summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorColin Watson <cjwatson@debian.org>2012-02-04 23:14:02 +0000
committerColin Watson <cjwatson@debian.org>2012-02-04 23:14:02 +0000
commit1f5f5d5ac23c5594f7367252b6c225579e2704f9 (patch)
tree8cfe17bc4e4a37ca90e3d5c08b7a138c3570660a /po/ca.po
parente37bc92f352c97c61ef63de745e43574d27b1276 (diff)
* libdb/db_lookup.c (split_data): Use ngettext to translate strings
containing plural forms (Savannah bug #34968). * src/lexgrog.l (too_big): Likewise. * src/mandb.c (main): Likewise. * po/man-db.pot, po/*.po: Update.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po277
1 files changed, 147 insertions, 130 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 896f9f38..2aa14c76 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.6.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-13 11:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-04 23:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "can't set effective uid"
msgstr "no es pot establir l'uid efectiu"
-#: lib/security.c:101 src/mandb.c:771
+#: lib/security.c:101 src/mandb.c:789
#, c-format
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "l'usuari man setuid «%s» no existeix"
@@ -56,17 +56,19 @@ msgstr "no es pot reemplaçar la clau %s"
# I què tal «només hi ha...». ivb
# yep. jm
-#: libdb/db_lookup.c:181 libdb/db_lookup.c:191
-#, c-format
-msgid "only %d fields in content"
-msgstr "només hi ha %d camps en el contingut"
+#: libdb/db_lookup.c:181 libdb/db_lookup.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "only %d field in content"
+msgid_plural "only %d fields in content"
+msgstr[0] "només hi ha %d camps en el contingut"
+msgstr[1] "només hi ha %d camps en el contingut"
-#: libdb/db_lookup.c:380
+#: libdb/db_lookup.c:382
#, c-format
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "recepció errònia en clau múltiple %s"
-#: libdb/db_lookup.c:452 src/whatis.c:574
+#: libdb/db_lookup.c:454 src/whatis.c:574
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "La base de dades %s està corrompuda; reconstruïu-la amb mandb --create"
@@ -96,7 +98,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "La base de dades de man per defecte és %s%s."
#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:98 src/globbing_test.c:58
-#: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:273 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:103
+#: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:273 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:104
#: src/manpath.c:65 src/whatis.c:121 src/zsoelim_main.c:66
msgid "emit debugging messages"
msgstr "produeix informació de depuració"
@@ -110,20 +112,20 @@ msgstr "no es pot obrir %s per a lectura"
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[SECCIÓ…]"
-#: src/catman.c:99 src/man.c:293 src/whatis.c:131
+#: src/catman.c:99 src/man.c:294 src/whatis.c:131
msgid "PATH"
msgstr "CAMÍ"
-#: src/catman.c:99 src/man.c:293 src/whatis.c:131
+#: src/catman.c:99 src/man.c:294 src/whatis.c:131
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "estableix el camí de cerca de pàgines de manual a CAMÍ"
-#: src/catman.c:100 src/man.c:272 src/mandb.c:111 src/manpath.c:67
+#: src/catman.c:100 src/man.c:272 src/mandb.c:112 src/manpath.c:67
#: src/whatis.c:133
msgid "FILE"
msgstr "FITXER"
-#: src/catman.c:100 src/man.c:272 src/mandb.c:111 src/manpath.c:67
+#: src/catman.c:100 src/man.c:272 src/mandb.c:112 src/manpath.c:67
#: src/whatis.c:133
msgid "use this user configuration file"
msgstr "empra aquest fitxer de configuració de l'usuari"
@@ -186,13 +188,13 @@ msgstr "avís: %s: enllaç simbòlic o petició ROFF «.so» incorrecte"
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "avís: %s: es descarta un fitxer buit"
-#: src/check_mandirs.c:310 src/straycats.c:267
+#: src/check_mandirs.c:310 src/straycats.c:275
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "avís: %s: l'anàlisi de whatis per a %s(%s) ha fallat"
-#: src/check_mandirs.c:336 src/check_mandirs.c:440 src/mandb.c:828
-#: src/straycats.c:88 src/straycats.c:295 src/ult_src.c:92
+#: src/check_mandirs.c:336 src/check_mandirs.c:440 src/mandb.c:846
+#: src/straycats.c:88 src/straycats.c:303 src/ult_src.c:92
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "no es pot cercar el directori %s"
@@ -223,7 +225,7 @@ msgstr "fet.\n"
msgid "Purging old database entries in %s...\n"
msgstr "S'estan purgant entrades antigues de la base de dades en %s…\n"
