diff options
author | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2015-08-16 11:10:15 +0100 |
---|---|---|
committer | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2015-08-16 11:10:15 +0100 |
commit | cfd750d6a468b95f816517d06bee03034075c40f (patch) | |
tree | 6afe060c640dbe861bc8c39a5f9065bc7633f905 /po/sr.po | |
parent | bdc0261317ced66790bb7393ed55d10e20d4e4dc (diff) |
* Version: 2.7.2.
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 278 |
1 files changed, 139 insertions, 139 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.6.6-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-07 16:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-16 11:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-16 09:51+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr[2] "само %d поља у садржају" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "лоша набавка на вишеструком кључу „%s“" -#: libdb/db_lookup.c:415 src/whatis.c:739 +#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:741 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "База података „%s“ је оштећена; изградите поново са „mandb --create“" @@ -85,18 +85,18 @@ msgstr "упозорење: „%s“ је у издању %s, очекивах % msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "кобно: не могу да уметнем одредника издања у „%s“" -#: src/accessdb.c:60 +#: src/accessdb.c:59 msgid "[MAN DATABASE]" msgstr "[БАЗА ПОДАТАКА МАН-а]" -#: src/accessdb.c:61 +#: src/accessdb.c:60 #, c-format msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "База података мана се пребацује на %s%s." -#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:98 src/globbing_test.c:58 -#: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:281 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:108 -#: src/manpath.c:65 src/whatis.c:123 src/zsoelim_main.c:66 +#: src/accessdb.c:63 src/catman.c:98 src/globbing_test.c:58 +#: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:280 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:107 +#: src/manpath.c:65 src/whatis.c:122 src/zsoelim_main.c:66 msgid "emit debugging messages" msgstr "исписује поруке за исправљање грешака" @@ -109,40 +109,40 @@ msgstr "не могу да отворим „%s“ за читање" msgid "[SECTION...]" msgstr "[ОДЕЉАК...]" -#: src/catman.c:99 src/man.c:302 src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:99 src/man.c:301 src/whatis.c:132 msgid "PATH" msgstr "ПУТАЊА" -#: src/catman.c:99 src/man.c:302 src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:99 src/man.c:301 src/whatis.c:132 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "поставља путању претраге за странице упутства на ПУТАЊУ" -#: src/catman.c:100 src/man.c:280 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:135 +#: src/catman.c:100 src/man.c:279 src/mandb.c:115 src/manpath.c:67 +#: src/whatis.c:134 msgid "FILE" msgstr "ДАТОТЕКА" -#: src/catman.c:100 src/man.c:280 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67 -#: src/whatis.c:135 +#: src/catman.c:100 src/man.c:279 src/mandb.c:115 src/manpath.c:67 +#: src/whatis.c:134 msgid "use this user configuration file" msgstr "користи ову корисничку датотеку подешавања" -#: src/catman.c:172 -#, c-format -msgid "cannot read database %s" -msgstr "не могу да прочитам базу података „%s“" - -#: src/catman.c:205 +#: src/catman.c:194 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "наредба мана није успела са излазним стањем „%d“" -#: src/catman.c:278 +#: src/catman.c:233 +#, c-format +msgid "cannot read database %s" +msgstr "не могу да прочитам базу података „%s“" + +#: src/catman.c:276 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "НИШТАВАН садржај за кључ: %s" -#: src/catman.c:293 +#: src/catman.c:291 #, c-format msgid "" "\n" @@ -151,12 +151,12 @@ msgstr "" "\n" "Ажурирам кат датотеке за одељак %s манове хијерархије %s\n" -#: src/catman.c:347 +#: src/catman.c:345 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "не могу да пишем у „%s“" -#: src/catman.c:424 +#: src/catman.c:422 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "не могу да ажурирам „%s“" @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "не могу да ажурирам „%s“" msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "упозорење: %s/man%s/%s.