summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorColin Watson <cjwatson@debian.org>2019-08-03 11:53:54 +0100
committerColin Watson <cjwatson@debian.org>2019-08-03 12:04:29 +0100
commit74d8f72dc1ca9620d3e8e1ae2ed9b19047ba348f (patch)
tree015cfc842103818c31cae1b02279371486356ee6 /po/ja.po
parente15d350ab489ec1c7fa4b83020fa1703a327a1e4 (diff)
* Version: 2.8.6.
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po392
1 files changed, 196 insertions, 196 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 1803955f..4443f875 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db-2.6.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-26 17:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-03 11:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-27 19:41+0900\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -33,38 +33,38 @@ msgstr "setuid された man ユーザー \"%s\" は存在しません"
msgid "fatal: regex `%s': %s"
msgstr "致命的: 正規表現 `%s': %s"
-#: libdb/db_delete.c:103
+#: libdb/db_delete.c:105
#, c-format
msgid "multi key %s does not exist"
msgstr "複合キー %s は存在しません"
-#: libdb/db_lookup.c:73
+#: libdb/db_lookup.c:75
#, c-format
msgid "can't lock index cache %s"
msgstr "index キャッシュ %s をロックできません"
-#: libdb/db_lookup.c:80
+#: libdb/db_lookup.c:82
#, c-format
msgid "index cache %s corrupt"
msgstr "index キャッシュ %s が壊れています"
-#: libdb/db_lookup.c:86
+#: libdb/db_lookup.c:88
#, c-format
msgid "cannot replace key %s"
msgstr "キー %s を置換できません"
-#: libdb/db_lookup.c:182 libdb/db_lookup.c:193
+#: libdb/db_lookup.c:183 libdb/db_lookup.c:194
#, c-format
msgid "only %d field in content"
msgid_plural "only %d fields in content"
msgstr[0] "中身が %d フィールドしかありません"
-#: libdb/db_lookup.c:344
+#: libdb/db_lookup.c:358
#, c-format
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "複合キー %s は不正な呼び出しです"
-#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:756
+#: libdb/db_lookup.c:443 src/whatis.c:739
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr ""
@@ -86,64 +86,64 @@ msgstr "警告: %1$s のバージョンは %3$s が予期されますが、実
msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s"
msgstr "致命的: %s にバージョン識別子を挿入できません"
-#: src/accessdb.c:60
+#: src/accessdb.c:61
msgid "[MAN DATABASE]"
msgstr "[MAN DATABASE]"
-#: src/accessdb.c:61
+#: src/accessdb.c:62
#, c-format
msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "man データベースのデフォルトを %s%s にします。"
-#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:101 src/globbing_test.c:59
-#: src/lexgrog_test.c:69 src/man.c:271 src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:113
-#: src/manpath.c:66 src/whatis.c:126 src/zsoelim_main.c:68
+#: src/accessdb.c:65 src/catman.c:103 src/globbing_test.c:62
+#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:268 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:115
+#: src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 src/zsoelim_main.c:69
msgid "emit debugging messages"
msgstr "デバッグメッセージを表示する"
-#: src/accessdb.c:136
+#: src/accessdb.c:137
#, c-format
msgid "can't open %s for reading"
msgstr "%s を読み込み用に開けません"
-#: src/catman.c:98
+#: src/catman.c:100
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[SECTION...]"
