summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/man
diff options
context:
space:
mode:
authorМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2021-02-08 22:09:41 +0000
committerColin Watson <cjwatson@debian.org>2021-02-08 22:09:41 +0000
commit8cf28458b086283bd0c3b43cdcf15f106a81667b (patch)
treede0f979921cd1e526fbb628d0fe77c4e379ad9db /man
parent18e09a7fc8819154ef084ef4e2f91a6c9308e06f (diff)
Update Serbian manual page translation
* man/po4a/po/sr.po: Update from Translation Project.
Diffstat (limited to 'man')
-rw-r--r--man/po4a/po/sr.po779
1 files changed, 306 insertions, 473 deletions
diff --git a/man/po4a/po/sr.po b/man/po4a/po/sr.po
index 9f9a25db..94141f91 100644
--- a/man/po4a/po/sr.po
+++ b/man/po4a/po/sr.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Serbian translation for man-db manual pages
-# Copyright (C) 2016 Colin Watson (msgids)
+# Copyright ©2016 Colin Watson (msgids)
# This file is distributed under the same license as the man-db package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014—2016.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014—2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.7.6.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-22 18:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-18 07:08+0200\n"
+"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.9.0-pre1\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-01 10:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-12 07:14+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
@@ -117,14 +117,14 @@ msgid ""
"Depending on your installation, this may be run by a periodic cron job, or "
"may need to be run manually after new manual pages have been installed."
msgstr ""
-"База података претражена B<%apropos%> је ажурирана програмом B<%мандб%>. У "
+"База података претражена B<%apropos%> је ажурирана програмом B<%mandb%>. У "
"зависности од ваше инсталације, ово може бити покренуто повременим послом "
"крона, или можда треба бити покренуто ручно након инсталације нових страница "
"упутства."
#. type: SH
#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45
-#: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52
+#: ../../man/man1/man.man1:412 ../../man/man1/man-recode.man1:52
#: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38
#: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55
#: ../../man/man8/accessdb.man8:29 ../../man/man8/catman.man8:55
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "ОПЦИЈЕ"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49
-#: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72
+#: ../../man/man1/man.man1:426 ../../man/man1/man-recode.man1:72
#: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45
#: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33
#: ../../man/man8/catman.man8:59 ../../man/man8/mandb.man8:84
@@ -204,10 +204,9 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: ../../man/man1/apropos.man1:103 ../../man/man1/whatis.man1:107
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-s> I<list>, B<--sections> I<list>, B<--section> I<list>"
+#, no-wrap
msgid "B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>, B<--section=>I<list>"
-msgstr "B<-s> I<списак>, B<--sections> I<списак>, B<--section> I<списак>"
+msgstr "B<-s> I<списак\\/>, B<--sections=>I<списак\\/>, B<--section=>I<списак>"
#
#. type: Plain text
@@ -228,7 +227,7 @@ msgstr ""
"упутства."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562
+#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:568
#: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122
#, no-wrap
msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]"
@@ -259,7 +258,7 @@ msgstr ""
"опција ће преписати променљиву система $B<СИСТЕМ>."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582
+#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:588
#: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59
#, no-wrap
msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>"
@@ -281,14 +280,14 @@ msgstr ""
"преписује садржај $B<MANPATH>."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545
+#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:551
#: ../../man/man1/whatis.man1:156
#, no-wrap
msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>"
msgstr "B<-L\\ >I<језик>,\\ B<--locale=>I<језик>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562
+#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:568
#: ../../man/man1/whatis.man1:173
msgid ""
"B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C "
@@ -308,7 +307,7 @@ msgstr ""
"приказан у почетном одређеном језику."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:413
+#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:419
#: ../../man/man1/manpath.man1:74 ../../man/man1/whatis.man1:173
#: ../../man/man8/catman.man8:64 ../../man/man8/mandb.man8:131
#, no-wrap
@@ -316,7 +315,7 @@ msgid "B<-C\\ >I<file>,\\ B<--config-file=>I<file>"
msgstr "B<-C\\ >I<датотека>,\\ B<--config-file=>I<датотека>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417
+#: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:423
#: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177
#: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:135
msgid ""
@@ -327,7 +326,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89
-#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75
+#: ../../man/man1/man.man1:1050 ../../man/man1/man-recode.man1:75
#: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81
#: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67
#: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71
@@ -336,7 +335,7 @@ msgstr "Исписује поруку помоћи и излази."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92
-#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84
+#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/manpath.man1:84
#: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39
#: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:141
msgid "Print a short usage message and exit."
@@ -344,7 +343,7 @@ msgstr "Исписује кратку поруку о коришћењу и из
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95
-#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78
+#: ../../man/man1/man.man1:1056 ../../man/man1/man-recode.man1:78
#: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87
#: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70
#: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77
@@ -353,7 +352,7 @@ msgstr "Исписује податке о издању."
#. type: SH
#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95
-#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186
+#: ../../man/man1/man.man1:1056 ../../man/man1/whatis.man1:186
#: ../../man/man8/mandb.man8:144
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
@@ -361,19 +360,19 @@ msgstr "СТАЊЕ ИЗЛАЗА"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99
-#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190
+#: ../../man/man1/man.man1:1060 ../../man/man1/whatis.man1:190
#: ../../man/man8/mandb.man8:148
msgid "Successful program execution."
msgstr "Успешно извршавање програма."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055
+#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1063
#: ../../man/man1/whatis.man1:193
msgid "Usage, syntax or configuration file error."
msgstr "Грешка коришћења, садржаја или датотеке подешавања."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058
+#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1066
#: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:154
msgid "Operational error."
msgstr "Грешка у раду."
@@ -384,7 +383,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified."
msgstr "Нисам пронашао ништа што одговара наведеном мерилу."
#. type: SH
-#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064
+#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1072
#: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199
#: ../../man/man8/catman.man8:77
#, no-wrap
@@ -392,7 +391,7 @@ msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ОКРУЖЕЊЕ"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1168
+#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176
#: ../../man/man1/manpath.man1:113 ../../man/man1/whatis.man1:208
msgid ""
"If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been "
@@ -413,12 +412,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:222 ../../man/man1/whatis.man1:226
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the terminal width (see the "
-#| "B<--long> option). If it is not set, the terminal width will be "
-#| "calculated using the value of $B<COLUMNS>, an B<ioctl>(2) if available, "
-#| "or falling back to 80 characters if all else fails."
msgid ""
"If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the terminal width (see the B<--"
"long> option). If it is not set, the terminal width will be calculated "
@@ -427,8 +420,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ако је подешено $B<MANWIDTH>, његова вредност се користи као ширина "
"терминала (погледајте опцију „B<--long>“). Ако није подешено, за рачунање "
-"ширине терминала ће се користити вредност $B<КОЛОНА>, „$B<ioctl>(2)“ ако је "
-"доступно, или ће користити 80 знакова ако ништа друго не успе."
+"ширине терминала ће се користити вредност $B<КОЛОНА>, и „$B<ioctl>(2)“ ако "
+"је доступно, или ће користити 80 знакова ако ништа друго не успе."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:231
@@ -442,7 +435,7 @@ msgstr ""
"сада, ово је основно понашање."
