summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/man
diff options
context:
space:
mode:
authorМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2023-05-21 17:38:17 +0100
committerColin Watson <cjwatson@debian.org>2023-05-21 17:38:17 +0100
commit0d2161ceaf779111a423e304c67d93d200aa18a8 (patch)
tree9e90a276026b67dbe17cf23d4874cec95c2ca4d9 /man
parentf00b0fa147d9d90bd4a9ce0b2cfecfc1f0817cba (diff)
Update Serbian manual page translation
* man/po4a/po/sr.po: Update from Translation Project.
Diffstat (limited to 'man')
-rw-r--r--man/po4a/po/sr.po94
1 files changed, 47 insertions, 47 deletions
diff --git a/man/po4a/po/sr.po b/man/po4a/po/sr.po
index 5372a41a..e6b235c6 100644
--- a/man/po4a/po/sr.po
+++ b/man/po4a/po/sr.po
@@ -1,12 +1,13 @@
# Serbian translation for man-db manual pages
# Copyright ©2016 Colin Watson (msgids)
# This file is distributed under the same license as the man-db package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014–2022.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014–2023.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.10.0-pre1\n"
+"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.11.0-pre1\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-18 20:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-27 20:00+0100\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
@@ -16,6 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
#. type: TH
#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9
@@ -201,7 +203,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Не крати излаз на ширину терминала. Обично, излаз ће бити скраћен на ширину "
"терминала како би се избегли ружни резултати из лоше написаних одељака "
-"B<НАЗИВА>."
+"B<NAME>."
#. type: TP
#: ../../man/man1/apropos.man1:103 ../../man/man1/whatis.man1:107
@@ -243,7 +245,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ако овај систем има приступ описима страница упутства других оперативних "
"система, они могу бити претраживани употребом ове опције. За претраживање "
-"описа страница упутства НовихОС-ова, користите опцију „B<-m> B<НовиОС>“."
+"описа страница упутства НовихОС-ова, користите опцију „B<-m> B<NewOS>“."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:138
@@ -256,7 +258,7 @@ msgstr ""
"Наведени I<систем> може бити комбинација назива оператвиних система "
"раздвојених зарезом. За укључивање претраге B<шта-је> описа изворног "
"оперативног система, укључите B<ман> назив система у ниску аргумента. Ова "
-"опција ће преписати променљиву система $B<СИСТЕМ>."
+"опција ће преписати променљиву система $B<SYSTEM>."
#. type: TP
#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582
@@ -432,7 +434,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ако је подешено $B<MANWIDTH>, његова вредност се користи као ширина "
"терминала (погледајте опцију „B<--long>“). Ако није подешено, за рачунање "
-"ширине терминала ће се користити вредност $B<КОЛОНА>, и „$B<ioctl>(2)“ ако "
+"ширине терминала ће се користити вредност $B<COLUMNS>, и „B<ioctl>(2)“ ако "
"је доступно, или ће користити 80 знакова ако ништа друго не успе."
#. type: Plain text
@@ -640,7 +642,7 @@ msgstr ""
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117
#, no-wrap
msgid "WHATIS PARSING"
-msgstr "ШТА-ЈЕ ОБРАДА"
+msgstr "WHATIS PARSING"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128
@@ -652,10 +654,10 @@ msgid ""
"used, it may sometimes fail to extract the required information."
msgstr ""
"B<%мандб%> (који користи исти код као и B<лексгрог>) обрађује одељак "
-"B<НАЗИВ> на врху сваке странице упутства тражећи називе и описе функција "
-"које су документоване у свакој. Док је обрађивач поприлично толерантан, јер "
-"мора да се бори са бројним различитим облицима који су коришћени кроз "
-"историју, може понекад и да не успе да извуче затражене податке."