-#: src/catman.c:102 src/man.c:292 src/whatis.c:136
+#: src/catman.c:104 src/man.c:289 src/whatis.c:137
msgid "PATH"
msgstr "PATH"
-#: src/catman.c:102 src/man.c:292 src/whatis.c:136
+#: src/catman.c:104 src/man.c:289 src/whatis.c:137
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "man ページ用の検索パスを PATH に設定する"
-#: src/catman.c:103 src/man.c:270 src/mandb.c:121 src/manpath.c:68
-#: src/whatis.c:138
+#: src/catman.c:105 src/man.c:267 src/mandb.c:123 src/manpath.c:69
+#: src/whatis.c:139
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: src/catman.c:103 src/man.c:270 src/mandb.c:121 src/manpath.c:68
-#: src/whatis.c:138
+#: src/catman.c:105 src/man.c:267 src/mandb.c:123 src/manpath.c:69
+#: src/whatis.c:139
msgid "use this user configuration file"
msgstr "このユーザ設定ファイルを使用する"
-#: src/catman.c:196
+#: src/catman.c:198
#, c-format
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "man コマンドが終了ステータス %d で失敗しました"
-#: src/catman.c:235
+#: src/catman.c:237
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "データベース %s を読み込めません"
-#: src/catman.c:278
+#: src/catman.c:280
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "キー %s の内容は NULL です"
-#: src/catman.c:293
+#: src/catman.c:295
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
"\n"
"man 階層 %2$s のセクション %1$s の cat ファイルを更新しています\n"
-#: src/catman.c:347
+#: src/catman.c:349
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "%s に書き込めません"
@@ -162,112 +162,112 @@ msgstr "%s に書き込めません"
msgid "unable to update %s"
msgstr "%s を更新できません"
-#: src/check_mandirs.c:96
+#: src/check_mandirs.c:100
#, c-format
msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
msgstr "警告: %s/man%s/%s.%s*: 拡張子が競合しています"
-#: src/check_mandirs.c:110 src/check_mandirs.c:618
+#: src/check_mandirs.c:114 src/check_mandirs.c:613
#, c-format
msgid "can't update index cache %s"
msgstr "index キャッシュ %s を更新できません"
-#: src/check_mandirs.c:238
+#: src/check_mandirs.c:242
#, c-format
msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
msgstr ""
"警告: %s: シンボリックリンクまたは ROFF の `.so' 要求に誤りがあります"
-#: src/check_mandirs.c:296
+#: src/check_mandirs.c:298
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "警告: %s: 空ファイルを無視しています"
-#: src/check_mandirs.c:300 src/straycats.c:285
+#: src/check_mandirs.c:302 src/straycats.c:276
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "警告: %s: whatis が %s(%s) の解釈に失敗しました"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:503 src/mandb.c:884
-#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80
+#: src/check_mandirs.c:329 src/check_mandirs.c:498 src/mandb.c:883
+#: src/straycats.c:84 src/straycats.c:303 src/ult_src.c:81
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "ディレクトリー %s を検索できません"
-#: src/check_mandirs.c:383 src/man.c:1693
+#: src/check_mandirs.c:378 src/man.c:1687
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "%s の所有者を変更 (chown) できません"
-#: src/check_mandirs.c:405 src/check_mandirs.c:428
+#: src/check_mandirs.c:400 src/check_mandirs.c:423
#, c-format
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "警告: cat ディレクトリー %s を作成できません"
-#: src/check_mandirs.c:460 src/man.c:1705 src/mandb.c:231
+#: src/check_mandirs.c:455 src/man.c:1699 src/mandb.c:233
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "%s の許可属性を変更 (chmod) できません"
-#: src/check_mandirs.c:508
+#: src/check_mandirs.c:503
#, c-format
msgid "can't change to directory %s"
msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
-#: src/check_mandirs.c:558
+#: src/check_mandirs.c:553
#, c-format
msgid "can't create index cache %s"
msgstr "index キャッシュ %s を作成できません"
-#: src/check_mandirs.c:583
+#: src/check_mandirs.c:578
#, c-format
msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
msgstr "パス `%s/%s' の index キャッシュを更新しています。お待ちください..."