#. type: SH
-#: ../../man/man1/apropos.man1:231 ../../man/man1/man.man1:1233
+#: ../../man/man1/apropos.man1:231 ../../man/man1/man.man1:1241
#: ../../man/man1/manpath.man1:113 ../../man/man1/whatis.man1:226
#: ../../man/man8/catman.man8:94 ../../man/man8/mandb.man8:191
#, no-wrap
@@ -468,7 +461,7 @@ msgstr "Традиционална B<шта-је> текстуална база
#. type: SH
#: ../../man/man1/apropos.man1:248 ../../man/man1/lexgrog.man1:197
-#: ../../man/man1/man.man1:1240 ../../man/man1/man-recode.man1:78
+#: ../../man/man1/man.man1:1248 ../../man/man1/man-recode.man1:78
#: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:117
#: ../../man/man1/whatis.man1:243 ../../man/man1/zsoelim.man1:70
#: ../../man/man8/catman.man8:109 ../../man/man8/mandb.man8:213
@@ -478,7 +471,7 @@ msgstr "ВИДЕТИ ТАКОЂЕ"
#. type: SH
#: ../../man/man1/apropos.man1:252 ../../man/man1/lexgrog.man1:207
-#: ../../man/man1/man-recode.man1:84 ../../man/man1/manconv.man1:77
+#: ../../man/man1/man-recode.man1:82 ../../man/man1/manconv.man1:77
#: ../../man/man1/manpath.man1:121 ../../man/man1/whatis.man1:247
#: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42
#: ../../man/man8/catman.man8:113 ../../man/man8/mandb.man8:223
@@ -486,17 +479,6 @@ msgstr "ВИДЕТИ ТАКОЂЕ"
msgid "AUTHOR"
msgstr "АУТОР"
-#. type: SH
-#: ../../man/man1/apropos.man1:258 ../../man/man1/lexgrog.man1:220
-#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/man-recode.man1:82
-#: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:127
-#: ../../man/man1/whatis.man1:253 ../../man/man1/zsoelim.man1:81
-#: ../../man/man5/manpath.man5:170 ../../man/man8/accessdb.man8:48
-#: ../../man/man8/catman.man8:119 ../../man/man8/mandb.man8:229
-#, no-wrap
-msgid "BUGS"
-msgstr "ГРЕШКЕ"
-
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12
msgid "lexgrog - parse header information in man pages"
@@ -611,16 +593,7 @@ msgstr "ПРИМЕРИ"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " $ lexgrog man.1\n"
-#| " man.1: \"man - an interface to the on-line reference manuals\"\n"
-#| " $ lexgrog -fw man.1\n"
-#| " man.1 (t): \"man - an interface to the on-line reference manuals\"\n"
-#| " $ lexgrog -c whatis.cat1 \n"
-#| " whatis.cat1: \"whatis - display manual page descriptions\"\n"
-#| " $ lexgrog broken.1\n"
-#| " broken.1: parse failed\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" $ lexgrog man.1\n"
" man.1: \"man - an interface to the system reference manuals\"\n"
@@ -632,9 +605,9 @@ msgid ""
" broken.1: parse failed\n"
msgstr ""
" $ lexgrog man.1\n"
-" man.1: „man - сучеље за упутства упута на мрежи“\n"
+" man.1: „man - сучеље за упутства упута система“\n"
" $ lexgrog -fw man.1\n"
-" man.1 (t): „man - сучеље за упутства упута на мрежи“\n"
+" man.1 (t): „man - сучеље за упутства упута система“\n"
" $ lexgrog -c whatis.cat1 \n"
" whatis.cat1: „whatis - приказује описе страница упутства“\n"
" $ lexgrog broken.1\n"
@@ -792,7 +765,7 @@ msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:"
msgstr "Код који користи „B<лексгрог>“ да прегледа ман странице је написао:"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:219
msgid ""
"Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as "
"well as this man page."
@@ -802,42 +775,35 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:18
-#, fuzzy
-#| msgid "%man% - an interface to the on-line reference manuals"
msgid "%man% - an interface to the system reference manuals"
-msgstr "%man% - сучеље за упутства упута на мрежи"
+msgstr "%man% - сучеље за упутства упута система"
#. The general command line
#. The apropos command line
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:25
-#, fuzzy
-#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
msgid ""
"B<%man%> [\\|I<man options>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>\\ \\|.\\|.\\|."
"\\|]\\ .\\|.\\|.\\&"
-msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<шта-је> I<опције>\\|] I<страница> \\&.\\|.\\|.\\&"
+msgstr ""
+"B<%man%> [\\|I<опције упутства>\\|] [\\|[\\|I<одељак>\\|] I<страница>\\ \\|."
+"\\|.\\|.\\|]\\ .\\|.\\|.\\&"
#. The --global-apropos command line
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:32
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos> I<options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|.\\&"
msgid "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|.\\&"
-msgstr ""
-"B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos> I<опције>\\|] I<регуларни_израз> \\&.\\|.\\|."
-"\\&"
+msgstr "B<%man%> B<-k> [\\|I<опције апропо>\\|] I<рег_изр> \\&.\\|.\\|.\\&"
#. The whatis command line
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:39
-#, fuzzy
-#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
msgid ""
"B<%man%> B<-K> [\\|I<man options>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|."
"\\&"
-msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<шта-је> I<опције>\\|] I<страница> \\&.\\|.\\|.\\&"
+msgstr ""
+"B<%man%> B<-K> [\\|I<опције упутства>\\|] [\\|I<одељак>\\|] I<терм>\\ .\\|."
+"\\|.\\&"
#. The --local command line
#. type: Plain text
@@ -848,32 +814,19 @@ msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<шта-је> I<опције>\\|] I<страница
#. The --where/--where-cat command line
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:54
-#, fuzzy
-#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
msgid "B<%man%> B<-l> [\\|I<man options>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&"
-msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<шта-је> I<опције>\\|] I<страница> \\&.\\|.\\|.\\&"
+msgstr "B<%man%> B<-l> [\\|I<опције упутства>\\|] I<датотека> \\&.\\|.\\|.\\&"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:60
-#, fuzzy
-#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
msgid ""
"B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|I<man options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
-msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<шта-је> I<опције>\\|] I<страница> \\&.\\|.\\|.\\&"
+msgstr ""
+"B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|I<опције упутства>\\|] I<страница> \\&.\\|."
+"\\|.\\&"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:88
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to B<"
-#| "%man%> is normally the name of a program, utility or function. The "
-#| "I<manual page> associated with each of these arguments is then found and "
-#| "displayed. A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only "
-#| "in that I<section> of the manual. The default action is to search in all "
-#| "of the available I<sections> following a pre-defined order (\"%sections%"
-#| "\" by default, unless overridden by the B<SECTION> directive in I<"
-#| "%manpath_config_file%>), and to show only the first I<page> found, even "
-#| "if I<page> exists in several I<sections>."
msgid ""
"B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to B<%man"
"%> is normally the name of a program, utility or function. The I<manual "
@@ -889,8 +842,7 @@ msgstr ""
"упутства> придружена сваком од ових аргумената онда бива пронађена и "
"приказана. I<одељак>, ако је достављен, ће усмерити B<%ман%>а да тражи само "
"у том I<одељку> упутства. Основна радња је претрага у свим доступним "
-"I<одељцима> пратећи унапред одређен редослед („%sections%“ као прво, осим "
-"ако није преписано смерницом B<ОДЕЉАК> у I<%manpath_config_file%>), и "
+"I<одељцима> пратећи унапред одређен редослед (see B<ОСНОВНОСТИ>), и "
"приказивање само прве пронађене I<странице>, чак и ако I<страница> постоји у "
"неколико I<одељака>."
@@ -929,10 +881,9 @@ msgstr "Посебне датотеке (обично се налазе у „I<
#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:110
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "File formats and conventions eg I</etc/passwd>"
+#, no-wrap
msgid "File formats and conventions, e.g.\\& I</etc/passwd>"
-msgstr "Записи датотека и одредбе нпр. „I</etc/passwd>“"
+msgstr "Записи датотека и одредбе, нпр. „\\& I</etc/passwd>“"
#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:113
@@ -975,7 +926,7 @@ msgid ""
"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, "
"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>."
msgstr ""
-"У споразумне називе одељака спадају B<НАЗИВ>, B<СИЖЕ>, B<ПОДЕШАВАЊА>, "
+"У договорне називе одељака спадају B<НАЗИВ>, B<СИЖЕ>, B<ПОДЕШАВАЊА>, "
"B<ОПИС>, B<ОПЦИЈЕ>, B<СТАЊЕ ИЗЛАЗА>, B<ПОВРАТНА ВРЕДНОСТ>, B<ГРЕШКЕ>, "
"B<ОКРУЖЕЊЕ>, B<ДАТОТЕКЕ>, B<ИЗДАЊА>, B<САГЛАСНО СА>, B<НАПОМЕНЕ>, B<ГРЕШКЕ>, "
"B<ПРИМЕР>, B<АУТОРИ>, и B<ВИДИТЕ ТАКОЂЕ>."
@@ -1098,26 +1049,24 @@ msgstr "Приказује страницу упутства за I<ставку
#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:194
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<%man% >I<man>.I<7>"
+#, no-wrap
msgid "B<%man%> I<man>.I<7>"
-msgstr "B<%man% >I<man>.I<7>"
+msgstr "B<%man% >I<упутство>.I<7>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:202
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>."
msgid ""
"Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>. (This "
"is an alternative spelling of \"B<%man%> I<7 man>\".)"
-msgstr "Приказује страницу упутства за макро пакет I<ман> из одељка I<7>."
+msgstr ""
+"Приказује страницу упутства за макро пакет I<ман> из одељка I<7>. (Ово је "
+"алтернативно писање за „B<%man%> I<7 man>“.)"
#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:202
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<%man% >I<man>.I<7>"
+#, no-wrap
msgid "B<%man% '>I<man>(I<7>)'"
-msgstr "B<%man% >I<man>.I<7>"
+msgstr "B<%man% '>I<ман>(I<7>)'"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:214
@@ -1127,6 +1076,10 @@ msgid ""
"convenient when copying and pasting cross-references to manual pages. Note "
"that the parentheses must normally be quoted to protect them from the shell.)"
msgstr ""
+"Приказује страницу упутства за макро пакет I<ман> из одељка I<7>. (Ово је "
+"још један начин писања за „B<%man%> I<7 ман>“. Може бити пригодније "
+"приликом умножавања и убацивања унакрсних упута у странице упутства. Знајте "
+"да заграде морају бити уобичајено цитиране да бисте их заштитили од шкољке.)"