%s*: конкурентна проширења" -#: src/check_mandirs.c:109 src/check_mandirs.c:566 +#: src/check_mandirs.c:109 src/check_mandirs.c:563 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "не могу да ажурирам оставу индекса „%s“" @@ -181,42 +181,42 @@ msgstr "упозорење: %s: лоша симболичка веза или Р msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "упозорење: %s: занемарујем празну датотеку" -#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:279 +#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:280 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "упозорење: %s: није успела обрада шта-је за %s(%s)" -#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:447 src/mandb.c:865 -#: src/straycats.c:77 src/straycats.c:309 src/ult_src.c:80 +#: src/check_mandirs.c:328 src/check_mandirs.c:448 src/mandb.c:865 +#: src/straycats.c:77 src/straycats.c:310 src/ult_src.c:80 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "не могу да претражим директоријум „%s“" -#: src/check_mandirs.c:383 src/check_mandirs.c:410 +#: src/check_mandirs.c:384 src/check_mandirs.c:411 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "упозорење: не могу да направим катдир „%s“" -#: src/check_mandirs.c:452 src/man.c:1786 +#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1829 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "не могу да пређем у директоријум „%s“" -#: src/check_mandirs.c:506 +#: src/check_mandirs.c:503 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "не могу да направим оставу индекса „%s“" -#: src/check_mandirs.c:531 +#: src/check_mandirs.c:528 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Ажурирам оставу индекса за путању „%s/%s“. Сачекајте..." -#: src/check_mandirs.c:594 src/check_mandirs.c:648 +#: src/check_mandirs.c:590 src/check_mandirs.c:650 msgid "done.\n" msgstr "готово.\n" -#: src/check_mandirs.c:914 +#: src/check_mandirs.c:910 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Избацујем старе уносе базе података у „%s“...\n" @@ -235,19 +235,19 @@ msgstr "упозорење: %s: занемарујем нетачан назив msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "ПУТАЊА ОДЕЉАК НАЗИВ" -#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:305 +#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:304 msgid "EXTENSION" msgstr "ПРОШИРЕЊЕ" -#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:306 +#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:305 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "ограничава претрагу на врсту проширења ПРОШИРЕЊЕ" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:307 +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:306 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "тражи странице без обзира на величину слова (основно)" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:308 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:307 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "тражи странице с обзиром на величину слова" @@ -267,8 +267,8 @@ msgstr[0] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d msgstr[1] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d бајта, скраћујем." msgstr[2] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d бајтова, скраћујем." -#: src/lexgrog.l:816 src/man.c:2138 src/man.c:2220 src/man.c:2317 -#: src/manconv_main.c:165 src/straycats.c:220 src/ult_src.c:347 +#: src/lexgrog.l:816 src/man.c:2181 src/man.c:2263 src/man.c:2360 +#: src/manconv_main.c:165 src/straycats.c:221 src/ult_src.c:347 #: src/ult_src.c:361 src/zsoelim.l:498 #, c-format msgid "can't open %s" @@ -298,15 +298,15 @@ msgstr "приказује шта-је податке" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "приказује погођене серије пропусника предобраде" -#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:297 src/man.c:322 +#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:296 src/man.c:321 msgid "ENCODING" msgstr "КОДИРАЊЕ" -#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:322 +#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:321 msgid "use selected output encoding" msgstr "користи изабрано кодирање излаза" -#: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:549 src/man.c:558 +#: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:548 src/man.c:557 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: несагласне опције" @@ -316,144 +316,144 @@ msgstr "%s: несагласне опције" msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "наредба је изашла са стањем %d: %s" -#: src/man.c:264 +#: src/man.c:263 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[ОДЕЉАК] СТРАНИЦА..." -#: src/man.c:282 +#: src/man.c:281 msgid "reset all options to their default values" msgstr "враћа све опције на њихове