-#: src/convert_name.c:46
+#: src/convert_name.c:47
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "No es pot convertir %s a nom cat"
@@ -244,20 +246,20 @@ msgstr "avís: %s: s'ha descartat un nom de fitxer estrany"
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "CAMÍ SECCIÓ NOM"
-#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:296
+#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:297
msgid "EXTENSION"
msgstr "EXTENSIÓ"
-#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:297
+#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:298
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "limita la cerca al tipus d'extensió EXTENSIÓ"
-#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:298
+#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:299
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr ""
"cerca les pàgines sense diferenciar majúscules i minúscules (per defecte)"
-#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:299
+#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:300
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "cerca les pàgines diferenciant majúscules i minúscules"
@@ -270,14 +272,16 @@ msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "el nom de la pàgina conté comodins"
# Es trunca, es truncarà? ivb
-#: src/lexgrog.l:664
-#, c-format
-msgid "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
-msgstr "avís: el whatis per a %s s'excedeix en %d bytes, es truncarà."
+#: src/lexgrog.l:668
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
+msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
+msgstr[0] "avís: el whatis per a %s s'excedeix en %d bytes, es truncarà."
+msgstr[1] "avís: el whatis per a %s s'excedeix en %d bytes, es truncarà."
-#: src/lexgrog.l:812 src/man.c:2532 src/man.c:2613 src/man.c:2709
-#: src/manconv_main.c:165 src/straycats.c:215 src/ult_src.c:307
-#: src/ult_src.c:321 src/zsoelim.l:495
+#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2555 src/man.c:2636 src/man.c:2732
+#: src/manconv_main.c:165 src/straycats.c:216 src/ult_src.c:309
+#: src/ult_src.c:323 src/zsoelim.l:495
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "no es pot obrir %s"
@@ -306,16 +310,16 @@ msgstr "mostra informació whatis"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "mostra sèries endevinades de filtres de preprocés"
-#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:288 src/man.c:313
+#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:289 src/man.c:314
msgid "ENCODING"
msgstr "CODIFICACIÓ"
-#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:313
+#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:314
msgid "use selected output encoding"
msgstr "empra la codificació d'eixida seleccionada"
# Frase completa: «les opcions són incompatibles» ivb
-#: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:541 src/man.c:551
+#: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:542 src/man.c:552
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: les opcions són incompatibles"
@@ -361,109 +365,109 @@ msgstr "cerca text a totes les pàgines"
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "mostra la ubicació física de les pàgines de manual"
-#: src/man.c:284
+#: src/man.c:285
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "mostra la ubicació física dels fitxers cat"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:287
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "interpreta els arguments PÀGINA com a noms de fitxers locals"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:288
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "emprat per catman per a reformatar pàgines de cat antiquades"
-#: src/man.c:288
+#: src/man.c:289
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "mostra el font de la pàgina codificat amb CODIFICACIÓ"
-#: src/man.c:290
+#: src/man.c:291
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Cerca de pàgines de manual:"
-#: src/man.c:291 src/whatis.c:132
+#: src/man.c:292 src/whatis.c:132
msgid "LOCALE"
msgstr "LOCALE"
-#: src/man.c:291
+#: src/man.c:292
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "defineix el locale per a aquesta cerca de manuals concreta"
-#: src/man.c:292 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130
+#: src/man.c:293 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130
msgid "SYSTEM"
msgstr "SISTEMA"
-#: src/man.c:292 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130
