diff options
author | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2022-01-16 16:14:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2022-01-16 16:14:37 +0000 |
commit | ce758e4cc874aead10a5e3ba16cb9277db07ccb0 (patch) | |
tree | b313f2b9afe54aca7a93b095cf7722c1ef65b807 /po/pt_BR.po | |
parent | 35376f7ceab17e037e68d879c00a1988099b2cc6 (diff) |
Update translation files
* po/man-db.pot, po/*.po: Update.
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 375 |
1 files changed, 187 insertions, 188 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 284584ec..b4d3da2d 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 15:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-01 09:10-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." @@ -26,12 +26,17 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: lib/security.c:79 +#: lib/pathsearch.c:81 lib/pathsearch.c:131 src/manp.c:1177 +#, c-format +msgid "can't determine current directory" +msgstr "não foi possível determinar o diretório atual" + +#: lib/security.c:80 #, c-format msgid "can't set effective uid" msgstr "não foi possível definir o uid efetivo" -#: lib/security.c:118 +#: lib/security.c:119 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "o usuário man setuid \"%s\" não existe" @@ -46,34 +51,34 @@ msgstr "fatal: regex \"%s\": %s" msgid "multi key %s does not exist" msgstr "a multichave %s não existe" -#: libdb/db_lookup.c:75 +#: libdb/db_lookup.c:77 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "não foi possível travar o cache de índice %s" -#: libdb/db_lookup.c:82 +#: libdb/db_lookup.c:84 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "o cache de índice %s está corrompido" -#: libdb/db_lookup.c:88 +#: libdb/db_lookup.c:90 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "não foi possível substituir a chave %s" -#: libdb/db_lookup.c:183 libdb/db_lookup.c:194 +#: libdb/db_lookup.c:188 libdb/db_lookup.c:199 #, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" msgstr[0] "apenas %d campo no conteúdo" msgstr[1] "apenas %d campos no conteúdo" -#: libdb/db_lookup.c:358 +#: libdb/db_lookup.c:363 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "busca ruim na multichave %s" -#: libdb/db_lookup.c:443 src/whatis.c:737 +#: libdb/db_lookup.c:448 src/whatis.c:700 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Banco de dados %s corrompido; reconstrua-o com mandb --create" @@ -93,23 +98,23 @@ msgstr "aviso: %s é versão %s, esperava-se %s\n" msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "fatal: não foi possível de inserir o identificador de versão em %s" -#: src/accessdb.c:59 +#: src/accessdb.c:60 msgid "[MAN DATABASE]" msgstr "[BANDO-DE-DADOS MAN]" -#: src/accessdb.c:60 +#: src/accessdb.c:61 #, c-format msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "O banco de dados man tem como padrão %s%s." -#: src/accessdb.c:63 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:58 -#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:268 src/man-recode.c:111 -#: src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:126 -#: src/zsoelim_main.c:68 +#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 +#: src/lexgrog_test.c:76 src/man.c:269 src/man-recode.c:111 +#: src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:121 +#: src/zsoelim_main.c:69 msgid "emit debugging messages" msgstr "emite mensagens de depuração" -#: src/accessdb.c:137 +#: src/accessdb.c:138 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "não foi possível abrir %s para leitura" @@ -118,21 +123,21 @@ msgstr "não foi possível abrir %s para leitura" msgid "[SECTION...]" msgstr "[SEÇÃO...]" -#: src/catman.c:101 src/man.c:289 src/whatis.c:136 +#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 msgid "PATH" msgstr "CAMINHO" -#: src/catman.c:101 src/man.c:289 src/whatis.c:136 +#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "define o caminho de pesquisa por páginas de manual com CAMINHO" -#: src/catman.c:102 src/man.c:267 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:138 +#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 +#: src/whatis.c:133 msgid "FILE" msgstr "ARQUIVO" -#: src/catman.c:102 src/man.c:267 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:138 +#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 +#: src/whatis.c:133 msgid "use this user configuration file" msgstr "usa esse arquivo de configuração de usuário" @@ -146,12 +151,12 @@ msgstr "o comando man falhou com estado de saída %d" msgid "cannot read database %s" msgstr "não foi possível ler o banco de dados %s" -#: src/catman.c:278 +#: src/catman.c:283 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "conteúdo NULL para a chave: %s" -#: src/catman.c:294 +#: src/catman.c:304 #, c-format msgid "" "\n" @@ -160,82 +165,82 @@ msgstr "" "\n" "Atualizando arquivos cat para seção %s da hierarquia man %s\n" -#: src/catman.c:348 +#: src/catman.c:358 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "não foi possível escrever dentro de %s" -#: src/catman.c:423 +#: src/catman.c:433 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "não foi possível de atualizar %s" -#: src/check_mandirs.c:100 +#: src/check_mandirs.c:103 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "aviso: %s/man%s/%s.