основне вредности" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:282 msgid "WARNINGS" msgstr "УПОЗОРЕЊА" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:283 msgid "enable warnings from groff" msgstr "укључује упозорења из гроф-а" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:285 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Главни режими рада:" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:286 msgid "equivalent to whatis" msgstr "исто што и шта-је" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:287 msgid "equivalent to apropos" msgstr "исто што и „apropos“" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:288 msgid "search for text in all pages" msgstr "тражи текст на свим страницама" -#: src/man.c:290 +#: src/man.c:289 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "исписује физичко место ман странице(а)" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:292 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "исписује физичко место кат датотеке(а)" -#: src/man.c:295 +#: src/man.c:294 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "тумачи аргумент(е) СТРАНИЦЕ као месни(е) назив(е) датотеке" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:295 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "користи га катман да поново обликује застареле кат странице" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:296 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "излазна страница извора је кодирана у КОДИРАЊУ" -#: src/man.c:299 +#: src/man.c:298 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Проналажење страница упутства:" -#: src/man.c:300 src/whatis.c:134 +#: src/man.c:299 src/whatis.c:133 msgid "LOCALE" msgstr "ЈЕЗИК" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:299 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "одређује језик за ову нарочиту претрагу мана" -#: src/man.c:301 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:300 src/manpath.c:68 src/whatis.c:131 msgid "SYSTEM" msgstr "СИСТЕМ" -#: src/man.c:301 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:300 src/manpath.c:68 src/whatis.c:131 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "користи странице упутства са других система" -#: src/man.c:303 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:302 src/whatis.c:129 msgid "LIST" msgstr "СПИСАК" -#: src/man.c:303 +#: src/man.c:302 msgid "use colon separated section list" msgstr "користи двотачком раздвојени списак одељка" -#: src/man.c:309 +#: src/man.c:308 msgid "show all pages matching regex" msgstr "приказује све странице које одговарају регуларном изразу" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:309 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "приказује све странице које одговарају џокерима" -#: src/man.c:311 +#: src/man.c:310 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "„make --regex“ и „--wildcard“ поклапају само називе страница, а не описе" -#: src/man.c:313 +#: src/man.c:312 msgid "find all matching manual pages" msgstr "проналази све одговарајуће странице упутства" -#: src/man.c:314 +#: src/man.c:313 msgid "force a cache consistency check" msgstr "приморава проверу доследности оставе" -#: src/man.c:316 +#: src/man.c:315 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "не покушава подстранице, нпр. „man foo bar“ => „man foo-bar“" -#: src/man.c:318 +#: src/man.c:317 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Управљање обликованим излазом:" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:318 msgid "PAGER" msgstr "СТРАНИЧАР" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:318 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "користи програм СТРАНИЧАР за приказивање излаза" -#: src/man.c:320 src/man.c:329 +#: src/man.c:319 src/man.c:328 msgid "STRING" msgstr "НИСКА" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:319 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "обезбеђује страничара „less“ са упитом" -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:320 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "приказује АСКРИ превод неких латин1 знакова" -#: src/man.c:324 +#: src/man.c:323 msgid "turn off hyphenation" msgstr "искључује преламање" -#: src/man.c:327 +#: src/man.c:326 msgid "turn off justification" msgstr "искључује поравнавање" -#: src/man.c:329 +#: src/man.c:328 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -463,34 +463,34 @@ msgstr "" "e — [n]eqn, p — pic, t — tbl,\n" "g — grap, r — refer, v — vgrind" -#: src/man.c:333 +#: src/man.c:332 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "користи „%s“ за обликовање страница" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:333 msgid "DEVICE" msgstr "УРЕЂАЈ" -#: src/man.c:335 +#: src/man.c:334 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "користи „%s“ са изабраним уређајем" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:335 msgid "BROWSER" msgstr "ПРЕГЛЕДНИК" -#: src/man.c:337 +#: src/man.c:336 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "користи „%s“ или ПРЕГЛЕДНИК за приказивање ХТМЛ излаза" -#: src/man.c:338 +#: src/man.c:337 msgid "RESOLUTION" msgstr "РЕЗОЛУЦИЈА" -#: src/man.c:340 +#: src/man.c:339 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -498,102 +498,102 @@ msgstr "" "користи грофа и приказује кроз гиксдитпреглед (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:342 +#: src/man.c:341 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "користи гроф и приморава га да произведе дитроф" -#: src/man.c:605 src/man.c:729 +#: src/man.c:604 src/man.c:770 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Нема уноса упутства за „%s“\n" -#: src/man.c:607 +#: src/man.c:606 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Илити, коју страницу упутства желите из одељка %s?)\n" -#: src/man.c:611 +#: src/man.c:610 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Коју страницу упутства желите?\n" -#: src/man.c:726 +#: src/man.c:767 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Нема уноса упутства за „%s“ у одељку %s\n" -#: src/man.c:735 +#: src/man.c:776 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Погледајте „%s“ за помоћ када странице упутства нису доступне.\n" -#: src/man.c:1298 +#: src/man.c:1341 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "занемарујем неознати препроцесор „%c“" -#: src/man.c:1572 src/mandb.c:327 +#: src/man.c:1615 src/mandb.c:326 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "не могу да променим власника „%s“" -#: src/man.c:1584 src/mandb.c:224 +#: src/man.c:1627 src/mandb.c:223 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "не могу да променим режим „%s“" -#: src/man.c:1595 src/mandb.c:215 +#: src/man.c:1638 src/mandb.c:214 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "не могу да преименујем „%s“ у „%s“" -#: src/man.c:1612 +#: src/man.c:1655 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "не могу да подесим времена на „%s“" -#: src/man.c:1621 +#: src/man.c:1664 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "не могу да развежем „%s“" -#: src/man.c:1672 +#: src/man.c:1715 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "не могу да направим привремени кат за „%s“" -#: src/man.c:1784 +#: src/man.c:1827 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "не могу да направим привремени директоријум" -#: src/man.c:1796 +#: src/man.c:1839 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "не могу да отворим привремену датотеку „%s“" -#: src/man.c:1826 src/man.c:1863 src/man.c:3598 +#: src/man.c:1869 src/man.c:1906 src/man.c:3644 #, fuzzy, c-format msgid "can't restore previous working directory" msgstr "не могу да направим привремени директоријум" -#: src/man.c:1833 src/man.c:1868 +#: src/man.c:1876 src/man.c:1911 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "не могу да уклоним директоријум „%s“" -#: src/man.c:1980 +#: src/man.c:2023 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Ман-- следеће: %s [ преглед (повратница) | прескочи (Ктрл-Д) | изађи (Ктрл-" "Ц) ]\n" -#: src/man.c:2028 +#: src/man.c:2071 #, c-format msgid "can't chdir to %s" msgstr "не могу да се пребацим у „%s“" -#: src/man.c:2262 +#: src/man.c:2305 #, c-format msgid "" "\n" @@ -602,27 +602,27 @@ msgstr "" "\n" "не могу да пишем у „%s“ у катман режиму" -#: src/man.c:2343 +#: src/man.c:2386 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Не могу да претворим „%s“ у кат назив" -#: src/man.c:3067 +#: src/man.c:3111 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: ослањање на упуте шта-је је застарело\n" -#: src/man.c:3217 src/man.c:3995 +#: src/man.c:3261 src/man.c:4030 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "наредба мандб није успела са излазним стањем „%d“" -#: src/man.c:3420 +#: src/man.c:3466 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "унутрашња грешка: врста кандидата „%d“ је ван опсега" -#: src/man.c:3925 +#: src/man.c:3960 msgid " Manual page " msgstr " Страница