-#: src/check_mandirs.c:645 src/check_mandirs.c:706
+#: src/check_mandirs.c:640 src/check_mandirs.c:701
msgid "done.\n"
msgstr "完了しました。\n"
-#: src/check_mandirs.c:965
+#: src/check_mandirs.c:963
#, c-format
msgid "Purging old database entries in %s...\n"
msgstr "%s 内の古いデータベース要素を取り除いています...\n"
-#: src/descriptions_store.c:47
+#: src/descriptions_store.c:51
#, c-format
msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
msgstr "警告: %s(%s) 用の要素の保存に失敗しました"
-#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:126 src/straycats.c:155
+#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:124 src/straycats.c:153
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "警告: %s: おかしなファイル名を無視しています"
-#: src/globbing_test.c:56
+#: src/globbing_test.c:59
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "PATH SECTION NAME"
-#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:295
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:292
msgid "EXTENSION"
msgstr "EXTENSION"
-#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:296
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:293
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "検索対象を拡張子が EXTENSION のものに限定する"
-#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:297
+#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:294
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "大文字小文字を区別しないでページを検索する (デフォルト)"
-#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:298
+#: src/globbing_test.c:65 src/man.c:295
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "大文字小文字を区別してページを検索する"
-#: src/globbing_test.c:63
+#: src/globbing_test.c:66
msgid "interpret page name as a regex"
msgstr "ページ名を正規表現として解釈する"
-#: src/globbing_test.c:64
+#: src/globbing_test.c:67
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "ページ名をワイルドカードとして解釈する"
@@ -277,194 +277,194 @@ msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "警告: %s 用の whatis が %d バイトを超えています。切り詰めます。"
-#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2274 src/man.c:2356 src/man.c:2454
-#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345
-#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:515
+#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2268 src/man.c:2350 src/man.c:2448
+#: src/manconv_main.c:168 src/straycats.c:218 src/ult_src.c:321
+#: src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:512
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "%s をオープンできません"
-#: src/lexgrog_test.c:65 src/zsoelim_main.c:65
+#: src/lexgrog_test.c:69 src/zsoelim_main.c:66
msgid "FILE..."
msgstr "FILE..."
-#: src/lexgrog_test.c:66
+#: src/lexgrog_test.c:70
msgid "The defaults are --man and --whatis."
msgstr "デフォルトは --man および --whatis です。"
-#: src/lexgrog_test.c:70
+#: src/lexgrog_test.c:74
msgid "parse as man page"
msgstr "man ページとして構文解析する"
-#: src/lexgrog_test.c:71
+#: src/lexgrog_test.c:75
msgid "parse as cat page"
msgstr "cat ページとして構文解析する"
-#: src/lexgrog_test.c:72
+#: src/lexgrog_test.c:76
msgid "show whatis information"
msgstr "whatis 情報を表示する"
-#: src/lexgrog_test.c:73
+#: src/lexgrog_test.c:77
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "推測した一連の事前処理フィルターを表示"
-#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:287 src/man.c:312
+#: src/lexgrog_test.c:78 src/man.c:284 src/man.c:309
msgid "ENCODING"
msgstr "ENCODING"
-#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:312
+#: src/lexgrog_test.c:78 src/man.c:309
msgid "use selected output encoding"
msgstr "選択した出力エンコーディングを使用する"
-#: src/lexgrog_test.c:118 src/man.c:546 src/man.c:555
+#: src/lexgrog_test.c:122 src/man.c:540 src/man.c:549
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: 相互に利用できないオプションです"
-#: src/man.c:156
+#: src/man.c:160
#, c-format
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "コマンドはステータス %d で終了しました: %s"
-#: src/man.c:254
+#: src/man.c:251
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[SECTION] PAGE..."
-#: src/man.c:272
+#: src/man.c:269
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "すべてのオプションをデフォルト値にリセットする"
-#: src/man.c:273
+#: src/man.c:270
msgid "WARNINGS"
msgstr "WARNINGS"
-#: src/man.c:274
+#: src/man.c:271
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "groff からの警告を有効にする"
-#: src/man.c:276
+#: src/man.c:273
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "操作の主なモード:"
-#: src/man.c:277
+#: src/man.c:274
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "whatis と同様"
-#: src/man.c:278
+#: src/man.c:275
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "apropos と同様"