%s*: extensões conflitantes" -#: src/check_mandirs.c:126 src/check_mandirs.c:626 +#: src/check_mandirs.c:129 src/check_mandirs.c:631 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "não foi possível atualizar cache de índice %s" -#: src/check_mandirs.c:254 +#: src/check_mandirs.c:257 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "aviso: %s: link simbólico ruim ou requisição \".so\" ROFF" -#: src/check_mandirs.c:310 +#: src/check_mandirs.c:313 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "aviso: %s: ignorando arquivo vazio" -#: src/check_mandirs.c:314 src/straycats.c:262 +#: src/check_mandirs.c:317 src/straycats.c:263 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "aviso: %s: análise por whatis para %s(%s) falhou" -#: src/check_mandirs.c:341 src/check_mandirs.c:511 src/mandb.c:875 -#: src/straycats.c:84 src/straycats.c:289 src/ult_src.c:81 +#: src/check_mandirs.c:345 src/check_mandirs.c:516 src/mandb.c:878 +#: src/straycats.c:85 src/straycats.c:290 src/ult_src.c:81 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "não foi possível pesquisar no diretório %s" -#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1716 +#: src/check_mandirs.c:394 src/man.c:1715 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "não foi possível fazer chown em %s" -#: src/check_mandirs.c:412 src/check_mandirs.c:435 +#: src/check_mandirs.c:416 src/check_mandirs.c:439 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "aviso: não foi possível criar o catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1728 src/mandb.c:232 +#: src/check_mandirs.c:471 src/man.c:1727 src/mandb.c:232 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "não foi possível fazer chmod em %s" -#: src/check_mandirs.c:516 +#: src/check_mandirs.c:521 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "não foi possível mudar para o diretório %s" -#: src/check_mandirs.c:566 +#: src/check_mandirs.c:571 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "não foi possível criar cache de índice %s" -#: src/check_mandirs.c:591 +#: src/check_mandirs.c:596 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Atualizando o cache de índice para o caminho \"%s/%s\". Aguarde..." -#: src/check_mandirs.c:653 src/check_mandirs.c:714 +#: src/check_mandirs.c:658 src/check_mandirs.c:724 msgid "done.\n" msgstr "feito.\n" -#: src/check_mandirs.c:977 +#: src/check_mandirs.c:997 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Descartando entradas antigas de banco de dados em %s...\n" @@ -245,234 +250,234 @@ msgstr "Descartando entradas antigas de banco de dados em %s...\n" msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "aviso: falha ao armazenar entradas para %s(%s)" -#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:122 src/straycats.c:142 +#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:123 src/straycats.c:143 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "aviso: %s: ignorando nome de arquivo inválido" -#: src/globbing_test.c:55 +#: src/globbing_test.c:56 msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "CAMINHO SEÇÃO NOME" -#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:292 +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:293 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTENSÃO" -#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:293 +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "limita a pesquisa ao tipo de extensão EXTENSÃO" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "procura por páginas sem diferenciar maiúsculo de minúsculo (padrão)" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295 +#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:296 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "procura por páginas diferenciando maiúsculo de minúsculo" -#: src/globbing_test.c:62 +#: src/globbing_test.c:63 msgid "interpret page name as a regex" msgstr "interpreta o nome da páginas como uma expressão regular" -#: src/globbing_test.c:63 +#: src/globbing_test.c:64 msgid "the page name contains wildcards" msgstr "o nome da página contém caracteres curingas" -#: src/lexgrog.l:706 +#: src/lexgrog.l:721 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede %d byte, truncando." msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede %d bytes, truncando." -#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 -#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158 -#: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517 +#: src/lexgrog.l:874 src/man.c:2298 src/man.c:2383 src/man.c:2481 +#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:160 +#: src/straycats.c:205 