#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:214
@@ -1147,31 +1100,22 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:220
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<%man% -t >I<alias >|I< lpr -Pps>"
+#, no-wrap
msgid "B<%man% -t >I<bash >|I< lpr -Pps>"
-msgstr "B<%man% -t >I<алијас >|I< lpr -Pps>"
+msgstr "B<%man% -t >I<баш >|I< lpr -Pps>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:237
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Format the manual page referenced by `I<alias>', usually a shell manual "
-#| "page, into the default B<troff> or B<groff> format and pipe it to the "
-#| "printer named I<ps>. The default output for B<groff> is usually "
-#| "PostScript. B<%man% --help> should advise as to which processor is bound "
-#| "to the B<-t> option."
msgid ""
"Format the manual page for I<bash> into the default B<troff> or B<groff> "
"format and pipe it to the printer named I<ps>. The default output for "
"B<groff> is usually PostScript. B<%man% --help> should advise as to which "
"processor is bound to the B<-t> option."
msgstr ""
-"Обликује страницу упутства на коју упућује I<алијас>, обично страница "
-"упутства конзоле, у основни запис B<трофф>-а или B<грофф>-а и спаја је на "
-"штампач под називом I<ps>. Основни излаз B<грофф>-а је обично Пост скрипт. "
-"„B<%man% --help>“ треба да упозори који процесор је повезан са опцијом „B<-"
-"t>“."
+"Обликује страницу упутства I<баш> у основни запис B<трофф>-а или B<грофф>-а "
+"и спаја је на штампач под називом I<ps>. Основни излаз B<грофф>-а је обично "
+"Пост скрипт. „B<%man% --help>“ треба да упозори који процесор је повезан са "
+"опцијом „B<-t>“."
#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:237
@@ -1181,13 +1125,6 @@ msgstr "B<%man% -l -T>I<dvi ./foo.1x.gz>B< E<gt> >I<./foo.1x.dvi>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:253
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This command will decompress and format the nroff source manual page I<./"
-#| "foo.1x.gz> into a B<device independent (dvi)> file. The redirection is "
-#| "necessary as the B<-T> flag causes output to be directed to B<stdout> "
-#| "with no pager. The output could be viewed with a program such as B<xdvi> "
-#| "or further processed into PostScript using a program such as B<dvips.>"
msgid ""
"This command will decompress and format the nroff source manual page I<./"
"foo.1x.gz> into a B<device independent (dvi)> file. The redirection is "
@@ -1196,7 +1133,7 @@ msgid ""
"further processed into PostScript using a program such as B<dvips>."
msgstr ""
"Ова наредба ће распаковати и обликовати изворну страницу упутства нрофф-а "
-"I<./foo.1x.gz> у датотеку B<независну од уређаја (dvi — device "
+"I<./foo.1x.gz> у датотеку B<независну од уређаја (dvi - device "
"independent)>. Преусмеравање је неопходно јер опција B<-T> доводи до тога "
"да излаз бива усмерен на B<стандардни излаз> без страничара. Излаз се може "
"видети програмом као што је „B<xdvi>“ или даље обрађен у Пост скрипт "
@@ -1253,18 +1190,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:296
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If set, various environment variables are interrogated to determine the "
-#| "operation of B<%man%>. It is possible to set the `catch all' variable "
-#| "$B<MANOPT> to any string in command line format with the exception that "
-#| "any spaces used as part of an option's argument must be escaped (preceded "
-#| "by a backslash). B<%man%> will parse $B<MANOPT> prior to parsing its own "
-#| "command line. Those options requiring an argument will be overridden by "
-#| "the same options found on the command line. To reset all of the options "
-#| "set in $B<MANOPT>, B<-D> can be specified as the initial command line "
-#| "option. This will allow %man% to `forget' about the options specified in "
-#| "$B<MANOPT> although they must still have been valid."
msgid ""
"If set, various environment variables are interrogated to determine the "
"operation of B<%man%>. It is possible to set the \"catch-all\" variable "
@@ -1278,7 +1203,7 @@ msgid ""
"although they must still have been valid."
msgstr ""
"Ако је подешено, разне променљиве окружења се пропитују да би се одредила "
-"радња B<%ман%>а. Могуће је подесити променљиву „catch all“ $B<MANOPT> било "
+"радња B<%ман%>а. Могуће је подесити променљиву „catch-all“ $B<MANOPT> било "
"којој ниски у запису линије наредби са изузетком да сви размаци коришћени "
"као део аргумента опције морају бити означени као прелом реда (постављањем "
"контра косе црте испред њих). B<%ман%> ће обрадити $B<MANOPT> пре обраде "
@@ -1296,17 +1221,13 @@ msgid ""
"preformatted I<cat pages> to improve performance. See B<manpath>(5) for "
"details of where these files are stored."
msgstr ""
+"Странице упутства се обично смештају у „B<nroff>(1)“ формат под "
+"директоријумом као што је „I</usr/share/man>“. У неким инсталацијама, може "
+"постојати унапред форматиране „I<cat pages>“ зарад побољшања делотворности. "
+"Видите „B<manpath>(5)“ о томе где су смештене те датотеке."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:318
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "International support is available with this package. Native language "
-#| "manual pages are accessible (if available on your system) via use of "
-#| "I<locale> functions. To activate such support, it is necessary to set "
-#| "either $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG> or another system dependent environment "
-#| "variable to your language locale, usually specified in the B<POSIX "
-#| "1003.1> based format:"
msgid ""
"This package supports manual pages in multiple languages, controlled by your "
"I<locale>. If your system did not set this up for you automatically, then "
@@ -1314,16 +1235,16 @@ msgid ""
"environment variable to indicate your preferred locale, usually specified in "
"the B<POSIX> format:"
msgstr ""
-"Међународна подршка је доступна с овим пакетом. Страницама упутства на "
-"матерњем језику можете приступити (ако су доступне на вашем систему) путем "
-"функција I<језика>. Да покренете такву подршку, неопходно је да подесите "
-"променљиву окружења $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG> или неку другу зависно од "
-"система на локалитет вашег језика, обично наведеном у запису заснованом на "
-"B<ПОСИКС-у 1003.1>:"
+"Овај пакет подржава странице упутства на више језика, којима управља ваш "
+"„I<locale>“. Ако вам ваш систем није ово сам подесио, онда ћете морати да "
+"подесите „$B<LC_MESSAGES>“, „$B<LANG>“, или другу од система зависну "
+"променљиву окружења за показивање вашег омиљеног језика, обично наведену у "
+"„B<POSIX>“ формату:"
#
+#. Need a \c to make sure we don't get a space where we don't want one
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:323
+#: ../../man/man1/man.man1:329
msgid ""
"E<lt>I<language>E<gt>[\\|B<_>E<lt>I<territory>E<gt>\\|[\\|B<."
">E<lt>I<character-set>E<gt>\\|[\\|B<,>E<lt>I<version>E<gt>\\|]\\|]\\|]"
@@ -1332,7 +1253,7 @@ msgstr ""
"распоред>E<gt>\\|[\\|B<,>E<lt>I<издање>E<gt>\\|]\\|]\\|]"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:328
+#: ../../man/man1/man.man1:334
msgid ""
"If the desired page is available in your I<locale>, it will be displayed in "
"lieu of the standard (usually American English) page."
@@ -1341,28 +1262,18 @@ msgstr ""
"стандардне странице (обично амерички енглески)."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:332
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Support for international message catalogues is also featured in this "
-#| "package and can be activated in the same way, again if available. If you "
-#| "find that the manual pages and message catalogues supplied with this "
-#| "package are not available in your native language and you would like to "
-#| "supply them, please contact the maintainer who will be coordinating such "
-#| "activity."
+#: ../../man/man1/man.man1:338
msgid ""
"If you find that the translations supplied with this package are not "
"available in your native language and you would like to supply them, please "
"contact the maintainer who will be coordinating such activity."
msgstr ""
-"Подршка за међанародне каталоге порука је такође присутна у овом пакету и "
-"може бити покренута на исти начин, само ако је доступна. Ако увидите да "
-"странице упутства и каталози порука достављени уз овај пакет нису доступни "
-"на српском језику а желели бисте да их доставите, обратите се одржаваоцу "
-"који ће руководити том делатношћу."
+"Ако увидите да странице упутства и каталози порука достављени уз овај пакет "
+"нису доступни на српском језику а желели бисте да их доставите, обратите се "
+"одржаваоцу који ће руководити том делатношћу."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:338
+#: ../../man/man1/man.man1:344
msgid ""
"Individual manual pages are normally written and maintained by the "
"maintainers of the program, function, or other topic that they document, and "
@@ -1370,9 +1281,13 @@ msgid ""
"missing or inadequate, please report that to the maintainers of the package "
"in question."
msgstr ""
+"Појединачне странице упутства обично пишу и одржавају одржаваоци програма, "
+"функције, или друге теме коју документују, и нису укључене у овај пакет. "
+"Ако утврдите да страница упутства недостаје или је неодговарајућа, то "
+"пријавите одржаваоцима дотичног пакета."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:341
+#: ../../man/man1/man.man1:347
msgid ""
"For information regarding other features and extensions available with this "
"manual pager, please read the documents supplied with the package."