-#: src/man.c:279
+#: src/man.c:276
msgid "search for text in all pages"
msgstr "すべてのページのテキストを検索する"
-#: src/man.c:280
+#: src/man.c:277
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "マニュアルページの物理的な位置を表示する"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:280
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "整形済みファイルの物理的な位置を表示する"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:282
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "PAGE 引数をローカルファイル名として解釈する"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:283
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "catman によって古い整形済みページを再整形するために使用される"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:284
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "ソースページのエンコーディングが ENCODING であるとみなして出力する"
-#: src/man.c:289
+#: src/man.c:286
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "マニュアルページの探し方:"
-#: src/man.c:290 src/whatis.c:137
+#: src/man.c:287 src/whatis.c:138
msgid "LOCALE"
msgstr "LOCALE"
-#: src/man.c:290
+#: src/man.c:287
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "この man の検索用のロケールを定義する"
-#: src/man.c:291 src/manpath.c:69 src/whatis.c:135
+#: src/man.c:288 src/manpath.c:70 src/whatis.c:136
msgid "SYSTEM"
msgstr "SYSTEM"
-#: src/man.c:291 src/manpath.c:69 src/whatis.c:135
+#: src/man.c:288 src/manpath.c:70 src/whatis.c:136
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "ほかのシステムからのマニュアルページを使用する"
-#: src/man.c:293 src/whatis.c:133
+#: src/man.c:290 src/whatis.c:134
msgid "LIST"
msgstr "LIST"
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:290
msgid "use colon separated section list"
msgstr "セクションリストとしてコロン (:) で区切られた LIST を使用する"
-#: src/man.c:299
+#: src/man.c:296
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "正規表現に一致したすべてのページを表示する"
-#: src/man.c:300
+#: src/man.c:297
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "ワイルドカードに一致したすべてのページを表示する"
-#: src/man.c:301
+#: src/man.c:298
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"--regex と --wildcard がページ名のみに一致するようにし、説明には一致しないよ"
"うにする"
-#: src/man.c:303
+#: src/man.c:300
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "全ての一致したマニュアルページを探し出す"
-#: src/man.c:304
+#: src/man.c:301
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "キャッシュ一貫性の確認を強制する"
-#: src/man.c:306
+#: src/man.c:303
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "サブページの試行、例えば 'man foo bar' => 'man foo-bar' を行わない"
-#: src/man.c:308
+#: src/man.c:305
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "整形された出力の制御:"
-#: src/man.c:309
+#: src/man.c:306
msgid "PAGER"
msgstr "PAGER"
-#: src/man.c:309
+#: src/man.c:306
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "出力を表示するプログラムとして PAGER を使用する"
-#: src/man.c:310 src/man.c:319
+#: src/man.c:307 src/man.c:316
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
-#: src/man.c:310
+#: src/man.c:307
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "`less' ページャーのプロンプトを指定する"
-#: src/man.c:311
+#: src/man.c:308
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "一部の latin1 文字を ASCII 文字に変換して表示する"
-#: src/man.c:314
+#: src/man.c:311
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "ハイフンによる行末処理を無効にする"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:314
msgid "turn off justification"
msgstr "均等割り付けを無効にする"
-#: src/man.c:319
+#: src/man.c:316
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -474,34 +474,34 @@ msgstr ""
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
-#: src/man.c:323
+#: src/man.c:320
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "ページ整形に %s を使用する"
-#: src/man.c:324
+#: src/man.c:321
msgid "DEVICE"
msgstr "DEVICE"
-#: src/man.c:325
+#: src/man.c:322
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "選択した DEVICE 向けに %s を使用する"
-#: src/man.c:326
+#: src/man.c:323
msgid "BROWSER"
msgstr "BROWSER"
-#: src/man.c:327
+#: src/man.c:324
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "HTML 出力を表示するために %s または BROWSER を使用する"
-#: src/man.c:328
+#: src/man.c:325
msgid "RESOLUTION"
msgstr "RESOLUTION"
-#: src/man.c:330
+#: src/man.c:327
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -509,82 +509,82 @@ msgstr ""
"groff を使用し、 gxditview (X11) を通して表示する:\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:329
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "groff を使用し、強制的に ditroff を生成する"
-#: src/man.c:603 src/man.c:739
+#: src/man.c:597 src/man.c:733
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "%s というマニュアルはありません\n"
-#: src/man.c:605
+#: src/man.c:599