+"B<NAME> на врху сваке странице упутства тражећи називе и описе функција које "
+"су документоване у свакој. Док је обрађивач поприлично толерантан, јер мора "
+"да се бори са бројним различитим облицима који су коришћени кроз историју, "
+"може понекад и да не успе да извуче затражене податке."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134
@@ -664,7 +666,7 @@ msgid ""
"something like this:"
msgstr ""
"Приликом коришћења традиционалног макро скупа I<ман>-а, исправан одељак "
-"B<НАЗИВ> личи на овако нешто:"
+"B<NAME> личи на овако нешто:"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140
@@ -699,7 +701,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"На левој страни, може постојати неколико назива, раздвијених зарезима. "
"Називи који садрже празнину биће занемарени да би се избегло патолошко "
-"понашање на одређеним лоше обликованим одељцима B<НАЗИВ>. Текст на десној "
+"понашање на одређеним лоше обликованим одељцима B<NAME>. Текст на десној "
"страни је слободан образац, и може бити раширен преко неколико редова. Ако "
"је документовано неколико функција са различитим описима на истој страници "
"упутства, онда се користи следећи образац:"
@@ -734,7 +736,7 @@ msgid ""
"looks something like this:"
msgstr ""
"Приликом коришћења I<мдоц> макро скупа произашлог из БСД-а, исправан одељак "
-"B<НАЗИВ> личи на овако нешто:"
+"B<NAME> личи на овако нешто:"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185
@@ -865,7 +867,7 @@ msgstr ""
"упутства> придружена сваком од ових аргумената онда бива пронађена и "
"приказана. I<одељак>, ако је достављен, ће усмерити B<%ман%>а да тражи само "
"у том I<одељку> упутства. Основна радња је претрага у свим доступним "
-"I<одељцима> пратећи унапред одређен редослед (see B<ОСНОВНОСТИ>), и "
+"I<одељцима> пратећи унапред одређен редослед (see B<DEFAULTs>), и "
"приказивање само прве пронађене I<странице>, чак и ако I<страница> постоји у "
"неколико I<одељака>."
@@ -1331,7 +1333,7 @@ msgid ""
"I<%manpath_config_file%>. By default it is as follows:"
msgstr ""
"Редослед одељака за претрагу може бити замењен променљивом окружења "
-"„$B<MANSECT>“ или direktivom „B<SECTION>“ у „I<%manpath_config_file%>“. "
+"„$B<MANSECT>“ или смерницом „B<SECTION>“ у „I<%manpath_config_file%>“. "
"Основно је као што следи:"
#. type: Plain text
@@ -1634,7 +1636,7 @@ msgstr ""
"Наведени I<систем> може бити комбинација назива оператвиних система "
"раздвојених зарезом. Да укључите претрагу страница упутства изворног "
"оперативног система, укључите B<ман> назив система у ниску аргумента. Ова "
-"опција ће преписати променљиву система $B<СИСТЕМ>."
+"опција ће преписати променљиву система $B<SYSTEM>."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:595
@@ -2266,7 +2268,7 @@ msgstr ""
"Ако је постављено $B<MANSECT>, његова вредност јесте списак одељака "
"раздвојених двотачком и користи се да се одреди који одељци упутства ће бити "
"претраживани и којим редом. Основно је „%sections%“, осим ако није "
-"преписано смерницом B<ОДЕЉАК> у I<%manpath_config_file%>."
+"преписано смерницом B<SECTION> у I<%manpath_config_file%>."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1126
@@ -2343,7 +2345,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ако је постављено $B<MANWIDTH>, његова вредност се користи као дужина реда "
"на коју странице упутства треба да буду обликоване (користећи вредност "
-"$B<КОЛОНЕ>, и B<ioctl>(2) ако је доступно, или се пребацује на 80 знакова "
+"$B<COLUMNS>, и B<ioctl>(2) ако је доступно, или се пребацује на 80 знакова "
"ако ништа није доступно). Кат странице ће бити сачуване само када основно "
"обликовање може бити коришћено, то је када је дужина реда терминала између "
"66 и 80 знакова."
@@ -2457,7 +2459,8 @@ msgstr "ИСТОРИЈАТ"
msgid ""
"1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)."
msgstr ""
-"1990, 1991 \\(en Први га је написао Џон В.\\& Итон (jwe@che.utexas.edu)."
