" +"B<NAME> личи на овако нешто:" #. type: Plain text #: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 @@ -865,7 +867,7 @@ msgstr "" "упутства> придружена сваком од ових аргумената онда бива пронађена и " "приказана. I<одељак>, ако је достављен, ће усмерити B<%ман%>а да тражи само " "у том I<одељку> упутства. Основна радња је претрага у свим доступним " -"I<одељцима> пратећи унапред одређен редослед (see B<ОСНОВНОСТИ>), и " +"I<одељцима> пратећи унапред одређен редослед (see B<DEFAULTs>), и " "приказивање само прве пронађене I<странице>, чак и ако I<страница> постоји у " "неколико I<одељака>." @@ -1331,7 +1333,7 @@ msgid "" "I<%manpath_config_file%>. By default it is as follows:" msgstr "" "Редослед одељака за претрагу може бити замењен променљивом окружења " -"„$B<MANSECT>“ или direktivom „B<SECTION>“ у „I<%manpath_config_file%>“. " +"„$B<MANSECT>“ или смерницом „B<SECTION>“ у „I<%manpath_config_file%>“. " "Основно је као што следи:" #. type: Plain text @@ -1634,7 +1636,7 @@ msgstr "" "Наведени I<систем> може бити комбинација назива оператвиних система " "раздвојених зарезом. Да укључите претрагу страница упутства изворног " "оперативног система, укључите B<ман> назив система у ниску аргумента. Ова " -"опција ће преписати променљиву система $B<СИСТЕМ>." +"опција ће преписати променљиву система $B<SYSTEM>." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:595 @@ -2266,7 +2268,7 @@ msgstr "" "Ако је постављено $B<MANSECT>, његова вредност јесте списак одељака " "раздвојених двотачком и користи се да се одреди који одељци упутства ће бити " "претраживани и којим редом. Основно је „%sections%“, осим ако није " -"преписано смерницом B<ОДЕЉАК> у I<%manpath_config_file%>." +"преписано смерницом B<SECTION> у I<%manpath_config_file%>." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:1126 @@ -2343,7 +2345,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ако је постављено $B<MANWIDTH>, његова вредност се користи као дужина реда " "на коју странице упутства треба да буду обликоване (користећи вредност " -"$B<КОЛОНЕ>, и B<ioctl>(2) ако је доступно, или се пребацује на 80 знакова " +"$B<COLUMNS>, и B<ioctl>(2) ако је доступно, или се пребацује на 80 знакова " "ако ништа није доступно). Кат странице ће бити сачуване само када основно " "обликовање може бити коришћено, то је када је дужина реда терминала између " "66 и 80 знакова." @@ -2457,7 +2459,8 @@ msgstr "ИСТОРИЈАТ" msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" -"1990, 1991 \\(en Први га је написао Џон В.\\& Итон (jwe@che.utexas.edu)." +"1990, 1991 \\(en Први је осмислио и написао Џон В.\\& Итон (jwe@che.utexas." +"edu)." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:1289 @@ -2495,8 +2498,8 @@ msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." msgstr "" -"31. март 2001. \\(en данашњи дан: Колин Вотсон E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt> " -"сада развија и одржава мад-бп." +"31. март 2001. \\(en до данас: Колин Вотсон E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt> " +"сада развија и одржава „man-db“." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man-recode.man1:12 @@ -2743,7 +2746,7 @@ msgstr "" "Наведени I<систем> може бити комбинација назива оператвиних система " "раздвојених зарезом. Да укључите хијерархије страница упутства изворног " "оперативног система, мора бити укључен B<ман> назив система у ниску " -"аргумента. Ова опција ће преписати променљиву система $B<СИСТЕМ>." +"аргумента. Ова опција ће преписати променљиву система $B<SYSTEM>." #. type: Plain text #: ../../man/man1/manpath.man1:95 @@ -2868,7 +2871,7 @@ msgstr "" "Наведени I<систем> може бити комбинација назива оператвиних система " "раздвојених зарезом. Да укључите претрагу назива страница упутства изворног " "оперативног система, укључите B<ман> назив система у ниску аргумента. Ова " -"опција ће преписати променљиву система $B<СИСТЕМ>." +"опција ће преписати променљиву система $B<SYSTEM>." #. type: Plain text #: ../../man/man1/zsoelim.man1:15 @@ -3087,7 +3090,7 @@ msgstr "" #: ../../man/man5/manpath.man5:103 #, no-wrap msgid "B<MANDATORY_MANPATH>I<\\ manpath_element>" -msgstr "B<ОБАВЕЗНА_МАНПУТАЊА>I<\\ елемент_ман_путање>" +msgstr "B<MANDATORY_MANPATH>I<\\ елемент_ман_путање>" #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:110 @@ -3102,7 +3105,7 @@ msgstr "" #: ../../man/man5/manpath.man5:110 #, no-wrap msgid "B<MANPATH_MAP>I<\\ path_element\\ manpath_element>" -msgstr "B<МАПА_МАНПУТАЊЕ>I<\\ елемент_путање\\ елемент_ман_путање>" +msgstr "B<MANPATH_MAP>I<\\ елемент_путање\\ елемент_ман_путање>" #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:124 @@ -3111,15 +3114,15 @@ msgid "" "I<path_element> found in the user's $B<PATH>, I<manpath_element> will be " "added to the $B<MANPATH>." msgstr "" -"Редови овог обрасца подешавају $B<ПУТАЊУ> на $B<MANPATH> мапирања. За сваки " -"I<елемент_путање> пронађен у корисничкој $B<ПУТАЊИ>, I<елемент_ман_путање> " -"ће бити додат у $B<MANPATH>." +"Редови овог обрасца подешавају $B<PATH> на $B<MANPATH> мапирања. За сваки " +"I<елемент_путање> пронађен у корисничкој $B<PATH>, I<елемент_ман_путање> ће " +"бити додат у $B<MANPATH>." #. type: TP #: ../../man/man5/manpath.man5:124 #, no-wrap msgid "B<MANDB_MAP >I<manpath_element >\\|[\\| I<catpath_element> \\|]" -msgstr "B<МАПА_МАНБП >I<елемент_ман_путање >\\|[\\| I<елемент_кат_путање> \\|]" +msgstr "B<MANDB_MAP >I<елемент_ман_путање >\\|[\\| I<елемент_кат_путање> \\|]" #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:134 @@ -3201,7 +3204,7 @@ msgstr "" #: ../../man/man5/manpath.man5:174 #, no-wrap msgid "B<DEFINE>I<\\ key\\ value>" -msgstr "B<ОДРЕЂУЈЕ>I<\\ кључ\\ вредност>" +msgstr "B<DEFINE>I<\\ кључ\\ вредност>" #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:184 @@ -3220,7 +3223,7 @@ msgstr "" #: ../../man/man5/manpath.man5:184 #, no-wrap msgid "B<SECTION> I<section> .\\|.\\|." -msgstr "B<ОДЕЉАК> I<одељак> .\\|.\\|." +msgstr "B<SECTION> I<одељак> .\\|.\\|." #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:192 @@ -3230,7 +3233,7 @@ msgid "" "the default is:" msgstr "" "Редови овог обрасца одређују редослед по коме одељци упутства требају бити " -"тражени. Ако нема смерница B<ОДЕЉАК> у датотеци подешавања, основно је:" +"тражени. Ако нема смерница B<SECTION> у датотеци подешавања, основно је:" #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:202 @@ -3238,7 +3241,7 @@ msgid "" "If multiple B<SECTION> directives are given, their section lists will be " "concatenated." msgstr "" -"Ако је дато више смерница B<ОДЕЉАК> њихови спискови одељака ће бити " +"Ако је дато више смерница B<SECTION> њихови спискови одељака ће бити " "надовезани." #. type: Plain text @@ -3259,13 +3262,14 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:212 msgid "B<SECTIONS> is accepted as an alternative name for this directive." -msgstr "B<ОДЕЉЦИ> се прихвата као заменски назив за ову одредницу." +msgstr "B<SECTIONS> се прихвата као заменски назив за ову одредницу." +# Не мењати „MINCATWIDTH“ #. type: TP #: ../../man/man5/manpath.man5:213 #, no-wrap msgid "B<MINCATWIDTH>I<\\ width>" -msgstr "B<НАЈМАЊА_КАТ_ШИРИНА>I<\\ ширина>" +msgstr "B<MINCATWIDTH>I<\\ ширина>" #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:219 @@ -3276,11 +3280,12 @@ msgstr "" "Ако је ширина терминала мања од I<ширине>, кат странице неће бити створене " "(ако недостају) или приказане. Основно је 80." +# Не мењати „MAXCATWIDTH“ #. type: TP #: ../../man/man5/manpath.man5:219 #, no-wrap msgid "B<MAXCATWIDTH>I<\\ width>" -msgstr "B<НАЈВЕЋА_КАТ_ШИРИНА>I<\\ ширина>" +msgstr "B<MAXCATWIDTH>I<\\ ширина>" #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:225 @@ -3291,20 +3296,16 @@ msgstr "" "Ако је ширина терминала већа од I<ширине>, кат странице неће бити створене " "(ако недостају) или приказане. Основно је 80." +# Не мењати „CATWIDTH“ #. type: TP #: ../../man/man5/manpath.man5:225 #, no-wrap msgid "B<CATWIDTH>I<\\ width>" -msgstr "B<КАТ_ШИРИНА>I<\\ ширина>" +msgstr "B<CATWIDTH>I<\\ ширина>" +# Не мењати „MINCATWIDTH“ и „MAXCATWIDTH“ #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:235 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If I<width> is non-zero, cat pages will always be formatted for a " -#| "terminal of the given width, regardless of the width of the terminal " -#| "actually being used. This should generally be within the range set by " -#| "B<MINCATWIDTH> and B<MAXCATWIDTH>." msgid "" "If I<width> is non-zero, cat pages will always be formatted for a terminal " "of the given width, regardless of the width of the terminal actually being " @@ -3312,8 +3313,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ако I<ширина> није нула, кат странице ће увек бити обликоване за терминал " "дате ширине, без обзира на ширину терминала која се заправо користи. Ово " -"треба обично бити унутар скупа опсега B<НАЈМАЊА_КАТ_ШИРИНА> и " -"B<НАЈВЕЋА_КАТ_ШИРИНА>." +"преписује B<MINCATWIDTH> и B<MAXCATWIDTH>." #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:240 |