@@ -1381,29 +1296,35 @@ msgstr ""
"страничаром упутства, прочитајте документа која иду уз пакет."
#. type: SH
-#: ../../man/man1/man.man1:341
+#: ../../man/man1/man.man1:347
#, no-wrap
msgid "DEFAULTS"
msgstr "ОСНОВНО"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:350
+#: ../../man/man1/man.man1:356
msgid ""
"The order of sections to search may be overridden by the environment "
"variable $B<MANSECT> or by the B<SECTION> directive in I<%manpath_config_file"
"%>. By default it is as follows:"
msgstr ""
+"Редослед одељака за претрагу може бити замењен променљивом окружења "
+"„$B<MANSECT>“ или direktivom „B<SECTION>“ у „I<%manpath_config_file%>“. "
+"Основно је као што следи:"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:361
+#: ../../man/man1/man.man1:367
msgid ""
"The formatted manual page is displayed using a I<pager>. This can be "
"specified in a number of ways, or else will fall back to a default (see "
"option B<-P> for details)."
msgstr ""
+"Форматирана страница упутства се приказује коришћењем „I<pager>“-а. Ово "
+"може бити наведено на неколико начина, или ће у супротном да се пребаци на "
+"основно (видите опцију „B<-P>“ за детаље)."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:373
+#: ../../man/man1/man.man1:379
msgid ""
"The filters are deciphered by a number of means. Firstly, the command line "
"option B<-p> or the environment variable $B<MANROFFSEQ> is interrogated. If "
@@ -1418,12 +1339,12 @@ msgstr ""
"предобрађивача, први ред мора да изгледа као"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:376
+#: ../../man/man1/man.man1:382
msgid "B<'\\e\"> E<lt>B<string>E<gt>"
msgstr "B<'\\e\"> E<lt>B<ниска>E<gt>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:382
+#: ../../man/man1/man.man1:388
msgid ""
"where B<string> can be any combination of letters described by option B<-p> "
"below."
@@ -1432,7 +1353,7 @@ msgstr ""
"испод."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:385
+#: ../../man/man1/man.man1:391
msgid ""
"If none of the above methods provide any filter information, a default set "
"is used."
@@ -1442,7 +1363,7 @@ msgstr ""
#. ********************************************************************
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:406
+#: ../../man/man1/man.man1:412
msgid ""
"A formatting pipeline is formed from the filters and the primary formatter "
"(B<nroff> or [B<tg>]B<roff> with B<-t>) and executed. Alternatively, if an "
@@ -1459,29 +1380,24 @@ msgstr ""
"аргументи."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:412
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Non argument options that are duplicated either on the command line, in "
-#| "$B<MANOPT>, or both, are not harmful. For options that require an "
-#| "argument, each duplication will override the previous argument value."
+#: ../../man/man1/man.man1:418
msgid ""
"Non-argument options that are duplicated either on the command line, in "
"$B<MANOPT>, or both, are not harmful. For options that require an argument, "
"each duplication will override the previous argument value."
msgstr ""
-"Ниједна опција аргумента која је удвостручена било на линији наредби, у "
-"$B<MANOPT>, или у оба, није штетна. За опције које захтевају аргумент, "
+"Опције не-аргумента које су удвостручене било на линији наредби, у "
+"$B<MANOPT>, или у оба, није штетна. За опције које захтевају аргумент, "
"свако удвостручавање ће преписати претходну вредност аргумента."
#. type: SS
-#: ../../man/man1/man.man1:412
+#: ../../man/man1/man.man1:418
#, no-wrap
msgid "General options"
msgstr "Опште опције"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:430
+#: ../../man/man1/man.man1:436
msgid ""
"This option is normally issued as the very first option and resets B<%man"
"%'s> behaviour to its default. Its use is to reset those options that may "
@@ -1494,13 +1410,13 @@ msgstr ""
"своје уобичајено дејство."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:430
+#: ../../man/man1/man.man1:436
#, no-wrap
msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]"
msgstr "B<--warnings>[=I<упозорења\\/>]"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:442
+#: ../../man/man1/man.man1:448
msgid ""
"Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on "
"the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of "
@@ -1511,17 +1427,17 @@ msgstr ""
"Укључује упозорења из I<грофф>-а. Ово може бити коришћено за обављање "
"провера исправности над изворним текстом страница упутства. I<упозорења> је "
"зарезом раздвојени списак назива упозорења; ако није достављен, подразумева "
-"се „mac“. Погледајте чвор „Warnings“ у B<info groff>у за списак достуних "
+"се „mac“. Погледајте чвор „Warnings“ у B<info groff>-у за списак достуних "
"назива упозорења."
#. type: SS
-#: ../../man/man1/man.man1:442
+#: ../../man/man1/man.man1:448
#, no-wrap
msgid "Main modes of operation"
msgstr "Главни режими рада"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:451
+#: ../../man/man1/man.man1:457
msgid ""
"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual "
"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details."
@@ -1530,7 +1446,7 @@ msgstr ""
"доступан. Погледајте B<%whatis%>(1) за појединости."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:460
+#: ../../man/man1/man.man1:466
msgid ""
"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for "
"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details."
@@ -1540,7 +1456,7 @@ msgstr ""
"појединости."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:470
+#: ../../man/man1/man.man1:476
msgid ""
"Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is "
"likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce "
@@ -1554,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"ниске (основно), или регуларни изрази ако се користи опција B<--regex>."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:476
+#: ../../man/man1/man.man1:482
msgid ""
"Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered "
"text, and so may include false positives due to things like comments in "
@@ -1568,17 +1484,7 @@ msgstr ""
#. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the
#. usual filters.
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:492
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Activate `local' mode. Format and display local manual files instead of "
-#| "searching through the system's manual collection. Each manual page "
-#| "argument will be interpreted as an nroff source file in the correct "
-#| "format. No cat file is produced. If '-' is listed as one of the "
-#| "arguments, input will be taken from stdin. When this option is not used, "
-#| "and man fails to find the page required, before displaying the error "
-#| "message, it attempts to act as if this option was supplied, using the "
-#| "name as a filename and looking for an exact match."
+#: ../../man/man1/man.man1:498
msgid ""
"Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of "
"searching through the system's manual collection. Each manual page argument "
@@ -1599,49 +1505,43 @@ msgstr ""
"тражећи за одговарајућим поклапањем."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:500
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of "
-#| "the cat files that would be displayed. If -w and -W are both specified, "
-#| "print both separated by a space."
+#: ../../man/man1/man.man1:506
msgid ""
"Don't actually display the manual page, but do print the location of the "
"source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also "
"used, then print the locations of all source files that match the search "
"criteria."
msgstr ""
-"Заправо не приказује странице упутства, али исписује место(а) кат датотека "
-"које ће бити приказане. Ако су наведене и „-w“ и „-W“, исписује обе "
-"одвојене размаком."
+"Заправо не приказује страницу упутства, али исписује место изворне нрофф "
+"датотеке која ће бити форматирана. Ако се опција „B<-a>“ такође користи, "
+"тада исписује места свих изворних датотека које одговарају услову претраге."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:508
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of "
-#| "the cat files that would be displayed. If -w and -W are both specified, "
-#| "print both separated by a space."
+#: ../../man/man1/man.man1:514
msgid ""
"Don't actually display the manual page, but do print the location of the "
"preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also "
"used, then print the locations of all preformatted cat files that match the "
"search criteria."
msgstr ""
-"Заправо не приказује странице упутства, али исписује место(а) кат датотека "
-"које ће бити приказане. Ако су наведене и „-w“ и „-W“, исписује обе "
-"одвојене размаком."
+"Заправо не приказује страницу упутства, али исписује место унапред "
+"форматиране кат датотеке која ће бити приказана. Ако се опција „B<-a>“ "
+"такође користи, тада исписује места свих унапред форматираних кат датотека "
+"које одговарају услову претраге."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:522
+#: ../../man/man1/man.man1:528
msgid ""
"If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file "
"separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do "
"this for each possible match."
msgstr ""
+"Ако се користи и „B<-w>“ и „B<-W>“, тада исписује и изворну и кат датотеку "
+"раздвојене размаком. Ако се користе и „B<-w>“, и „B<-W>“, и „B<-a>“, тада "
+"ради ово за свако могуће поклапање."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:527
+#: ../../man/man1/man.man1:533
msgid ""
"This option is not for general use and should only be used by the B<%catman"
"%> program."
