summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorColin Watson <cjwatson@debian.org>2015-08-16 11:10:15 +0100
committerColin Watson <cjwatson@debian.org>2015-08-16 11:10:15 +0100
commitcfd750d6a468b95f816517d06bee03034075c40f (patch)
tree6afe060c640dbe861bc8c39a5f9065bc7633f905 /po/sr.po
parentbdc0261317ced66790bb7393ed55d10e20d4e4dc (diff)
* Version: 2.7.2.
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po278
1 files changed, 139 insertions, 139 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 9192ab96..d75e9af7 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.6.6-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-07 16:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-16 11:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-16 09:51+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr[2] "само %d поља у садржају"
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "лоша набавка на вишеструком кључу „%s“"
-#: libdb/db_lookup.c:415 src/whatis.c:739
+#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:741
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "База података „%s“ је оштећена; изградите поново са „mandb --create“"
@@ -85,18 +85,18 @@ msgstr "упозорење: „%s“ је у издању %s, очекивах %
msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s"
msgstr "кобно: не могу да уметнем одредника издања у „%s“"
-#: src/accessdb.c:60
+#: src/accessdb.c:59
msgid "[MAN DATABASE]"
msgstr "[БАЗА ПОДАТАКА МАН-а]"
-#: src/accessdb.c:61
+#: src/accessdb.c:60
#, c-format
msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "База података мана се пребацује на %s%s."
-#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:98 src/globbing_test.c:58
-#: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:281 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:108
-#: src/manpath.c:65 src/whatis.c:123 src/zsoelim_main.c:66
+#: src/accessdb.c:63 src/catman.c:98 src/globbing_test.c:58
+#: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:280 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:107
+#: src/manpath.c:65 src/whatis.c:122 src/zsoelim_main.c:66
msgid "emit debugging messages"
msgstr "исписује поруке за исправљање грешака"
@@ -109,40 +109,40 @@ msgstr "не могу да отворим „%s“ за читање"
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[ОДЕЉАК...]"
-#: src/catman.c:99 src/man.c:302 src/whatis.c:133
+#: src/catman.c:99 src/man.c:301 src/whatis.c:132
msgid "PATH"
msgstr "ПУТАЊА"
-#: src/catman.c:99 src/man.c:302 src/whatis.c:133
+#: src/catman.c:99 src/man.c:301 src/whatis.c:132
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "поставља путању претраге за странице упутства на ПУТАЊУ"
-#: src/catman.c:100 src/man.c:280 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67
-#: src/whatis.c:135
+#: src/catman.c:100 src/man.c:279 src/mandb.c:115 src/manpath.c:67
+#: src/whatis.c:134
msgid "FILE"
msgstr "ДАТОТЕКА"
-#: src/catman.c:100 src/man.c:280 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67
-#: src/whatis.c:135
+#: src/catman.c:100 src/man.c:279 src/mandb.c:115 src/manpath.c:67
+#: src/whatis.c:134
msgid "use this user configuration file"
msgstr "користи ову корисничку датотеку подешавања"
-#: src/catman.c:172
-#, c-format
-msgid "cannot read database %s"
-msgstr "не могу да прочитам базу података „%s“"
-
-#: src/catman.c:205
+#: src/catman.c:194
#, c-format
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "наредба мана није успела са излазним стањем „%d“"
-#: src/catman.c:278
+#: src/catman.c:233
+#, c-format
+msgid "cannot read database %s"
+msgstr "не могу да прочитам базу података „%s“"
+
+#: src/catman.c:276
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "НИШТАВАН садржај за кључ: %s"
-#: src/catman.c:293
+#: src/catman.c:291
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -151,12 +151,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Ажурирам кат датотеке за одељак %s манове хијерархије %s\n"
-#: src/catman.c:347
+#: src/catman.c:345
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "не могу да пишем у „%s“"
-#: src/catman.c:424
+#: src/catman.c:422
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "не могу да ажурирам „%s“"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "не могу да ажурирам „%s“"
msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
msgstr "упозорење: %s/man%s/%s.%s*: конкурентна проширења"
-#: src/check_mandirs.c:109 src/check_mandirs.c:566
+#: src/check_mandirs.c:109 src/check_mandirs.c:563