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(セクション %s からどのマニュアルページを代わりに表示しますか?)\n"
-#: src/man.c:609
+#: src/man.c:603
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "マニュアルページを指定してください\n"
-#: src/man.c:736
+#: src/man.c:730
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "%s というマニュアルはセクション %s にはありません\n"
-#: src/man.c:745
+#: src/man.c:739
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr ""
"マニュアルページが利用できない場合のヘルプについては '%s'を見てください。\n"
-#: src/man.c:1353
+#: src/man.c:1347
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "不明な前処理系 `%c' を無視しています"
-#: src/man.c:1716 src/mandb.c:222
+#: src/man.c:1710 src/mandb.c:224
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "%s の名前を %s に変更できません"
-#: src/man.c:1733
+#: src/man.c:1727
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "%s の時刻を設定できません"
-#: src/man.c:1742 src/man.c:1779
+#: src/man.c:1736 src/man.c:1773
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "%s を削除(unlink)できません"
-#: src/man.c:1809
+#: src/man.c:1803
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "%s 用の一時的な整形済みファイルを作成できません"
-#: src/man.c:1919
+#: src/man.c:1913
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "一時ディレクトリを作成できません"
-#: src/man.c:1930
+#: src/man.c:1924
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "一時ファイル %s を開けません"
-#: src/man.c:1960 src/man.c:1989
+#: src/man.c:1954 src/man.c:1983
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "ディレクトリ %s を削除できません"
-#: src/man.c:2118
+#: src/man.c:2112
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- 次は: %s [ 閲覧 (return) | スキップ (Ctrl-D) | 終了 (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2399
+#: src/man.c:2393
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -593,27 +593,27 @@ msgstr ""
"\n"
"catman モードで %s に書き込みできません"
-#: src/man.c:2480
+#: src/man.c:2474
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "%s を整形済みファイル名に変換できません"
-#: src/man.c:3204
+#: src/man.c:3203
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: whatis の参照に頼ることは勧められなくなっています\n"
-#: src/man.c:3352 src/man.c:4206
+#: src/man.c:3346 src/man.c:4196
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "mandb コマンドが終了ステータス %d で失敗しました"
-#: src/man.c:3557
+#: src/man.c:3548
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "内部エラー: 候補の種類 %d は範囲内にありません"
-#: src/man.c:4147
+#: src/man.c:4137
msgid " Manual page "
msgstr " マニュアルページ "
@@ -626,99 +626,99 @@ msgstr "標準出力に書き込めません"
msgid "iconv: incomplete character at end of buffer"
msgstr "iconv: バッファの末尾に不完全な文字があります"
-#: src/manconv_main.c:89
+#: src/manconv_main.c:90
msgid "-f CODE[:...] -t CODE [FILENAME]"
msgstr "-f CODE[:...] -t CODE [FILENAME]"
-#: src/manconv_main.c:92
+#: src/manconv_main.c:93
msgid "CODE[:...]"
msgstr "CODE[:...]"
-#: src/manconv_main.c:93
+#: src/manconv_main.c:94
msgid "possible encodings of original text"
msgstr "原文の推定エンコーディング"
-#: src/manconv_main.c:94
+#: src/manconv_main.c:95
msgid "CODE"
msgstr "CODE"
-#: src/manconv_main.c:94
+#: src/manconv_main.c:95
msgid "encoding for output"
msgstr "出力用エンコーディング"
-#: src/manconv_main.c:96 src/manpath.c:67
+#: src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:68
msgid "produce fewer warnings"
msgstr "警告を少なくする"
-#: src/manconv_main.c:131 src/manconv_main.c:140
+#: src/manconv_main.c:132 src/manconv_main.c:141
#, c-format
msgid "must specify an input encoding"
msgstr "入力エンコーディングを指定しなければいけません"
-#: src/manconv_main.c:135
+#: src/manconv_main.c:136
#, c-format
msgid "must specify an output encoding"
msgstr "出力エンコーディングを指定しなければいけません"
-#: src/mandb.c:110
+#: src/mandb.c:112
msgid "[MANPATH]"
msgstr "[MANPATH]"
# Translator's NOTE: work..., don't look..., produce..., create are from:
# Translator's NOTE: http://lists.debian.or.jp/debian-doc/199812/msg00016.html
-#: src/mandb.c:114
+#: src/mandb.c:116
msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
msgstr "'ファイル名の不一致'による警告以外何も出力しない"
-#: src/mandb.c:115
+#: src/mandb.c:117
msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
msgstr "roff のない cat ファイルを検索、DB へ追加しない"
-#: src/mandb.c:116
+#: src/mandb.c:118
msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
msgstr "古くなったエントリーを DB から削除しない"
-#: src/mandb.c:117
+#: src/mandb.c:119
msgid "produce user databases only"
msgstr "ユーザ用データベースのみを生成"
-#: src/mandb.c:118
+#: src/mandb.c:120
msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
msgstr "データベースを更新せず、一から作成し直す"
-#: src/mandb.c:119
+#: src/mandb.c:121
msgid "check manual pages for correctness"
msgstr "マニュアルページの正確さをチェック"
-#: src/mandb.c:120