@@ -1650,13 +1550,13 @@ msgstr ""
"%catman%>."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:527
+#: ../../man/man1/man.man1:533
#, no-wrap
msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>"
msgstr "B<-R\\ >I<кодирање>,\\ B<--recode>=I<кодирање>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:539
+#: ../../man/man1/man.man1:545
msgid ""
"Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source "
"converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of "
@@ -1673,21 +1573,24 @@ msgstr ""
"већ инсталиране у структури сличној хијерархији странице упутства."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:544
+#: ../../man/man1/man.man1:550
msgid ""
"Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual "
"pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be "
"much faster."
msgstr ""
+"Размислите да користите „B<%man_recode%>(1)“ уместо за претварање више "
+"страница упутства, јер има сучеље осмишљено за групно претварање и тако може "
+"бити много брже."
#. type: SS
-#: ../../man/man1/man.man1:544
+#: ../../man/man1/man.man1:550
#, no-wrap
msgid "Finding manual pages"
msgstr "Проналажење страница упутства"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:571
+#: ../../man/man1/man.man1:577
msgid ""
"If this system has access to other operating system's manual pages, they can "
"be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's "
@@ -1699,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"B<НовиОС>“."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:582
+#: ../../man/man1/man.man1:588
msgid ""
"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating "
"system names. To include a search of the native operating system's manual "
@@ -1712,18 +1615,18 @@ msgstr ""
"опција ће преписати променљиву система $B<СИСТЕМ>."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:595
+#: ../../man/man1/man.man1:601
msgid ""
"Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> "
"derived code to determine the path to search. This option overrides the "
"$B<MANPATH> environment variable and causes option B<-m> to be ignored."
msgstr ""
-"Наводи резервну ман-путању за коришћење. По основи, B<%ман%> користи B<"
+"Наводи резервну ман-путању за коришћење. По основи, B<%man%> користи B<"
"%manpath%> произашли код да одреди путању за претрагу. Ова опција преписује "
"$B<MANPATH> променљиву окружења и доводи до занемаривања опције B<-m>."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:602
+#: ../../man/man1/man.man1:608
msgid ""
"A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy "
"structured into sections as described in the man-db manual (under \"The "
@@ -1736,52 +1639,32 @@ msgstr ""
"погледајте опцију B<-l>."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:602
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-S\\ >I<list>,\\ B<-s\\ >I<list>,\\ B<--sections=>I<list>"
+#: ../../man/man1/man.man1:608
+#, no-wrap
msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>"
-msgstr "B<-S\\ >I<списак>,\\ B<-s\\ >I<списак>,\\ B<--sections=>I<списак>"
+msgstr "B<-S> I<списак\\/>, B<-s> I<списак\\/>, B<--sections=>I<списак\\/>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:616
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "List is a colon- or comma-separated list of `order specific' manual "
-#| "sections to search. This option overrides the $B<MANSECT> environment "
-#| "variable. (The B<-s> spelling is for compatibility with System V.)"
+#: ../../man/man1/man.man1:622
msgid ""
"The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to "
"determine which manual sections to search and in what order. This option "
"overrides the $B<MANSECT> environment variable. (The B<-s> spelling is for "
"compatibility with System V.)"
msgstr ""
-"Списак је двотачком или зарезом раздвојени списак „посебног поретка“ одељака "
-"упутства за претрагу. Ова опција преписује $B<MANSECT> променљиву "
-"окружења. („B<-s>“ је овде због сагласности са Системом V.)"
+"Дати I<списак> је двотачком или зарезом раздвојени списак одељака, коришћен "
+"за одређивање одељака упутства за претраживање и којим редом. Ова опција "
+"преписује „$B<MANSECT>“ променљиву окружења. („B<-s>“ је овде због "
+"сагласности са Системом V.)"
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:616
+#: ../../man/man1/man.man1:622
#, no-wrap
msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>"
msgstr "B<-e\\ >I<под-проширење>,\\ B<--extension=>I<под-проширење>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:650
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those "
-#| "that accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. "
-#| "To get around the problem of having two manual pages with the same name "
-#| "such as B<exit>(3), the B<Tcl> pages were usually all assigned to section "
-#| "B<l>. As this is unfortunate, it is now possible to put the pages in the "
-#| "correct section, and to assign a specific `extension' to them, in this "
-#| "case, B<exit>(3tcl). Under normal operation, B<%man%> will display "
-#| "B<exit>(3) in preference to B<exit>(3tcl). To negotiate this situation "
-#| "and to avoid having to know which section the page you require resides "
-#| "in, it is now possible to give B<%man%> a I<sub-extension> string "
-#| "indicating which package the page must belong to. Using the above "
-#| "example, supplying the option B<-e\\ tcl> to B<%man%> will restrict the "
-#| "search to pages having an extension of B<*tcl>."
+#: ../../man/man1/man.man1:656
msgid ""
"Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that "
"accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get "
@@ -1811,19 +1694,19 @@ msgstr ""
"претрага на странице које имају проширење B<*tcl>."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:654
+#: ../../man/man1/man.man1:660
msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default."
msgstr ""
"Занемарује величину слова приликом тражења страница упутства. Ово је "
"основно."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:657
+#: ../../man/man1/man.man1:663
msgid "Search for manual pages case-sensitively."
msgstr "Тражи странице упутства обазирући се на величину слова."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:667
+#: ../../man/man1/man.man1:673
msgid ""
"Show all pages with any part of either their names or their descriptions "
"matching each I<page> argument as a regular expression, as with "
@@ -1836,7 +1719,7 @@ msgstr ""
"странице приликом тражења регуларног израза, ова опција подразумева B<-a>."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:682
+#: ../../man/man1/man.man1:688
msgid ""
"Show all pages with any part of either their names or their descriptions "
"matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with "
@@ -1853,7 +1736,7 @@ msgstr ""
"тражења џокера, ова опција подразумева B<-a>."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:691
+#: ../../man/man1/man.man1:697
msgid ""
"If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, "
"not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect."
@@ -1862,7 +1745,7 @@ msgstr ""
"не и описе, као са B<whatis>(1). У супротном, нема дејства."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:699
+#: ../../man/man1/man.man1:705
msgid ""
"By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual "
"page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual "
@@ -1873,15 +1756,18 @@ msgstr ""
"странице упутства са називима који одговарају мерилу претраге."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:707
+#: ../../man/man1/man.man1:713
msgid ""
"This option causes B<%man%> to update its database caches of installed "
"manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally "
"better to run B<%mandb%>(8) instead."
msgstr ""
+"Ова опција чини да „B<%man%>“ освежи оставе његове базе података "
+"инсталираних страница упутства. Ово је потребно само у ретким случајевима, "
+"и обично је боље покреути „B<%mandb%>(8)“ уместо тога."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:719
+#: ../../man/man1/man.man1:725
msgid ""
"By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given "
"on the command line as equivalent to a single manual page name containing a "
@@ -1898,30 +1784,24 @@ msgstr ""
"коришћена за призивање самих поднаредби. На пример:"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:728
+#: ../../man/man1/man.man1:734
msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option."
msgstr "Да искључите ово понашање, користите опцију B<--no-subpages>."
#. type: SS
-#: ../../man/man1/man.man1:735
+#: ../../man/man1/man.man1:741
#, no-wrap
msgid "Controlling formatted output"
msgstr "Управљање обликованим излазом"
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:736
+#: ../../man/man1/man.man1:742
#, no-wrap
msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>"
msgstr "B<-P\\ >I<страничар>,\\ B<--pager=>I<страничар>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:757
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager"
-#| "%>. This option overrides the $B<MANPAGER> environment variable, which "
-#| "in turn overrides the $B<PAGER> environment variable. It is not used in "
-#| "conjunction with B<-f> or B<-k>."
+#: ../../man/man1/man.man1:763
msgid ""
"Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, "
"falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. "
@@ -1929,12 +1809,14 @@ msgid ""
"overrides the $B<PAGER> environment variable. It is not used in conjunction "
"with B<-f> or B<-k>."
msgstr ""
-"Наводи страничара излаза за коришћење. По основи, B<%ман%> користи B<%pager"
-"%>. Ова опција преписује променљиву окружења $B<MANPAGER>, која преписује "
-"променљиву окружења $B<PAGER>. Не користи се у свези са B<-f> или B<-k>."