#, c-format
msgid "can't update index cache %s"
msgstr "не могу да ажурирам оставу индекса „%s“"
@@ -181,42 +181,42 @@ msgstr "упозорење: %s: лоша симболичка веза или Р
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "упозорење: %s: занемарујем празну датотеку"
-#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:279
+#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:280
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "упозорење: %s: није успела обрада шта-је за %s(%s)"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:447 src/mandb.c:865
-#: src/straycats.c:77 src/straycats.c:309 src/ult_src.c:80
+#: src/check_mandirs.c:328 src/check_mandirs.c:448 src/mandb.c:865
+#: src/straycats.c:77 src/straycats.c:310 src/ult_src.c:80
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "не могу да претражим директоријум „%s“"
-#: src/check_mandirs.c:383 src/check_mandirs.c:410
+#: src/check_mandirs.c:384 src/check_mandirs.c:411
#, c-format
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "упозорење: не могу да направим катдир „%s“"
-#: src/check_mandirs.c:452 src/man.c:1786
+#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1829
#, c-format
msgid "can't change to directory %s"
msgstr "не могу да пређем у директоријум „%s“"
-#: src/check_mandirs.c:506
+#: src/check_mandirs.c:503
#, c-format
msgid "can't create index cache %s"
msgstr "не могу да направим оставу индекса „%s“"
-#: src/check_mandirs.c:531
+#: src/check_mandirs.c:528
#, c-format
msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
msgstr "Ажурирам оставу индекса за путању „%s/%s“. Сачекајте..."
-#: src/check_mandirs.c:594 src/check_mandirs.c:648
+#: src/check_mandirs.c:590 src/check_mandirs.c:650
msgid "done.\n"
msgstr "готово.\n"
-#: src/check_mandirs.c:914
+#: src/check_mandirs.c:910
#, c-format
msgid "Purging old database entries in %s...\n"
msgstr "Избацујем старе уносе базе података у „%s“...\n"
@@ -235,19 +235,19 @@ msgstr "упозорење: %s: занемарујем нетачан назив
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "ПУТАЊА ОДЕЉАК НАЗИВ"
-#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:305
+#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:304
msgid "EXTENSION"
msgstr "ПРОШИРЕЊЕ"
-#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:306
+#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:305
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "ограничава претрагу на врсту проширења ПРОШИРЕЊЕ"
-#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:307
+#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:306
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "тражи странице без обзира на величину слова (основно)"
-#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:308
+#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:307
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "тражи странице с обзиром на величину слова"
@@ -267,8 +267,8 @@ msgstr[0] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d
msgstr[1] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d бајта, скраћујем."
msgstr[2] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d бајтова, скраћујем."
-#: src/lexgrog.l:816 src/man.c:2138 src/man.c:2220 src/man.c:2317
-#: src/manconv_main.c:165 src/straycats.c:220 src/ult_src.c:347
+#: src/lexgrog.l:816 src/man.c:2181 src/man.c:2263 src/man.c:2360
+#: src/manconv_main.c:165 src/straycats.c:221 src/ult_src.c:347
#: src/ult_src.c:361 src/zsoelim.l:498
#, c-format
msgid "can't open %s"
@@ -298,15 +298,15 @@ msgstr "приказује шта-је податке"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "приказује погођене серије пропусника предобраде"
-#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:297 src/man.c:322
+#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:296 src/man.c:321
msgid "ENCODING"
msgstr "КОДИРАЊЕ"
-#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:322
+#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:321
msgid "use selected output encoding"
msgstr "користи изабрано кодирање излаза"
-#: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:549 src/man.c:558
+#: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:548 src/man.c:557
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: несагласне опције"
@@ -316,144 +316,144 @@ msgstr "%s: несагласне опције"
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "наредба је изашла са стањем %d: %s"
-#: src/man.c:264
+#: src/man.c:263
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[ОДЕЉАК] СТРАНИЦА..."