упутства " @@ -669,53 +669,53 @@ msgstr "морате навести кодирање улаза" msgid "must specify an output encoding" msgstr "морате навести кодирање излаза" -#: src/mandb.c:105 +#: src/mandb.c:104 msgid "[MANPATH]" msgstr "[МАНПУТАЊА]" -#: src/mandb.c:109 +#: src/mandb.c:108 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "ради тихо, осим за „bogus“ упозорење" -#: src/mandb.c:110 +#: src/mandb.c:109 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "не тражи или не додаје залутале катсе у базе података" -#: src/mandb.c:111 +#: src/mandb.c:110 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "не избацује застареле уносе из база података" -#: src/mandb.c:112 +#: src/mandb.c:111 msgid "produce user databases only" msgstr "производи само корисничке базе података" -#: src/mandb.c:113 +#: src/mandb.c:112 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "прави базе података од почетка, уместо да их освежава" -#: src/mandb.c:114 +#: src/mandb.c:113 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "проверава странице упутства за исправношћу" -#: src/mandb.c:115 +#: src/mandb.c:114 msgid "FILENAME" msgstr "ДАТОТЕКА" -#: src/mandb.c:115 +#: src/mandb.c:114 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "ажурира само унос за ову датотеку" -#: src/mandb.c:208 +#: src/mandb.c:207 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "не могу да уклоним „%s“" -#: src/mandb.c:272 +#: src/mandb.c:271 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "не могу да пишем у „%s“" -#: src/mandb.c:277 +#: src/mandb.c:276 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "не могу да читам из „%s“" @@ -860,22 +860,22 @@ msgstr "показује читаву општу манпутању" msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "упозорење: нису подешене опште манпутање у датотеци подешавања „%s“" -#: src/straycats.c:246 src/ult_src.c:124 +#: src/straycats.c:247 src/ult_src.c:124 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "упозорење: „%s“ је апсолутна симболичка веза" -#: src/straycats.c:249 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:287 +#: src/straycats.c:250 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:287 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "не могу да решим „%s“" -#: src/straycats.c:314 +#: src/straycats.c:315 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "Тражим залутале катсе под „%s“...\n" -#: src/straycats.c:353 +#: src/straycats.c:355 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "упозорење: не могу да ажурирам оставу индекса „%s“" @@ -885,61 +885,61 @@ msgstr "упозорење: не могу да ажурирам оставу и msgid "%s is self referencing" msgstr "„%s“ је само упутна" -#: src/whatis.c:119 +#: src/whatis.c:118 msgid "KEYWORD..." msgstr "КЉУЧНА РЕЧ..." -#: src/whatis.c:120 +#: src/whatis.c:119 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "Опција „--regex“ је унапред изабрана." -#: src/whatis.c:124 +#: src/whatis.c:123 msgid "print verbose warning messages" msgstr "исписује опширне поруке упозорења" -#: src/whatis.c:125 +#: src/whatis.c:124 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "тумачи сваку кључну реч као регуларни израз" -#: src/whatis.c:126 +#: src/whatis.c:125 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "тражи сваку кључну реч за тачним поклапањем" -#: src/whatis.c:127 +#: src/whatis.c:126 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "кључна реч садржи џокера" -#: src/whatis.c:128 +#: src/whatis.c:127 msgid "require all keywords to match" msgstr "захтева све кључне речи за подударање" -#: src/whatis.c:129 +#: src/whatis.c:128 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "не крати излаз на ширину терминала" -#: src/whatis.c:130 +#: src/whatis.c:129 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "претаржује само ове одељке (раздвојене двотачком)" -#: src/whatis.c:134 +#: src/whatis.c:133 msgid "define the locale for this search" msgstr "одређује језик за ову претрагу" -#: src/whatis.c:231 +#: src/whatis.c:230 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s шта?\n" -#: src/whatis.c:391 src/whatis.c:409 +#: src/whatis.c:390 src/whatis.c:408 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "упозорење: „%s“ садржи петљу показивача" -#: src/whatis.c:403 src/whatis.c:411 +#: src/whatis.c:402 src/whatis.c:410 msgid "(unknown subject)" msgstr "(непознат субјекат)" -#: src/whatis.c:865 +#: src/whatis.c:868 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: ништа одговарајуће.\n" |