+#: src/man.c:293 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "empra pàgines de manual d'altres sistemes"
-#: src/man.c:294 src/whatis.c:128
+#: src/man.c:295 src/whatis.c:128
msgid "LIST"
msgstr "LLISTA"
-#: src/man.c:294
+#: src/man.c:295
msgid "use colon separated section list"
msgstr "empra una llista de seccions separada per dos punts"
-#: src/man.c:300
+#: src/man.c:301
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "mostra totes les pàgines que concorden amb una expressió regular"
-#: src/man.c:301
+#: src/man.c:302
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "mostra totes les pàgines que concorden amb un comodí"
-#: src/man.c:302
+#: src/man.c:303
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"fes que --regex i --wildcard concorden només amb noms de pàgines, no "
"descripcions"
-#: src/man.c:304
+#: src/man.c:305
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "cerca totes les pàgines de manual coincidents"
-#: src/man.c:305
+#: src/man.c:306
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "força una comprovació de consistència de la memòria cau"
-#: src/man.c:307
+#: src/man.c:308
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "no proves subpàgines, p. ex. «man foo bar» → «man foo-bar»"
-#: src/man.c:309
+#: src/man.c:310
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Control de l'eixida formatada"
-#: src/man.c:310
+#: src/man.c:311
msgid "PAGER"
msgstr "PAGINADOR"
-#: src/man.c:310
+#: src/man.c:311
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "empra el programa PAGINADOR per a mostrar l'eixida"
-#: src/man.c:311 src/man.c:320
+#: src/man.c:312 src/man.c:321
msgid "STRING"
msgstr "CADENA"
-#: src/man.c:311
+#: src/man.c:312
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "proveeix el paginador «less» amb un indicador"
-#: src/man.c:312
+#: src/man.c:313
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "mostra traduccions ASCII d'alguns caràcters latin1"
-#: src/man.c:315
+#: src/man.c:316
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "inhabilita la separació siŀlàbica"
-#: src/man.c:318
+#: src/man.c:319
msgid "turn off justification"
msgstr "inhabilita el sagnat"
-#: src/man.c:320
+#: src/man.c:321
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -473,34 +477,34 @@ msgstr ""
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
-#: src/man.c:324
+#: src/man.c:325
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "empra %s per a formatar les pàgines"
-#: src/man.c:325
+#: src/man.c:326
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIU"
-#: src/man.c:326
+#: src/man.c:327
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "empra %s amb el dispositiu seleccionat"
-#: src/man.c:327
+#: src/man.c:328
msgid "BROWSER"
msgstr "NAVEGADOR"
-#: src/man.c:328
+#: src/man.c:329
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "empra %s o NAVEGADOR per a mostrar l'eixida HTML"
-#: src/man.c:329
+#: src/man.c:330
msgid "RESOLUTION"
msgstr "RESOLUCIÓ"
-#: src/man.c:331
+#: src/man.c:332
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -508,69 +512,69 @@ msgstr ""
"empra groff i mostra a través de gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:333
+#: src/man.c:334
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "utilitza groff i força la producció de ditroff"
# per/per a/de? ivb
# crec que és millor per a. jm
-#: src/man.c:598 src/man.c:720
+#: src/man.c:599 src/man.c:723
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "No hi ha una entrada de manual per a %s\n"
-#: src/man.c:600
+#: src/man.c:601
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(Alternativament, quina pàgina de manual voleu de la secció %s?)\n"
-#: src/man.c:604
+#: src/man.c:605
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Quina pàgina de manual voleu?\n"
-#: src/man.c:717
+#: src/man.c:720
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "No hi ha una entrada de manual per a %s a la secció %s\n"
-#: src/man.c:725
+#: src/man.c:728
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr ""
"Vegeu «%s» per a obtindre ajuda quan les pàgines de manual no són "
"disponibles.\n"
-#: src/man.c:916 src/man.c:2424
+#: src/man.c:919 src/man.c:2447
#, c-format
msgid "can't chdir to %s"
msgstr "no es pot canviar de directori a %s"
-#: src/man.c:1139
+#: src/man.c:1142
msgid " Manual page "
msgstr " Pàgina de manual "
-#: src/man.c:1190 src/man.c:3509