-#: src/man.c:282
+#: src/man.c:281
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "враћа све опције на њихове основне вредности"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:282
msgid "WARNINGS"
msgstr "УПОЗОРЕЊА"
-#: src/man.c:284
+#: src/man.c:283
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "укључује упозорења из гроф-а"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:285
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Главни режими рада:"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:286
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "исто што и шта-је"
-#: src/man.c:288
+#: src/man.c:287
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "исто што и „apropos“"
-#: src/man.c:289
+#: src/man.c:288
msgid "search for text in all pages"
msgstr "тражи текст на свим страницама"
-#: src/man.c:290
+#: src/man.c:289
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "исписује физичко место ман странице(а)"
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:292
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "исписује физичко место кат датотеке(а)"
-#: src/man.c:295
+#: src/man.c:294
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "тумачи аргумент(е) СТРАНИЦЕ као месни(е) назив(е) датотеке"
-#: src/man.c:296
+#: src/man.c:295
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "користи га катман да поново обликује застареле кат странице"
-#: src/man.c:297
+#: src/man.c:296
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "излазна страница извора је кодирана у КОДИРАЊУ"
-#: src/man.c:299
+#: src/man.c:298
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Проналажење страница упутства:"
-#: src/man.c:300 src/whatis.c:134
+#: src/man.c:299 src/whatis.c:133
msgid "LOCALE"
msgstr "ЈЕЗИК"
-#: src/man.c:300
+#: src/man.c:299
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "одређује језик за ову нарочиту претрагу мана"
-#: src/man.c:301 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132
+#: src/man.c:300 src/manpath.c:68 src/whatis.c:131
msgid "SYSTEM"
msgstr "СИСТЕМ"
-#: src/man.c:301 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132
+#: src/man.c:300 src/manpath.c:68 src/whatis.c:131
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "користи странице упутства са других система"
-#: src/man.c:303 src/whatis.c:130
+#: src/man.c:302 src/whatis.c:129
msgid "LIST"
msgstr "СПИСАК"
-#: src/man.c:303
+#: src/man.c:302
msgid "use colon separated section list"
msgstr "користи двотачком раздвојени списак одељка"
-#: src/man.c:309
+#: src/man.c:308
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "приказује све странице које одговарају регуларном изразу"
-#: src/man.c:310
+#: src/man.c:309
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "приказује све странице које одговарају џокерима"
-#: src/man.c:311
+#: src/man.c:310
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"„make --regex“ и „--wildcard“ поклапају само називе страница, а не описе"
-#: src/man.c:313
+#: src/man.c:312
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "проналази све одговарајуће странице упутства"
-#: src/man.c:314
+#: src/man.c:313
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "приморава проверу доследности оставе"
-#: src/man.c:316
+#: src/man.c:315
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "не покушава подстранице, нпр. „man foo bar“ => „man foo-bar“"
-#: src/man.c:318
+#: src/man.c:317
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Управљање обликованим излазом:"
-#: src/man.c:319
+#: src/man.c:318
msgid "PAGER"
msgstr "СТРАНИЧАР"
-#: src/man.c:319
+#: src/man.c:318
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "користи програм СТРАНИЧАР за приказивање излаза"
-#: src/man.c:320 src/man.c:329
+#: src/man.c:319 src/man.c:328
msgid "STRING"
msgstr "НИСКА"
-#: src/man.c:320
+#: src/man.c:319
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "обезбеђује страничара „less“ са упитом"
-#: src/man.c:321
+#: src/man.c:320
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "приказује АСКРИ превод неких латин1 знакова"
-#: src/man.c:324
+#: src/man.c:323
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "искључује преламање"
-#: src/man.c:327
+#: src/man.c:326
msgid "turn off justification"
msgstr "искључује поравнавање"
-#: src/man.c:329
+#: src/man.c:328
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -463,34 +463,34 @@ msgstr ""
"e — [n]eqn, p — pic, t — tbl,\n"