+#: src/mandb.c:122
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
-#: src/mandb.c:120
+#: src/mandb.c:122
msgid "update just the entry for this filename"
msgstr "このファイル名の要素だけを更新"
-#: src/mandb.c:215
+#: src/mandb.c:217
#, c-format
msgid "can't remove %s"
msgstr "%s を削除できません"
-#: src/mandb.c:279
+#: src/mandb.c:281
#, c-format
msgid "can't write to %s"
msgstr "%s に書き込めません"
-#: src/mandb.c:284
+#: src/mandb.c:286
#, c-format
msgid "can't read from %s"
msgstr "%s から読み込めません"
-#: src/mandb.c:453
+#: src/mandb.c:455
#, c-format
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "%s 配下のマニュアルページを処理しています...\n"
-#: src/mandb.c:670 src/mandb.c:696
+#: src/mandb.c:672 src/mandb.c:698
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "古い cat ディレクトリ %s を削除しています...\n"
@@ -729,7 +729,7 @@ msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"警告: %s に MANDB_MAP の指定はありません。あなたの manpath を使用します"
-#: src/mandb.c:922
+#: src/mandb.c:920
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
@@ -737,227 +737,227 @@ msgstr[0] ""
"%d 個のマニュアルページ子ディレクトリに新しいマニュアルページが含まれていまし"
"た。\n"
-#: src/mandb.c:927
+#: src/mandb.c:925
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "%d 個のマニュアルページが追加されました。\n"
-#: src/mandb.c:931
+#: src/mandb.c:929
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "roff のない cat ファイルが %d 個追加されました。\n"
-#: src/mandb.c:936
+#: src/mandb.c:934
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d 個の古いデータベース要素が除去されました。\n"
-#: src/mandb.c:954
+#: src/mandb.c:952
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "データベースは作成されませんでした。"
-#: src/manp.c:347
+#: src/manp.c:349
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "manpath 設定ファイル %s の内容を解釈できません"
-#: src/manp.c:353
+#: src/manp.c:355
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "警告: %s"
-#: src/manp.c:359
+#: src/manp.c:361
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "警告: %s はディレクトリではありません"
-#: src/manp.c:690
+#: src/manp.c:692
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "警告: $PATH が設定されていません"
-#: src/manp.c:697
+#: src/manp.c:699
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "警告: $PATH が定義されていません"
-#: src/manp.c:725
+#: src/manp.c:727
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "警告: $MANPATH が設定されています。%s の設定に追加します"
-#: src/manp.c:736
+#: src/manp.c:738
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "警告: $MANPATH が設定されています。%s の設定を追加します"
-#: src/manp.c:748
+#: src/manp.c:750
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "警告: $MANPATH が設定されています。%s の設定を挿入します"
-#: src/manp.c:762
+#: src/manp.c:764
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "警告: $MANPATH が設定されています。%s を無視します"
-#: src/manp.c:824
+#: src/manp.c:826
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "ディレクトリリスト `%s' を解析できません"
-#: src/manp.c:887
+#: src/manp.c:881
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "manpath 設定ファイル %s をオープンできません"
-#: src/manp.c:926
+#: src/manp.c:920
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "警告: 必要なディレクトリ %s が存在しません"
-#: src/manp.c:1191
+#: src/manp.c:1176
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "カレントディレクトリを決定できません"
-#: src/manp.c:1393
+#: src/manp.c:1385
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "警告: %s は %s で始まっていません"
-#: src/manpath.c:64
+#: src/manpath.c:65
msgid "show relative catpaths"
msgstr "相対 catpath を表示"
-#: src/manpath.c:65
+#: src/manpath.c:66
msgid "show the entire global manpath"
msgstr "グローバルな manpath 全体を表示"
-#: src/manpath.c:127
+#: src/manpath.c:128
#, c-format
msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr "警告: 設定ファイル %s にグローバルな manpath の設定がありません"
-#: src/straycats.c:252 src/ult_src.c:124
+#: src/straycats.c:246 src/ult_src.c:125
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "警告: %s はシンボリックリンクが切れています"
-#: src/straycats.c:255 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:286
+#: src/straycats.c:249 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:262
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "%s を解決できません"
-#: src/straycats.c:319
+#: src/straycats.c:308
#, c-format
msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
msgstr "%s 配下の roff がない cat ファイルをチェックしています...\n"
-#: src/straycats.c:359
+#: src/straycats.c:348
#, c-format
msgid "warning: can't update index cache %s"
msgstr "警告: index キャッシュ %s を更新できません"
-#: src/ult_src.c:324
+#: src/ult_src.c:300
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s は自分自身を参照しています"
-#: src/whatis.c:122
+#: src/whatis.c:123
msgid "KEYWORD..."