+#: src/man.c:1206 src/man.c:3532
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "l'ordre de mandb ha fallat amb l'estat d'eixida %d"
# «es descarta el...» ivb
-#: src/man.c:1736
+#: src/man.c:1756
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "es descarta el preprocessador desconegut «%c»"
-#: src/man.c:2011 src/mandb.c:305
+#: src/man.c:2031 src/mandb.c:306
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "no es pot fer «chown» a %s"
-#: src/man.c:2023 src/mandb.c:219
+#: src/man.c:2043 src/mandb.c:220
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "no es pot fer «chmod» a %s"
-#: src/man.c:2034 src/mandb.c:210
+#: src/man.c:2054 src/mandb.c:211
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "no es pot reanomenar %s a %s"
@@ -578,42 +582,42 @@ msgstr "no es pot reanomenar %s a %s"
# Segurament es referirà a l'{a,m,c}time; hores/dates? ivb
# I en eixe cas, què sugereixes? jm
# Allò que s'use majoritàriament pel cas, només era per assegurar-me. ivb
-#: src/man.c:2053
+#: src/man.c:2073
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "no es poden establir les hores en %s"
-#: src/man.c:2062
+#: src/man.c:2082
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "no es pot desenllaçar %s"
-#: src/man.c:2113
+#: src/man.c:2133
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "no es pot crear un fitxer cat temporal per a %s"
-#: src/man.c:2227
+#: src/man.c:2247
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "no es pot crear un directori temporal"
-#: src/man.c:2229 src/man.c:2270 src/man.c:2299
+#: src/man.c:2249 src/man.c:2292 src/man.c:2321
#, c-format
msgid "can't change to directory %s"
msgstr "no es pot canviar al directori %s"
-#: src/man.c:2240
+#: src/man.c:2260
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "no es pot obrir el fitxer temporal %s"
-#: src/man.c:2276 src/man.c:2304
+#: src/man.c:2298 src/man.c:2326
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "no es pot eliminar el directori %s"
-#: src/man.c:2655
+#: src/man.c:2678
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -623,29 +627,29 @@ msgstr ""
"no es pot escriure a %s en el mode catman"
# Lo de sempre, deprecated? jm
-#: src/man.c:3361
+#: src/man.c:3384
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: basar-se en referències whatis està desaconsellat\n"
-#: src/man.c:3709
+#: src/man.c:3732
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr ""
"s'ha produït un error intern: el candidat de tipus %d està fora de rang"
-#: src/man.c:3975
+#: src/man.c:3998
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- següent: %s [ visualitza (retorn) | omet (Ctrl-D) | surt (Ctrl-C ]\n"
-#: src/manconv.c:224 src/manconv.c:245 src/manconv.c:340
+#: src/manconv.c:232 src/manconv.c:253 src/manconv.c:348
#, c-format
msgid "can't write to standard output"
msgstr "no es pot escriure a l'eixida estàndard"
-#: src/manconv.c:271
+#: src/manconv.c:279
msgid "iconv: incomplete character at end of buffer"
msgstr "iconv: caràcter incomplet al final del búfer"
@@ -683,97 +687,110 @@ msgstr "s'ha d'especificar una codificació d'entrada"
msgid "must specify an output encoding"
msgstr "s'ha d'especificar una codificació d'eixida"
-#: src/mandb.c:100
+#: src/mandb.c:101
msgid "[MANPATH]"
msgstr "[CAMÍ DE MAN]"
-#: src/mandb.c:104
+#: src/mandb.c:105
msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
msgstr "treballa silenciosament, excepte per a avisos estranys"
-#: src/mandb.c:105
+#: src/mandb.c:106
msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
msgstr "no cerques o afegisques cats orfes a les bd"
-#: src/mandb.c:106
+#: src/mandb.c:107
msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
msgstr "no purgues entrades obsoletes de les bd"
-#: src/mandb.c:107
+#: src/mandb.c:108
msgid "produce user databases only"
msgstr "produeix només bases de dades d'usuari"
-#: src/mandb.c:108
+#: src/mandb.c:109
msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
msgstr "crea db noves, en comptes d'actualitzar-les"
-#: src/mandb.c:109
+#: src/mandb.c:110
msgid "check manual pages for correctness"
msgstr "comprova que les pàgines de manual són correctes"
-#: src/mandb.c:110
+#: src/mandb.c:111
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMFITXER"
-#: src/mandb.c:110
+#: src/mandb.c:111
msgid "update just the entry for this filename"
msgstr "actualitza només l'entrada per a aquest nom de fitxer"
-#: src/mandb.c:203