"g — grap, r — refer, v — vgrind"
-#: src/man.c:333
+#: src/man.c:332
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "користи „%s“ за обликовање страница"
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:333
msgid "DEVICE"
msgstr "УРЕЂАЈ"
-#: src/man.c:335
+#: src/man.c:334
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "користи „%s“ са изабраним уређајем"
-#: src/man.c:336
+#: src/man.c:335
msgid "BROWSER"
msgstr "ПРЕГЛЕДНИК"
-#: src/man.c:337
+#: src/man.c:336
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "користи „%s“ или ПРЕГЛЕДНИК за приказивање ХТМЛ излаза"
-#: src/man.c:338
+#: src/man.c:337
msgid "RESOLUTION"
msgstr "РЕЗОЛУЦИЈА"
-#: src/man.c:340
+#: src/man.c:339
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -498,102 +498,102 @@ msgstr ""
"користи грофа и приказује кроз гиксдитпреглед (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:342
+#: src/man.c:341
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "користи гроф и приморава га да произведе дитроф"
-#: src/man.c:605 src/man.c:729
+#: src/man.c:604 src/man.c:770
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Нема уноса упутства за „%s“\n"
-#: src/man.c:607
+#: src/man.c:606
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(Илити, коју страницу упутства желите из одељка %s?)\n"
-#: src/man.c:611
+#: src/man.c:610
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Коју страницу упутства желите?\n"
-#: src/man.c:726
+#: src/man.c:767
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Нема уноса упутства за „%s“ у одељку %s\n"
-#: src/man.c:735
+#: src/man.c:776
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "Погледајте „%s“ за помоћ када странице упутства нису доступне.\n"
-#: src/man.c:1298
+#: src/man.c:1341
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "занемарујем неознати препроцесор „%c“"
-#: src/man.c:1572 src/mandb.c:327
+#: src/man.c:1615 src/mandb.c:326
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "не могу да променим власника „%s“"
-#: src/man.c:1584 src/mandb.c:224
+#: src/man.c:1627 src/mandb.c:223
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "не могу да променим режим „%s“"
-#: src/man.c:1595 src/mandb.c:215
+#: src/man.c:1638 src/mandb.c:214
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "не могу да преименујем „%s“ у „%s“"
-#: src/man.c:1612
+#: src/man.c:1655
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "не могу да подесим времена на „%s“"
-#: src/man.c:1621
+#: src/man.c:1664
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "не могу да развежем „%s“"
-#: src/man.c:1672
+#: src/man.c:1715
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "не могу да направим привремени кат за „%s“"
-#: src/man.c:1784
+#: src/man.c:1827
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "не могу да направим привремени директоријум"
-#: src/man.c:1796
+#: src/man.c:1839
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "не могу да отворим привремену датотеку „%s“"
-#: src/man.c:1826 src/man.c:1863 src/man.c:3598
+#: src/man.c:1869 src/man.c:1906 src/man.c:3644
#, fuzzy, c-format
msgid "can't restore previous working directory"
msgstr "не могу да направим привремени директоријум"
-#: src/man.c:1833 src/man.c:1868
+#: src/man.c:1876 src/man.c:1911
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "не могу да уклоним директоријум „%s“"
-#: src/man.c:1980
+#: src/man.c:2023
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Ман-- следеће: %s [ преглед (повратница) | прескочи (Ктрл-Д) | изађи (Ктрл-"
"Ц) ]\n"
-#: src/man.c:2028
+#: src/man.c:2071
#, c-format
msgid "can't chdir to %s"
msgstr "не могу да се пребацим у „%s“"
-#: src/man.c:2262
+#: src/man.c:2305
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -602,27 +602,27 @@ msgstr ""
"\n"
"не могу да пишем у „%s“ у катман режиму"
-#: src/man.c:2343
+#: src/man.c:2386
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Не могу да претворим „%s“ у кат назив"
-#: src/man.c:3067
+#: src/man.c:3111
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: ослањање на упуте шта-је је застарело\n"
-#: src/man.c:3217 src/man.c:3995
+#: src/man.c:3261 src/man.c:4030
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "наредба мандб није успела са излазним стањем „%d“"
-#: src/man.c:3420
+#: src/man.c:3466
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "унутрашња грешка: врста кандидата „%d“ је ван опсега"
-#: src/man.c:3925
+#: src/man.c:3960
msgid " Manual page "