+"Наводи страничара излаза за коришћење. По основи, „B<%man%>“ користи „B<"
+"%pager%>“, пребацујући се на „B<%cat%>“ ако се „B<%pager%>“ не нађе или није "
+"извршно. Ова опција преписује променљиву окружења $B<MANPAGER>, која "
+"преписује променљиву окружења $B<PAGER>. Не користи се у свези са „B<-f>“ "
+"или „B<-k>“."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1125
+#: ../../man/man1/man.man1:769 ../../man/man1/man.man1:1133
msgid ""
"The value may be a simple command name or a command with arguments, and may "
"use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may "
@@ -1949,13 +1831,13 @@ msgstr ""
"аргумент или на стандардном улазу."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:763
+#: ../../man/man1/man.man1:769
#, no-wrap
msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>"
msgstr "B<-r\\ >I<упит>,\\ B<--prompt=>I<упит>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:771
+#: ../../man/man1/man.man1:777
msgid ""
"If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt "
"to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like"
@@ -1965,10 +1847,8 @@ msgstr ""
"као"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:773
-#, fuzzy
-#| msgid "B<\\ Manual page>I<\\ name>B<(>I<sec>B<)>B<\\ line>I<\\ x>"
-msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>"
+#: ../../man/man1/man.man1:781
+msgid "B<\\ Manual page>I<\\ name>B<(>I<sec>B<)>B<\\ line>I<\\ x>"
msgstr "B<\\ Страница упутства>I<\\ назив>B<(>I<одељак>B<)>I<\\ x.>B<\\ ред>"
#. The default options are
@@ -1976,7 +1856,7 @@ msgstr "B<\\ Страница упутства>I<\\ назив>B<(>I<одеља
#. The actual default will depend on your chosen
#. .BR locale .
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:788
+#: ../../man/man1/man.man1:796
msgid ""
"where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it "
"was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using "
@@ -1991,13 +1871,7 @@ msgstr ""
#. .B less
#. rejects the default options or if you prefer a different prompt.
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:801
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may "
-#| "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the "
-#| "current manual page and its section name surrounded by `(' and `)'. The "
-#| "string used to produce the default could be expressed as"
+#: ../../man/man1/man.man1:809
msgid ""
"Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may "
"contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the "
@@ -2006,27 +1880,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Достављајући B<-r> ниском ће преписати ову основност. Ниска може да садржи "
"текст B<$MAN_PN> који ће бити проширен на назив текуће странице упутства и "
-"назив њеног одељка ограђен (). Ниска коришћена за стварање основности може "
-"бити изражена као"
+"назив њеног одељка ограђен са „(“ и „)“. Ниска коришћена за стварање "
+"основности може бити изражена као"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:803
+#: ../../man/man1/man.man1:811
msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>"
msgstr ""
"B<\\e\\ Страница\\e\\ упутства\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltред\\e\\ %lt?L/%L.:>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:805
+#: ../../man/man1/man.man1:813
msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>"
msgstr "B<бајт\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (КРАЈ):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:807
+#: ../../man/man1/man.man1:815
msgid "B<(press h for help or q to quit)>"
msgstr "B<(притисните „h“ за помоћ или „q“ да изађете)>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:822
+#: ../../man/man1/man.man1:830
msgid ""
"It is broken into three lines here for the sake of readability only. For "
"its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first "
@@ -2043,7 +1917,7 @@ msgstr ""
"основи B<%ман%> подешава B<-ix8> опције."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:827
+#: ../../man/man1/man.man1:835
msgid ""
"The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a "
"default prompt string if none is supplied on the command line."
@@ -2052,7 +1926,7 @@ msgstr ""
"постављање основне ниске упита ако ништа није дато на линији наредби."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:853
+#: ../../man/man1/man.man1:861
msgid ""
"When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal "
"emulator, some characters may not display correctly when using the "
@@ -2071,43 +1945,43 @@ msgstr ""
"исправно само када се користи B<ГНУ> B<нрофф>ов I<латин1>(7) уређај."
#. type: tbl table
-#: ../../man/man1/man.man1:862
+#: ../../man/man1/man.man1:870
#, no-wrap
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#. type: tbl table
-#: ../../man/man1/man.man1:862
+#: ../../man/man1/man.man1:870
#, no-wrap
msgid "Octal"
msgstr "Октални"
#. type: tbl table
-#: ../../man/man1/man.man1:866
+#: ../../man/man1/man.man1:874
#, no-wrap
msgid "continuation hyphen"
msgstr "цртица наставка"
#. type: tbl table
-#: ../../man/man1/man.man1:869
+#: ../../man/man1/man.man1:877
#, no-wrap
msgid "bullet (middle dot)"
msgstr "тачка (кружић)"
#. type: tbl table
-#: ../../man/man1/man.man1:872
+#: ../../man/man1/man.man1:880
#, no-wrap
msgid "acute accent"
msgstr "дугоузлазни нагласак"
#. type: tbl table
-#: ../../man/man1/man.man1:875
+#: ../../man/man1/man.man1:883
#, no-wrap
msgid "multiplication sign"
msgstr "знак множења"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:897
+#: ../../man/man1/man.man1:905
msgid ""
"If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for "
"I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and "
@@ -2124,7 +1998,7 @@ msgstr ""
"овом опцијом."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:908
+#: ../../man/man1/man.man1:916
msgid ""
"This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and "
"may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>."
@@ -2133,13 +2007,13 @@ msgstr ""
"B<-Z> и може бити некорисна B<нрофф>у као и B<ГНУ>у."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:908
+#: ../../man/man1/man.man1:916
#, no-wrap
msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>"
msgstr "B<-E\\ >I<кодирање>,\\ B<--encoding>=I<кодирање>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:919
+#: ../../man/man1/man.man1:927
msgid ""
"Generate output for a character encoding other than the default. For "
"backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as "
@@ -2151,7 +2025,7 @@ msgstr ""
"B<латин1>, или B<утф8> као и право кодирање знакова као што је B<УТФ-8>."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:928
+#: ../../man/man1/man.man1:936
msgid ""
"Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in "
"words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out "
@@ -2166,7 +2040,7 @@ msgstr ""
"исте."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:937
+#: ../../man/man1/man.man1:945
msgid ""
"If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from "
"hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but "
@@ -2181,7 +2055,7 @@ msgstr ""
"ставите „\\e%“ на почетку речи како бисте избегли прекидање речи."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:944
+#: ../../man/man1/man.man1:952
msgid ""
"Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This "
"option disables full justification, leaving justified only to the left "
@@ -2192,7 +2066,7 @@ msgstr ""
"понекад звано као „десно-недотерани“ текст."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:951
+#: ../../man/man1/man.man1:959
msgid ""
"If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from "
"justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the "
@@ -2206,13 +2080,13 @@ msgstr ""
"захтеве да привремено искључите дотеривање и попуњавање."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:951
+#: ../../man/man1/man.man1:959
#, no-wrap
msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>"
msgstr "B<-p\\ >I<ниска>,\\ B<--preprocessor=>I<ниска>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:970
+#: ../../man/man1/man.man1:978
msgid ""
"Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/"
"B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. "
@@ -2229,7 +2103,7 @@ msgstr ""
"%> се увек покреће као први предобрађивач."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:980
+#: ../../man/man1/man.man1:988
msgid ""
"Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not "
"required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>."
@@ -2238,13 +2112,13 @@ msgstr ""
"Ова опција се не захтева у свези са B<-H>, B<-T>, или B<-Z>."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:980
+#: ../../man/man1/man.man1:988
#, no-wrap
msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]"
msgstr "B<-T>[I<уређај\\/>], B<--troff-device>[=I<уређај\\/>]"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:992
+#: ../../man/man1/man.man1:1000
msgid ""
"This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to "
"be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. "
@@ -2257,13 +2131,13 @@ msgstr ""
"B<латин1>, B<пс>, B<утф8>, B<Икс75> и B<Икс100>."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:992
+#: ../../man/man1/man.man1:1000
#, no-wrap
msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]"
msgstr "B<-H>[I<прегледник\\/>], B<--html>[=I<прегледник\\/>]"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1008
+#: ../../man/man1/man.man1:1016
msgid ""
"This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display "
"that output in a web browser. The choice of browser is determined by the "
@@ -2279,13 +2153,13 @@ msgstr ""
"B<линкс>). Ова опција подразумева B<-t>, и радиће само уз B<ГНУ> B<трофф>а."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:1008
+#: ../../man/man1/man.man1:1016
#, no-wrap
msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]"
msgstr "B<-X>[I<тпи\\/>], B<--gxditview>[=I<тпи\\/>]"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1022
+#: ../../man/man1/man.man1:1030
msgid ""
"This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the "
"B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or "
@@ -2299,7 +2173,7 @@ msgstr ""
"опција подразумева B<-T> са X75, X75-12, X100, или X100-12 уређајем."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1038
+#: ../../man/man1/man.man1:1046
msgid ""
"B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to "
"produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, "
@@ -2312,25 +2186,25 @@ msgstr ""
"обрађивача. Подразумева B<-t>."
#. type: SS
-#: ../../man/man1/man.man1:1038
+#: ../../man/man1/man.man1:1046
#, no-wrap
msgid "Getting help"
msgstr "Добијање помоћи"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1061
+#: ../../man/man1/man.man1:1069
msgid "A child process returned a non-zero exit status."
msgstr "Подпроцес је вратио не-нулто излазно стање."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1064
+#: ../../man/man1/man.man1:1072
msgid ""
"At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched."
msgstr ""
"Најмање једна страница/датотека/кључна реч не постоји или није пронађена."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1071
+#: ../../man/man1/man.man1:1079
msgid ""
"If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual "
"pages."