src/ult_src.c:322 src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:522 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "não foi possível abrir %s" -#: src/lexgrog_test.c:69 src/zsoelim_main.c:65 +#: src/lexgrog_test.c:72 src/zsoelim_main.c:66 msgid "FILE..." msgstr "ARQUIVO..." -#: src/lexgrog_test.c:70 +#: src/lexgrog_test.c:73 msgid "The defaults are --man and --whatis." msgstr "Os padrões são --man e --whatis." -#: src/lexgrog_test.c:74 +#: src/lexgrog_test.c:77 msgid "parse as man page" msgstr "analisa como uma página man" -#: src/lexgrog_test.c:75 +#: src/lexgrog_test.c:78 msgid "parse as cat page" msgstr "analisa como uma página cat" -#: src/lexgrog_test.c:76 +#: src/lexgrog_test.c:79 msgid "show whatis information" msgstr "mostra informação whatis" -#: src/lexgrog_test.c:77 +#: src/lexgrog_test.c:80 msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "mostra séries adivinhadas de filtros de pré-processamento" -#: src/lexgrog_test.c:78 src/man.c:284 src/man.c:309 +#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:285 src/man.c:310 msgid "ENCODING" msgstr "CODIFICAÇÃO" -#: src/lexgrog_test.c:78 src/man.c:309 +#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:310 msgid "use selected output encoding" msgstr "usa a codificação de saída selecionada" -#: src/lexgrog_test.c:122 src/man.c:540 src/man.c:549 +#: src/lexgrog_test.c:125 src/man.c:538 src/man.c:547 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: opções incompatíveis" -#: src/man.c:160 src/man-recode.c:234 +#: src/man.c:161 src/man-recode.c:234 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "o comando saiu com status %d: %s" -#: src/man.c:251 +#: src/man.c:252 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SEÇÃO] PÁGINA..." -#: src/man.c:269 +#: src/man.c:270 msgid "reset all options to their default values" msgstr "redefine todas opções para seus valores padrão" -#: src/man.c:270 +#: src/man.c:271 msgid "WARNINGS" msgstr "AVISOS" -#: src/man.c:271 +#: src/man.c:272 msgid "enable warnings from groff" msgstr "habilita avisos do groff" -#: src/man.c:273 +#: src/man.c:274 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Modos principais de operação:" -#: src/man.c:274 +#: src/man.c:275 msgid "equivalent to whatis" msgstr "equivalente a whatis" -#: src/man.c:275 +#: src/man.c:276 msgid "equivalent to apropos" msgstr "equivalente a apropos" -#: src/man.c:276 +#: src/man.c:277 msgid "search for text in all pages" msgstr "pesquisa pelo texto em todas as páginas" -#: src/man.c:277 +#: src/man.c:278 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "emite localização física da(s) página(s) man" -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:281 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "emite localização física do(s) arquivo(s) cat" -#: src/man.c:282 +#: src/man.c:283 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "interpreta argumento(s) PÁGINA como nome(s) de arquivo(s) local(is)" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:284 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "usado por catman para reformatar páginas cat desatualizadas" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:285 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "emite a página fonte codificada em CODIFICAÇÃO" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:287 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Localizando as páginas de manual:" -#: src/man.c:287 src/whatis.c:137 +#: src/man.c:288 src/whatis.c:132 msgid "LOCALE" msgstr "LOCALIDADE" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:288 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "define a localidade para esta pesquisa de man em particular" -#: src/man.c:288 src/manpath.c:68 src/whatis.c:135 +#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 msgid "SYSTEM" msgstr "SISTEMA" -#: src/man.c:288 src/manpath.c:68 src/whatis.c:135 +#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "usa páginas de manual para outros sistemas" -#: src/man.c:290 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:291 src/whatis.c:128 msgid "LIST" msgstr "LISTA" -#: src/man.c:290 +#: src/man.c:291 msgid "use colon separated section list" msgstr "usa lista de seções separada por dois-pontos" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:297 msgid "show all pages matching regex" msgstr "mostra todas as páginas que coincidem com a expressão regular" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:298 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "mostra todas as páginas que coincidem com o caractere curinga" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:299 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "faz --regex e --wildcard coincidirem apenas nomes de páginas, e não " "descrições" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:301 msgid "find all matching manual pages" msgstr "localiza todas as páginas de manual