+#: src/mandb.c:204
#, c-format
msgid "can't remove %s"
msgstr "no es pot eliminar %s"
-#: src/mandb.c:253
+#: src/mandb.c:254
#, c-format
msgid "can't write to %s"
msgstr "no es pot escriure en %s"
-#: src/mandb.c:258
+#: src/mandb.c:259
#, c-format
msgid "can't read from %s"
msgstr "no es pot llegir de %s"
# Si es refereix a un directori, «sota». ivb
-#: src/mandb.c:429
+#: src/mandb.c:428
#, c-format
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "Processant pàgines de manual sota %s…\n"
# S'estan... ivb
-#: src/mandb.c:610 src/mandb.c:637
+#: src/mandb.c:628 src/mandb.c:655
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "S'està suprimint el directori de cats obsolet %s…\n"
# s'està utilitzant/s'utilitza/s'utilitzarà ivb
-#: src/mandb.c:793
+#: src/mandb.c:811
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"avís: no hi ha directives MANDB_MAP en %s, s'utilitzarà el vostre camí de man"
-#: src/mandb.c:866
-#, c-format
-msgid ""
-"%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
-"%d manual pages were added.\n"
-msgstr ""
+#: src/mandb.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
+msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d subdirectoris de man contenien pàgines de manual més noves.\n"
+"S'han afegit %d pàgines de manual.\n"
+msgstr[1] ""
"%d subdirectoris de man contenien pàgines de manual més noves.\n"
"S'han afegit %d pàgines de manual.\n"
-#: src/mandb.c:870
-#, c-format
-msgid "%d stray cats were added.\n"
-msgstr "S'han afegit %d cats orfes.\n"
+#: src/mandb.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d manual page was added.\n"
+msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
+msgstr[0] " Pàgina de manual "
+msgstr[1] " Pàgina de manual "
+
+#: src/mandb.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d stray cat was added.\n"
+msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
+msgstr[0] "S'han afegit %d cats orfes.\n"
+msgstr[1] "S'han afegit %d cats orfes.\n"
# "la base de dades", o "bases de dades"? jm
-#: src/mandb.c:872
-#, c-format
-msgid "%d old database entries were purged.\n"
-msgstr "S'han purgat %d entrades velles de la base de dades.\n"
+#: src/mandb.c:897
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d old database entry was purged.\n"
+msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
+msgstr[0] "S'han purgat %d entrades velles de la base de dades.\n"
+msgstr[1] "S'han purgat %d entrades velles de la base de dades.\n"
-#: src/mandb.c:887
+#: src/mandb.c:915
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "No s'ha creat cap base de dades."
@@ -833,27 +850,27 @@ msgstr "avís: $MANPATH està establert, s'inserirà %s"
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "avís: $MANPATH establert, es descartarà %s"
-#: src/manp.c:808
+#: src/manp.c:810
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "no es pot analitzar sintàcticament la llista de directoris «%s»"
-#: src/manp.c:864
+#: src/manp.c:870
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració del camí de man %s"
-#: src/manp.c:896
+#: src/manp.c:902
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "avís: el directori requerit %s no existeix"
-#: src/manp.c:1120
+#: src/manp.c:1126
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "no es pot determinar el directori actual"
-#: src/manp.c:1308
+#: src/manp.c:1316
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "avís: %s no comença amb %s"
@@ -872,28 +889,28 @@ msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr ""
"avís: no hi ha camins de man globals establerts al fitxer de configuració %s"
-#: src/straycats.c:235 src/ult_src.c:136
+#: src/straycats.c:242 src/ult_src.c:136
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "avís: %s és un enllaç simbòlic trencat"
-#: src/straycats.c:238 src/ult_src.c:139 src/ult_src.c:250
+#: src/straycats.c:245 src/ult_src.c:139 src/ult_src.c:250
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "no es pot resoldre %s"
# S'estan... ivb
-#: src/straycats.c:300
+#: src/straycats.c:308
#, c-format
msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
msgstr "S'estan cercant cats orfes sota %s…\n"
-#: src/straycats.c:339
+#: src/straycats.c:347
#, c-format
msgid "warning: can't update index cache %s"
msgstr "no es pot actualitzar la memòria cau d'índex %s"
-#: src/ult_src.c:286
+#: src/ult_src.c:288
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s es referència a ell mateix"