+"1990, 1991 \\(en Први је осмислио и написао Џон В.\\& Итон (jwe@che.utexas."
+"edu)."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1289
@@ -2495,8 +2498,8 @@ msgid ""
"31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian."
"orgE<gt> is now developing and maintaining man-db."
msgstr ""
-"31. март 2001. \\(en данашњи дан: Колин Вотсон E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt> "
-"сада развија и одржава мад-бп."
+"31. март 2001. \\(en до данас: Колин Вотсон E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt> "
+"сада развија и одржава „man-db“."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:12
@@ -2743,7 +2746,7 @@ msgstr ""
"Наведени I<систем> може бити комбинација назива оператвиних система "
"раздвојених зарезом. Да укључите хијерархије страница упутства изворног "
"оперативног система, мора бити укључен B<ман> назив система у ниску "
-"аргумента. Ова опција ће преписати променљиву система $B<СИСТЕМ>."
+"аргумента. Ова опција ће преписати променљиву система $B<SYSTEM>."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manpath.man1:95
@@ -2868,7 +2871,7 @@ msgstr ""
"Наведени I<систем> може бити комбинација назива оператвиних система "
"раздвојених зарезом. Да укључите претрагу назива страница упутства изворног "
"оперативног система, укључите B<ман> назив система у ниску аргумента. Ова "
-"опција ће преписати променљиву система $B<СИСТЕМ>."
+"опција ће преписати променљиву система $B<SYSTEM>."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/zsoelim.man1:15
@@ -3087,7 +3090,7 @@ msgstr ""
#: ../../man/man5/manpath.man5:103
#, no-wrap
msgid "B<MANDATORY_MANPATH>I<\\ manpath_element>"
-msgstr "B<ОБАВЕЗНА_МАНПУТАЊА>I<\\ елемент_ман_путање>"
+msgstr "B<MANDATORY_MANPATH>I<\\ елемент_ман_путање>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:110
@@ -3102,7 +3105,7 @@ msgstr ""
#: ../../man/man5/manpath.man5:110
#, no-wrap
msgid "B<MANPATH_MAP>I<\\ path_element\\ manpath_element>"
-msgstr "B<МАПА_МАНПУТАЊЕ>I<\\ елемент_путање\\ елемент_ман_путање>"
+msgstr "B<MANPATH_MAP>I<\\ елемент_путање\\ елемент_ман_путање>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:124
@@ -3111,15 +3114,15 @@ msgid ""
"I<path_element> found in the user's $B<PATH>, I<manpath_element> will be "
"added to the $B<MANPATH>."
msgstr ""
-"Редови овог обрасца подешавају $B<ПУТАЊУ> на $B<MANPATH> мапирања. За сваки "
-"I<елемент_путање> пронађен у корисничкој $B<ПУТАЊИ>, I<елемент_ман_путање> "
-"ће бити додат у $B<MANPATH>."
+"Редови овог обрасца подешавају $B<PATH> на $B<MANPATH> мапирања. За сваки "
+"I<елемент_путање> пронађен у корисничкој $B<PATH>, I<елемент_ман_путање> ће "
+"бити додат у $B<MANPATH>."
#. type: TP
#: ../../man/man5/manpath.man5:124
#, no-wrap
msgid "B<MANDB_MAP >I<manpath_element >\\|[\\| I<catpath_element> \\|]"
-msgstr "B<МАПА_МАНБП >I<елемент_ман_путање >\\|[\\| I<елемент_кат_путање> \\|]"
+msgstr "B<MANDB_MAP >I<елемент_ман_путање >\\|[\\| I<елемент_кат_путање> \\|]"
#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:134
@@ -3201,7 +3204,7 @@ msgstr ""
#: ../../man/man5/manpath.man5:174
#, no-wrap
msgid "B<DEFINE>I<\\ key\\ value>"
-msgstr "B<ОДРЕЂУЈЕ>I<\\ кључ\\ вредност>"
+msgstr "B<DEFINE>I<\\ кључ\\ вредност>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:184
@@ -3220,7 +3223,7 @@ msgstr ""
#: ../../man/man5/manpath.man5:184
#, no-wrap
msgid "B<SECTION> I<section> .\\|.\\|."