correspondentes" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:302 msgid "force a cache consistency check" msgstr "força uma verificação de consistência de cache" -#: src/man.c:303 +#: src/man.c:304 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "não tenta subpáginas, ex.: \"man foo bar\" => \"man foo-bar\"" -#: src/man.c:305 +#: src/man.c:306 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Controlando saída formatada:" -#: src/man.c:306 +#: src/man.c:307 msgid "PAGER" msgstr "PAGINADOR" -#: src/man.c:306 +#: src/man.c:307 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "usa o programa PAGINADOR para exibir a saída" -#: src/man.c:307 src/man.c:316 +#: src/man.c:308 src/man.c:317 msgid "STRING" msgstr "TEXTO" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:308 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "fornece ao paginador \"less\" com uma pergunta" -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:309 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "exibe a tradução ASCII de certos caracteres latin1" -#: src/man.c:311 +#: src/man.c:312 msgid "turn off hyphenation" msgstr "desliga hifenização" -#: src/man.c:314 +#: src/man.c:315 msgid "turn off justification" msgstr "desliga justificação" -#: src/man.c:316 +#: src/man.c:317 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -482,34 +487,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:321 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "usa %s para formatar páginas" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:322 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITIVO" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:323 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "usa %s com o dispositivo selecionado" -#: src/man.c:323 +#: src/man.c:324 msgid "BROWSER" msgstr "NAVEGADOR" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:325 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "usa %s ou NAVEGADOR para exibir a saída HTML" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:326 msgid "RESOLUTION" msgstr "RESOLUÇÃO" -#: src/man.c:327 +#: src/man.c:328 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -517,61 +522,61 @@ msgstr "" "usa groff e exibe por meio de gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:329 +#: src/man.c:330 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "usa groff e força-o a produzir ditroff" -#: src/man.c:599 src/man.c:736 +#: src/man.c:597 src/man.c:734 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Nenhuma entrada de manual para %s\n" -#: src/man.c:601 +#: src/man.c:599 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Alternativamente, qual a página de manual desejada da seção %s?)\n" -#: src/man.c:605 +#: src/man.c:603 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Qual a página de manual desejada?\n" -#: src/man.c:606 +#: src/man.c:604 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "Por exemplo, tente \"man man\".\n" -#: src/man.c:733 +#: src/man.c:731 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Nenhuma entrada de manual para %s na seção %s\n" -#: src/man.c:742 +#: src/man.c:740 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" "Veja \"%s\" para ajuda quando as páginas de manual não estiverem " "disponíveis.\n" -#: src/man.c:1349 +#: src/man.c:1348 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ignorando pré-processador desconhecido \"%c\"" -#: src/man.c:1739 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223 +#: src/man.c:1738 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "não foi possível renomear %s para %s" -#: src/man.c:1756 +#: src/man.c:1755 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "não foi possível definir os horários de %s" -#: src/man.c:1765 src/man.c:1802 +#: src/man.c:1764 src/man.c:1801 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "não foi possível remover o link %s" -#: src/man.c:1832 +#: src/man.c:1831 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "não foi possível criar o cat temporário para %s" @@ -591,12 +596,12 @@ msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário %s" msgid "can't remove directory %s" msgstr "não foi possível remover o diretório %s" -#: src/man.c:2141 +#: src/man.c:2142 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "--Man-- próxima: %s [ ver (Enter) | pular (Ctrl-D) | sair (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2425 +#: src/man.c:2426 #, c-format msgid "" "\n" @@ -605,27 +610,27 @@ msgstr "" "\n" "não foi possível escrever em %s no modo catman" -#: src/man.c:2505 +#: src/man.c:2506 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Não foi possível converter %s para um nome cat" -#: src/man.c:3230 +#: src/man.c:3231 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: o uso de whatis refs está obsoleto\n" -#: src/man.c:3373 src/man.c:4231 +#: src/man.c:3374 src/man.c:4227 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "o comando mandb falhou com status de saída %d" -#: src/man.c:3575 +#: src/man.c:3574 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "erro interno: tipo de candidato %d fora da faixa" -#: src/man.c:4174 +#: src/man.c:4170 msgid " Manual page " msgstr " Página de manual " @@ -633,11 +638,11 @@ msgstr " Página de manual " msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..." msgstr "-t CÓDIGO {--suffix SUFIXO | --in-place} NOME-DE-ARQUIVO..." -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:94 +#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 msgid "CODE" msgstr "CÓDIGO" -#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:94 +#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95 msgid "encoding for output" msgstr "codificação para a saída" @@ -653,11 +658,11 @@ msgstr "sufixo para acrescentar ao nome de arquivo de saída" msgid "overwrite input files in place" msgstr "sobrescreve arquivos de entrada no mesmo lugar" -#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:96 src/manpath.c:66 +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:66 msgid "produce fewer warnings" msgstr "produz menos avisos" -#: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:131 +#: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:132 #, c-format msgid "must specify an output encoding" msgstr "deve-se especificar uma codificação de saída" @@ -677,24 +682,24 @@ msgstr "--suffix e --in-place são mutuamente exclusivos" msgid "can't remove %s" msgstr "não foi possível remover %s" -#: src/manconv.c:235 src/manconv.c:256 src/manconv.c:336 src/manconv.c:366 +#: src/manconv.c:236 src/manconv.c:257 src/manconv.c:337 src/manconv.c:367 #, c-format msgid "can't write to standard output" msgstr "não foi possível escrever para a saída padrão" -#: src/manconv.c:282 +#: src/manconv.c:283 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "iconv: caractere incompleto no final do buffer" -#: src/manconv_main.c:89 +#: src/manconv_main.c:90 msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]" msgstr "[-f CÓDIGO[:...]] -t CÓDIGO [NOME-DE-ARQUIVO]" -#: src/manconv_main.c:92 +#: src/manconv_main.c:93 msgid "CODE[:...]" msgstr "CÓDIGO[:...]" -#: src/manconv_main.c:93 +#: src/manconv_main.c:94 msgid "possible encodings of original text" msgstr "codificações possíveis do texto original" @@ -749,115 +754,110 @@ msgstr "não foi possível ler de %s" msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Processando as páginas de manual sob %s...\n" -#: src/mandb.c:666 src/mandb.c:692 +#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:695 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Removendo diretório cat obsoleto %s...\n" -#: src/mandb.c:842 +#: src/mandb.c:845 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "aviso: nenhuma diretiva MANDB_MAP em %s, usando o seu caminho man" -#: src/mandb.c:912 +#: src/mandb.c:913 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d subdiretório man continha páginas de manual novas.\n" msgstr[1] "%d subdiretórios man continham páginas de manual novas.\n" -#: src/mandb.c:917 +#: src/mandb.c:918 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "%d página de manual foi adicionada.\n" msgstr[1] "%d páginas de manual foram adicionadas.\n" -#: src/mandb.c:921 +#: src/mandb.c:922 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d cat errante foi adicionado.\n" msgstr[1] "%d cats errantes foram adicionados.\n" -#: src/mandb.c:926 +#: src/mandb.c:927 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d entrada antiga no banco de dados foi descartada.\n" msgstr[1] "%d entradas antigas no banco de dados foram descartadas.\n" -#: src/mandb.c:944 +#: src/mandb.c:945 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Nenhum banco de dados criado." -#: src/manp.c:319 +#: src/manp.c:322 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "não há sentido algum no arquivo de configuração de caminho man %s" -#: src/manp.c:325 +#: src/manp.c:328 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "aviso: %s" -#: src/manp.c:331 +#: src/manp.c:334 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "aviso: %s não é um diretório" -#: src/manp.c:662 +#: src/manp.c:665 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "aviso: $PATH não definido" -#: src/manp.c:669 +#: src/manp.c:672 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "aviso: $PATH vazio" -#: src/manp.c:697 +#: src/manp.c:700 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "aviso: $MANPATH definido, acrescentando %s ao início" -#: src/manp.c:708 +#: src/manp.c:711 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "aviso: $MANPATH definido, acrescentando %s ao final" -#: src/manp.c:720 +#: src/manp.c:723 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "aviso: $MANPATH definido, inserindo %s" -#: src/manp.c:734 +#: src/manp.c:737 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "aviso: $MANPATH definido, ignorando %s" -#: src/manp.c:796 +#: src/manp.c:799 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "não foi possível analisar a lista de diretórios \"%s\"" -#: src/manp.c:851 +#: src/manp.c:854 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "não foi possível abrir o arquivo de configuração do caminho man %s" -#: src/manp.c:888 +#: src/manp.c:891 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "aviso: diretório obrigatório %s não existe" -#: src/manp.c:1177 -#, c-format -msgid "can't determine current directory" -msgstr "não foi possível determinar o diretório atual" - -#: src/manp.c:1358 +#: src/manp.c:1354 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "aviso: %s não começa com %s" @@ -876,125 +876,124 @@ msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "" "aviso: nenhum caminho man global definido no arquivo de configuração %s" -#: src/straycats.c:232 src/ult_src.c:125 +#: src/straycats.c:233 src/ult_src.c:125 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "aviso: %s é um link simbólico perdido" -#: src/straycats.c:235 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:262 +#: src/straycats.c:236 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:264 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "não foi possível resolver %s" -#: src/straycats.c:294 +#: src/straycats.c:295 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "Verificando por cats errantes sob %s...\n" -#: src/straycats.c:334 +#: src/straycats.c:335 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "aviso: não foi possível atualizar o cache de índice %s" -#: src/ult_src.c:300 +#: src/ult_src.c:302 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "%s referencia a si mesmo" -#: src/whatis.c:122 +#: src/whatis.c:117 msgid "KEYWORD..." msgstr "PALAVRA-CHAVE..." -#: src/whatis.c:123 +#: src/whatis.c:118 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "A opção --regex está habilitada por padrão." -#: src/whatis.c:127 +#: src/whatis.c:122 msgid "print verbose warning messages" msgstr "emite mensagens de aviso detalhadas" -#: src/whatis.c:128 +#: src/whatis.c:123 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "interpreta cada palavra-chave como uma expressão regular" -#: src/whatis.c:129 +#: src/whatis.c:124 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "pesquisa cada palavra-chave por correspondência exata" -#: src/whatis.c:130 +#: src/whatis.c:125 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "a(s) palavra-chave(s) não podem conter caracteres coringas" -#: src/whatis.c:131 +#: src/whatis.c:126 msgid "require all keywords to match" msgstr "exige correspondência de todas as palavra-chaves" -#: src/whatis.c:132 +#: src/whatis.c:127 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "não corta a saída para a largura do terminal" -#: src/whatis.c:133 +#: src/whatis.c:128 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "pesquisa apenas nestas seções (separadas por dois-pontos)" -#: src/whatis.c:137 +#: src/whatis.c:132 msgid "define the locale for this search" msgstr "define a localidade para esta pesquisa" -#: src/whatis.c:234 +#: src/whatis.c:229 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s o quê?\n" -#: src/whatis.c:410 src/whatis.c:428 +#: src/whatis.c:373 src/whatis.c:391 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "aviso: %s contém um laço de ponteiros" -#: src/whatis.c:422 src/whatis.c:430 +#: src/whatis.c:385 src/whatis.c:393 msgid "(unknown subject)" msgstr "(assunto desconhecido)" -#: src/whatis.c:861 +#: src/whatis.c:832 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: nada apropriado.\n" -#: src/zsoelim.l:180 +#: src/zsoelim.l:181 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "" "%s:%d: requisições de .so aninhadas com muita profundidade ou são recursivas" -#: src/zsoelim.l:195 +#: src/zsoelim.l:196 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "%s:%d: aviso: requisição .so falhou" -#: src/zsoelim.l:217 +#: src/zsoelim.l:218 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "%s:%d: aviso: nova-linha na requisição de .so, ignorando" -#: src/zsoelim.l:277 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring" -msgstr "%s:%d: aviso: requisição de .lf malformada, ignorando" - -#: src/zsoelim.l:287 +#: src/zsoelim.l:288 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: aviso: nova-linha na requisição de .lf, ignorando" -#: src/zsoelim.l:327 +#: src/zsoelim.l:328 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "%s:%d: aspas não terminadas na requisição de roff" -#: src/zsoelim_main.c:69 +#: src/zsoelim_main.c:70 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "troca de compatibilidade (ignorado)" +#, c-format +#~ msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring" +#~ msgstr "%s:%d: aviso: requisição de .lf malformada, ignorando" + #~ msgid "can't restore previous working directory" #~ msgstr "não foi possível restaurar o diretório de trabalho anterior" |