msgstr "KEYWORD..."
-#: src/whatis.c:123
+#: src/whatis.c:124
msgid "The --regex option is enabled by default."
msgstr "--regex オプションはデフォルトで有効です。"
-#: src/whatis.c:127
+#: src/whatis.c:128
msgid "print verbose warning messages"
msgstr "冗長な警告メッセージを表示する"
-#: src/whatis.c:128
+#: src/whatis.c:129
msgid "interpret each keyword as a regex"
msgstr "各キーワードを正規表現として解釈する"
-#: src/whatis.c:129
+#: src/whatis.c:130
msgid "search each keyword for exact match"
msgstr "各検索語に完全に一致するものを検索"
-#: src/whatis.c:130
+#: src/whatis.c:131
msgid "the keyword(s) contain wildcards"
msgstr "キーワードでワイルドカードを使用する"
-#: src/whatis.c:131
+#: src/whatis.c:132
msgid "require all keywords to match"
msgstr "全検索語に一致するものを検索"
-#: src/whatis.c:132
+#: src/whatis.c:133
msgid "do not trim output to terminal width"
msgstr "出力を端末幅に切り詰めない"
-#: src/whatis.c:133
+#: src/whatis.c:134
msgid "search only these sections (colon-separated)"
msgstr "これらのセクションのみ検索する (コロン区切り)"
-#: src/whatis.c:137
+#: src/whatis.c:138
msgid "define the locale for this search"
msgstr "検索するロケールを定義する"
-#: src/whatis.c:234
+#: src/whatis.c:235
#, c-format
msgid "%s what?\n"
msgstr "%s キーワードは何ですか?\n"
-#: src/whatis.c:411 src/whatis.c:429
+#: src/whatis.c:412 src/whatis.c:430
#, c-format
msgid "warning: %s contains a pointer loop"
msgstr "警告: %s にはループしているポインタが含まれています"
-#: src/whatis.c:423 src/whatis.c:431
+#: src/whatis.c:424 src/whatis.c:432
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(不明な題名です)"
-#: src/whatis.c:888
+#: src/whatis.c:863
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: 適切なものはありませんでした。\n"
-#: src/zsoelim.l:170
+#: src/zsoelim.l:171
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d: .so 要求の入れ子が深すぎる、または再帰しています"
-#: src/zsoelim.l:185
+#: src/zsoelim.l:186
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: 警告: .so 要求の処理に失敗しました"
-#: src/zsoelim.l:207
+#: src/zsoelim.l:208
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: 警告: .so 要求の中に改行があります。無視しています"
-#: src/zsoelim.l:267
+#: src/zsoelim.l:268
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: 警告: 誤った形式の .lf 要求です。無視しています"
-#: src/zsoelim.l:277
+#: src/zsoelim.l:278
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: 警告: .lf 要求の中に改行があります。無視しています"
-#: src/zsoelim.l:317
+#: src/zsoelim.l:318
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: roff 要求の中に終端されていないクォートがあります"
-#: src/zsoelim_main.c:69
+#: src/zsoelim_main.c:70
msgid "compatibility switch (ignored)"
msgstr "互換性のためのスイッチです (無視されます)"