-msgstr "B<ОДЕЉАК> I<одељак> .\\|.\\|."
+msgstr "B<SECTION> I<одељак> .\\|.\\|."
#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:192
@@ -3230,7 +3233,7 @@ msgid ""
"the default is:"
msgstr ""
"Редови овог обрасца одређују редослед по коме одељци упутства требају бити "
-"тражени. Ако нема смерница B<ОДЕЉАК> у датотеци подешавања, основно је:"
+"тражени. Ако нема смерница B<SECTION> у датотеци подешавања, основно је:"
#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:202
@@ -3238,7 +3241,7 @@ msgid ""
"If multiple B<SECTION> directives are given, their section lists will be "
"concatenated."
msgstr ""
-"Ако је дато више смерница B<ОДЕЉАК> њихови спискови одељака ће бити "
+"Ако је дато више смерница B<SECTION> њихови спискови одељака ће бити "
"надовезани."
#. type: Plain text
@@ -3259,13 +3262,14 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:212
msgid "B<SECTIONS> is accepted as an alternative name for this directive."
-msgstr "B<ОДЕЉЦИ> се прихвата као заменски назив за ову одредницу."
+msgstr "B<SECTIONS> се прихвата као заменски назив за ову одредницу."
+# Не мењати „MINCATWIDTH“
#. type: TP
#: ../../man/man5/manpath.man5:213
#, no-wrap
msgid "B<MINCATWIDTH>I<\\ width>"
-msgstr "B<НАЈМАЊА_КАТ_ШИРИНА>I<\\ ширина>"
+msgstr "B<MINCATWIDTH>I<\\ ширина>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:219
@@ -3276,11 +3280,12 @@ msgstr ""
"Ако је ширина терминала мања од I<ширине>, кат странице неће бити створене "
"(ако недостају) или приказане. Основно је 80."
+# Не мењати „MAXCATWIDTH“
#. type: TP
#: ../../man/man5/manpath.man5:219
#, no-wrap
msgid "B<MAXCATWIDTH>I<\\ width>"
-msgstr "B<НАЈВЕЋА_КАТ_ШИРИНА>I<\\ ширина>"
+msgstr "B<MAXCATWIDTH>I<\\ ширина>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:225
@@ -3291,20 +3296,16 @@ msgstr ""
"Ако је ширина терминала већа од I<ширине>, кат странице неће бити створене "
"(ако недостају) или приказане. Основно је 80."
+# Не мењати „CATWIDTH“
#. type: TP
#: ../../man/man5/manpath.man5:225
#, no-wrap
msgid "B<CATWIDTH>I<\\ width>"
-msgstr "B<КАТ_ШИРИНА>I<\\ ширина>"
+msgstr "B<CATWIDTH>I<\\ ширина>"
+# Не мењати „MINCATWIDTH“ и „MAXCATWIDTH“
#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:235
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If I<width> is non-zero, cat pages will always be formatted for a "
-#| "terminal of the given width, regardless of the width of the terminal "
-#| "actually being used. This should generally be within the range set by "
-#| "B<MINCATWIDTH> and B<MAXCATWIDTH>."
msgid ""
"If I<width> is non-zero, cat pages will always be formatted for a terminal "
"of the given width, regardless of the width of the terminal actually being "
@@ -3312,8 +3313,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ако I<ширина> није нула, кат странице ће увек бити обликоване за терминал "
"дате ширине, без обзира на ширину терминала која се заправо користи. Ово "
-"треба обично бити унутар скупа опсега B<НАЈМАЊА_КАТ_ШИРИНА> и "
-"B<НАЈВЕЋА_КАТ_ШИРИНА>."
+"преписује B<MINCATWIDTH> и B<MAXCATWIDTH>."
#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:240