@@ -2339,14 +2213,16 @@ msgstr ""
"запретрагу страница упутстава."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1083
+#: ../../man/man1/man.man1:1091
msgid ""
"Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), "
"it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line."
msgstr ""
+"Савки пут „B<man>“ призива форматара (B<nroff>, B<troff>, или B<groff>), "
+"додаје садржаје „$B<MANROFFOPT>“ линији наредби форматара."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1090
+#: ../../man/man1/man.man1:1098
msgid ""
"If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of "
"preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor "
@@ -2357,7 +2233,7 @@ msgstr ""
"Основни списак предобрађивача зависи од система."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1102 ../../man/man8/catman.man8:88
+#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88
msgid ""
"If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and "
"it is used to determine which manual sections to search and in what order. "
@@ -2370,12 +2246,7 @@ msgstr ""
"преписано смерницом B<ОДЕЉАК> у I<%manpath_config_file%>."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1119
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), "
-#| "its value is used as the name of the program used to display the manual "
-#| "page. By default, B<%pager%> is used."
+#: ../../man/man1/man.man1:1127
msgid ""
"If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), "
"its value is used as the name of the program used to display the manual "
@@ -2384,10 +2255,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ако је постављено $B<MANPAGER> или $B<PAGER> ($B<MANPAGER> се користи у "
"поставкама), његова вредност се користи као назив програма за приказивање "
-"странице упутства. По основи, користи се B<%pager%>."
+"странице упутства. По основи, користи се B<%pager%>, пребацујући се на „B<"
+"%cat%>“ ако „B<%pager%>“ није нађено или није извршно."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1144
+#: ../../man/man1/man.man1:1152
msgid ""
"If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string "
"for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so "
@@ -2404,7 +2276,7 @@ msgstr ""
"опције B<-r> преписује ову променљиву окружења."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1160
+#: ../../man/man1/man.man1:1168
msgid ""
"If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each "
"of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--"
@@ -2419,7 +2291,7 @@ msgstr ""
"једним знаком процента (%), а I<%c> се замењује двотачком (:)."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1183
+#: ../../man/man1/man.man1:1191
msgid ""
"If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and "
"is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> "
@@ -2436,16 +2308,7 @@ msgstr ""
"знак за прелом реда."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1197
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which "
-#| "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be "
-#| "formatted with a line length appropriate to the current terminal (using "
-#| "the value of $B<COLUMNS>, an B<ioctl>(2) if available, or falling back "
-#| "to 80 characters if neither is available). Cat pages will only be saved "
-#| "when the default formatting can be used, that is when the terminal line "
-#| "length is between 66 and 80 characters."
+#: ../../man/man1/man.man1:1205
msgid ""
"If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which "
"manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be "
@@ -2457,13 +2320,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ако је постављено $B<MANWIDTH>, његова вредност се користи као дужина реда "
"на коју странице упутства треба да буду обликоване (користећи вредност "
-"$B<КОЛОНЕ>, B<ioctl>(2) ако је доступно, или се пребацује на 80 знакова ако "
-"ништа није доступно). Кат странице ће бити сачуване само када основно "
+"$B<КОЛОНЕ>, и B<ioctl>(2) ако је доступно, или се пребацује на 80 знакова "
+"ако ништа није доступно). Кат странице ће бити сачуване само када основно "
"обликовање може бити коришћено, то је када је дужина реда терминала између "
"66 и 80 знакова."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1208
+#: ../../man/man1/man.man1:1216
msgid ""
"Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file "
"or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read "
@@ -2479,7 +2342,7 @@ msgstr ""
"корисно омотачима око B<%ман%>а који могу да протумаче знаке обликовања."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1221
+#: ../../man/man1/man.man1:1229
msgid ""
"Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), "
"any error output from the command used to produce formatted versions of "
@@ -2501,7 +2364,7 @@ msgstr ""
"је уобичајено."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1233
+#: ../../man/man1/man.man1:1241
msgid ""
"Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and "
"$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. B<%man"
@@ -2514,38 +2377,40 @@ msgstr ""
"појединости."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1237 ../../man/man1/manpath.man1:117
+#: ../../man/man1/man.man1:1245 ../../man/man1/manpath.man1:117
#: ../../man/man8/catman.man8:98 ../../man/man8/mandb.man8:195
msgid "man-db configuration file."
msgstr "Датотека подешавања ман-дб-а."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1240
+#: ../../man/man1/man.man1:1248
msgid "A global manual page hierarchy."
msgstr "Општа хијерархија странице упутства."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1257
+#: ../../man/man1/man.man1:1265
msgid ""
"Documentation for some packages may be available in other formats, such as "
"B<info>(1) or HTML."
msgstr ""
+"Документација за неке пакете може бити доступна у другим форматима, као што "
+"је „B<info>(1)“ или „HTML“."
#. type: SH
-#: ../../man/man1/man.man1:1257
+#: ../../man/man1/man.man1:1265
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ИСТОРИЈАТ"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1259
+#: ../../man/man1/man.man1:1267
msgid ""
"1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)."
msgstr ""
"1990, 1991 \\(en Први га је написао Џон В.\\& Итон (jwe@che.utexas.edu)."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1262
+#: ../../man/man1/man.man1:1270
msgid ""
"Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by "
"Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)."
@@ -2554,22 +2419,17 @@ msgstr ""
"које је доставио Виљем Касдорп (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1266
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac."
-#| "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a "
-#| "few dedicated people."
+#: ../../man/man1/man.man1:1274
msgid ""
"30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac."
"uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few "
"dedicated people."
msgstr ""
-"30. април 1994. \\(en 23. фебруар 2000.: Вилф. (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk) "
-"је развијао и одржавао овај пакет уз помоћ неколико људи."
+"30. април 1994. \\(en 23. фебруар 2000.: Вилф.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac."
+"uk) је развијао и одржавао овај пакет уз помоћ неколико људи."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1270
+#: ../../man/man1/man.man1:1278
msgid ""
"30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco "
"E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the "
@@ -2580,7 +2440,7 @@ msgstr ""
"читаве заједнице."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1273
+#: ../../man/man1/man.man1:1280
msgid ""
"31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian."
"orgE<gt> is now developing and maintaining man-db."
@@ -2590,23 +2450,17 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:12
-#, fuzzy
-#| msgid "%manconv% - convert manual page from one encoding to another"
msgid "%man_recode% - convert manual pages to another encoding"
-msgstr "%manconv% - претвара страницу упутства из једног кодирања у друго"
+msgstr "%manconv% - претвара странице упутства у друго кодирање"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<%manconv%> B<-f> I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<to-"
-#| "code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]"
msgid ""
"B<%man_recode%> B<-t> I<to-code> {\\|B<--suffix=>I<suffix\\/>\\||\\|B<--in-"
"place>\\|} [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]"
msgstr ""
-"B<%manconv%> B<-f> I<из-кода>\\|[:I<из-кода>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<у-код> [\\|"
-"B<-dqhV>\\|] [\\|I<назив_датотеке>\\|]"
+"B<%man_recode%> B<-t> I<у-код> {\\|B<--suffix=>I<суфикс\\/>\\||\\|B<--in-"
+"place>\\|} [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<назив_датотеке>\\|]"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:32
@@ -2619,27 +2473,29 @@ msgid ""
"program is much faster than running B<%man% --recode> or B<%manconv%> on "
"each page."
msgstr ""
+"„B<%man_recode%>“ претвара више страница упутства из једног кодирања у "
+"друго, погађајући одговарајуће улазно кодирање за сваку. Корисно је када "
+"трајно прекодирате странице написане у застарелим скуповима знакова, или у "
+"системима за изградњу који морају да прекодирају скуп страница у једно опште "
+"кодирање (обично УТФ-8) ради инсталације. Када претвара много страница "
+"упутства, овај програм је много бржи од покретања „B<%man% --recode>“ или „B<"
+"%manconv%>“ над сваком страницом."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:36
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If an encoding declaration is found on the first line of the manual page, "
-#| "that declaration overrides any input encodings specified on B<%manconv"
-#| "%>'s command line. Encoding declarations have the following form:"
msgid ""
"If an encoding declaration is found on the first line of a manual page, then "
"that declaration is used as the input encoding for that page. Failing that, "
"the input encoding is guessed based on the file name."
msgstr ""
-"Ако је пронађена објава кодирања у првом реду странице упутства, та објава "
-"преписује свако улазно кодирање наведено на линији наредби B<%манконв%>-а. "
-"Објаве кодирања имају следећи облик:"
+"Ако је пронађена објава кодирања у првом реду странице упутства, тада се та "
+"објава користи као улазно кодирање за ту страницу. Неуспе ли то, улазно "
+"кодирање се погађа на основу назива датотеке."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:38
msgid "Encoding declarations have the following form:"
-msgstr ""
+msgstr "Објаве кодирања имају следећи облик:"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:46 ../../man/man1/manconv.man1:44
@@ -2648,23 +2504,20 @@ msgstr "или (ако предобрађивачи странице упутс
#. type: TP
#: ../../man/man1/man-recode.man1:53
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t> I<encoding>, B<--to-code> I<encoding>"
+#, no-wrap
msgid "B<-t> I<encoding\\/>, B<--to-code=>I<encoding>"
-msgstr "B<-t> I<кодирање>, B<--to-code> I<кодирање>"
+msgstr "B<-t> I<кодирање\\/>, B<--to-code=>I<кодирање>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Convert the manual page to I<encoding>."
msgid "Convert manual pages to I<encoding>."
-msgstr "Претвара страницу упутства у I<кодирање>."
+msgstr "Претвара странице упутства у I<кодирање>."
#. type: TP
#: ../../man/man1/man-recode.man1:57
#, no-wrap
msgid "B<--suffix=>I<suffix>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--suffix=>I<суфикс>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:62
@@ -2672,6 +2525,8 @@ msgid ""
"Form each output file name by appending I<suffix> to the input file name, "
"after removing any compression extension."
msgstr ""
+"Обликује сваки назив излазне датотеке додајући I<суфикс> на назив улазне "
+"датотеке, након уклањања сваког проширења запакивања."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:66
@@ -2679,6 +2534,8 @@ msgid ""
"Overwrite each input file with the output, after removing any compression "
"extension."
msgstr ""
+"Преписује сваку улазну датотеку излазом, након уклањања сваког проширења "
+"запакивања."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:69 ../../man/man1/manconv.man1:64
@@ -2692,16 +2549,12 @@ msgstr "%manconv% - претвара страницу упутства из је
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manconv.man1:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<%manconv%> B<-f> I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<to-"
-#| "code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]"
msgid ""
"B<%manconv%> B<-f> [\\|I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.]\\|] B<-t> "
"I<to-code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]"
msgstr ""
-"B<%manconv%> B<-f> I<из-кода>\\|[:I<из-кода>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<у-код> [\\|"
-"B<-dqhV>\\|] [\\|I<назив_датотеке>\\|]"
+"B<%manconv%> B<-f> [\\|I<из-кода>\\|[:I<из-кода>\\|.\\|.\\|.]\\|] B<-t> I<у-"
+"код> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<назив_датотеке>\\|]"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manconv.man1:30
@@ -2737,17 +2590,14 @@ msgstr "B<-f> I<кодирања>, B<--from-code> I<кодирања>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manconv.man1:57
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Try each of I<encodings> (a colon-separated list) in sequence as the "
-#| "input encoding."
msgid ""
"Try each of I<encodings> (a colon-separated list) in sequence as the input "
"encoding. The default is to guess likely input encodings based on the file "
"name."
msgstr ""
-"Проба свако од I<кодирања> (списак одвојен двотачком) у низу као улазно "
-"кодирање."
+"Проба свако од I<кодирања> (списак раздвојен двотачком) у низу као улазно "
+"кодирање. Основно је да приближно погоди улазна кодирања на основу назива "
+"датотеке."
#. type: TP
#: ../../man/man1/manconv.man1:57
@@ -2787,18 +2637,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manpath.man1:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The colon-delimited path is determined using information gained from the "
-#| "man-db configuration file - (I<%manpath_config_file%>) and the user's "
-#| "environment."
msgid ""
"The colon-delimited path is determined using information gained from the man-"
"db configuration file \\(en (I<%manpath_config_file%>) and the user's "
"environment."
msgstr ""
"Путања ограничена двотачком је одређена коришћењем података добијених у "
-"датотеци подешавања ман-дб-а — (I<%manpath_config_file%>) и корисничког "
+"датотеци подешавања ман-дб-а \\(en (I<%manpath_config_file%>) и корисничког "
"окружења."
#. type: Plain text
@@ -2818,10 +2663,6 @@ msgstr ""
#
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manpath.man1:54
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Produce a manpath consisting of all paths named as `global' within the "
-#| "man-db configuration file."
msgid ""
"Produce a manpath consisting of all paths named as \"global\" within the man-"
"db configuration file."
@@ -2991,7 +2832,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/zsoelim.man1:15
msgid "%zsoelim% - satisfy .so requests in roff input"
-msgstr "%zsoelim% - задовољава „.so“ захтеве у улазу роффа"
+msgstr "%zsoelim% - задовољава „.so“ захтеве у улазу рофф-а"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/zsoelim.man1:20
@@ -3056,7 +2897,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:16
msgid "manpath - format of the %manpath_config_file% file"
-msgstr "manpath - запис датотеке %manpath_config_file%"
+msgstr "манпутања - запис датотеке %manpath_config_file%"
#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:21
@@ -3185,13 +3026,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:87
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Traditional cat placement would be impossible for read only mounted "
-#| "manual page hierarchies and because of this it is possible to specify any "
-#| "valid directory hierarchy for their storage. To observe the B<Linux "
-#| "FSSTND> the keyword `B<FSSTND> can be used in place of an actual "
-#| "directory."
msgid ""
"Traditional cat placement would be impossible for read only mounted manual "
"page hierarchies and because of this it is possible to specify any valid "
@@ -3201,7 +3035,7 @@ msgstr ""
"Уобичајени кат смештај ће бити немогућ за хијерархије страница упутства "
"прикачених само за читање и због тога могуће је навести било коју исправну "
"хијерархију директоријума за њихово складиштење. Да би испоштовало B<Линукс "
-"ФССТНД> кључна реч `B<FSSTND> може бити коришћена уместо стварног "
+"ФССТНД> кључна реч B<FSSTND> може бити коришћена уместо стварног "
"директоријума."
#. type: Plain text
@@ -3346,14 +3180,20 @@ msgstr ""
msgid "This flag prevents B<%man%>(1) from creating cat pages automatically."
msgstr "Ова опција спречава B<%ман%>(1) да самостално створи кат странице."
+#. type: SH
+#: ../../man/man5/manpath.man5:170
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ГРЕШКЕ"
+
#. type: Plain text
-#: ../../man/man5/manpath.man5:174
+#: ../../man/man5/manpath.man5:173
msgid ""
"Unless the rules above are followed and observed precisely, the manual pager "
"utilities will not function as desired. The rules are overly complicated."
msgstr ""
"Ако има одступања од горњих правила, помагала страничара упутства неће "
-"радити као што је замишљено. Правила су превише сложена. "
+"радити као што је замишљено. Правила су превише сложена."
#. type: Plain text
#: ../../man/man8/accessdb.man8:16
@@ -3482,23 +3322,16 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<%mandb%> is used to initialise or manually update B<index> database "
-#| "caches that are usually maintained by B<%man%>. The caches contain "
-#| "information relevant to the current state of the manual page system and "
-#| "the information stored within them is used by the man-db utilities to "
-#| "enhance their speed and functionality."
msgid ""
"B<%mandb%> is used to initialise or manually update B<index> database "
"caches. The caches contain information relevant to the current state of the "
"manual page system and the information stored within them is used by the man-"
"db utilities to enhance their speed and functionality."
msgstr ""
-"B<%мандб%> се користи да покрене или да ручно освежи оставе B<пописа> базе "
-"података које углавном одржава B<%ман%>. Оставе садрже податак који се "
-"односи на текуће стање система странице упутства а податак смештен у њима "
-"користе ман-дб помагала да побољшају брзину и делотворност."
+"B<%mandb%> се користи да покрене или да ручно освежи оставе B<индекса> базе "
+"података. Оставе садрже податак који се односи на текуће стање система "
+"странице упутства а податак смештен у њима користе ман-дб помагала да "
+"побољшају брзину и делотворност."
#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:46
@@ -3842,6 +3675,21 @@ msgstr ""
"Одељак B<WHATIS PARSING> раније у овој страници упутства је сада део "
"B<lexgrog>а(1)."
+#~ msgid "%thapropos%"
+#~ msgstr "%thapropos%"
+
+#~ msgid "%date%"
+#~ msgstr "%date%"
+
+#~ msgid "%version%"
+#~ msgstr "%version%"
+
+#~ msgid "LEXGROG"
+#~ msgstr "ЛЕКСГРОГ"
+
+#~ msgid "%thman%"
+#~ msgstr "%thman%"
+
#~ msgid ""
#~ "B<%man%> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--"
#~ "warnings>\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> "
@@ -4053,21 +3901,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "the man-db package manual, B<FSSTND>"
#~ msgstr "упутство пакета ман-дб, B<FSSTND>"
-#~ msgid "%thapropos%"
-#~ msgstr "%thapropos%"
-
-#~ msgid "%date%"
-#~ msgstr "%date%"
-
-#~ msgid "%version%"
-#~ msgstr "%version%"
-
-#~ msgid "LEXGROG"
-#~ msgstr "ЛЕКСГРОГ"
-
-#~ msgid "%thman%"
-#~ msgstr "%thman%"
-
#~ msgid "%thmanconv%"
#~ msgstr "%thmanconv%"