msgstr " Страница упутства "
@@ -669,53 +669,53 @@ msgstr "морате навести кодирање улаза"
msgid "must specify an output encoding"
msgstr "морате навести кодирање излаза"
-#: src/mandb.c:105
+#: src/mandb.c:104
msgid "[MANPATH]"
msgstr "[МАНПУТАЊА]"
-#: src/mandb.c:109
+#: src/mandb.c:108
msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
msgstr "ради тихо, осим за „bogus“ упозорење"
-#: src/mandb.c:110
+#: src/mandb.c:109
msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
msgstr "не тражи или не додаје залутале катсе у базе података"
-#: src/mandb.c:111
+#: src/mandb.c:110
msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
msgstr "не избацује застареле уносе из база података"
-#: src/mandb.c:112
+#: src/mandb.c:111
msgid "produce user databases only"
msgstr "производи само корисничке базе података"
-#: src/mandb.c:113
+#: src/mandb.c:112
msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
msgstr "прави базе података од почетка, уместо да их освежава"
-#: src/mandb.c:114
+#: src/mandb.c:113
msgid "check manual pages for correctness"
msgstr "проверава странице упутства за исправношћу"
-#: src/mandb.c:115
+#: src/mandb.c:114
msgid "FILENAME"
msgstr "ДАТОТЕКА"
-#: src/mandb.c:115
+#: src/mandb.c:114
msgid "update just the entry for this filename"
msgstr "ажурира само унос за ову датотеку"
-#: src/mandb.c:208
+#: src/mandb.c:207
#, c-format
msgid "can't remove %s"
msgstr "не могу да уклоним „%s“"
-#: src/mandb.c:272
+#: src/mandb.c:271
#, c-format
msgid "can't write to %s"
msgstr "не могу да пишем у „%s“"
-#: src/mandb.c:277
+#: src/mandb.c:276
#, c-format
msgid "can't read from %s"
msgstr "не могу да читам из „%s“"
@@ -860,22 +860,22 @@ msgstr "показује читаву општу манпутању"
msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr "упозорење: нису подешене опште манпутање у датотеци подешавања „%s“"
-#: src/straycats.c:246 src/ult_src.c:124
+#: src/straycats.c:247 src/ult_src.c:124
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "упозорење: „%s“ је апсолутна симболичка веза"
-#: src/straycats.c:249 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:287
+#: src/straycats.c:250 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:287
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "не могу да решим „%s“"
-#: src/straycats.c:314
+#: src/straycats.c:315
#, c-format
msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
msgstr "Тражим залутале катсе под „%s“...\n"
-#: src/straycats.c:353
+#: src/straycats.c:355
#, c-format
msgid "warning: can't update index cache %s"
msgstr "упозорење: не могу да ажурирам оставу индекса „%s“"
@@ -885,61 +885,61 @@ msgstr "упозорење: не могу да ажурирам оставу и
msgid "%s is self referencing"
msgstr "„%s“ је само упутна"
-#: src/whatis.c:119
+#: src/whatis.c:118
msgid "KEYWORD..."
msgstr "КЉУЧНА РЕЧ..."
-#: src/whatis.c:120
+#: src/whatis.c:119
msgid "The --regex option is enabled by default."
msgstr "Опција „--regex“ је унапред изабрана."
-#: src/whatis.c:124
+#: src/whatis.c:123
msgid "print verbose warning messages"
msgstr "исписује опширне поруке упозорења"
-#: src/whatis.c:125
+#: src/whatis.c:124
msgid "interpret each keyword as a regex"
msgstr "тумачи сваку кључну реч као регуларни израз"
-#: src/whatis.c:126
+#: src/whatis.c:125
msgid "search each keyword for exact match"
msgstr "тражи сваку кључну реч за тачним поклапањем"
-#: src/whatis.c:127
+#: src/whatis.c:126
msgid "the keyword(s) contain wildcards"
msgstr "кључна реч садржи џокера"
-#: src/whatis.c:128
+#: src/whatis.c:127
msgid "require all keywords to match"
msgstr "захтева све кључне речи за подударање"
-#: src/whatis.c:129
+#: src/whatis.c:128
msgid "do not trim output to terminal width"
msgstr "не крати излаз на ширину терминала"
-#: src/whatis.c:130
+#: src/whatis.c:129
msgid "search only these sections (colon-separated)"
msgstr "претаржује само ове одељке (раздвојене двотачком)"
-#: src/whatis.c:134
+#: src/whatis.c:133
msgid "define the locale for this search"
msgstr "одређује језик за ову претрагу"
-#: src/whatis.c:231
+#: src/whatis.c:230
#, c-format
msgid "%s what?\n"
msgstr "%s шта?\n"
-#: src/whatis.c:391 src/whatis.c:409
+#: src/whatis.c:390 src/whatis.c:408
#, c-format
msgid "warning: %s contains a pointer loop"
msgstr "упозорење: „%s“ садржи петљу показивача"
-#: src/whatis.c:403 src/whatis.c:411
+#: src/whatis.c:402 src/whatis.c:410
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(непознат субјекат)"
-#: src/whatis.c:865
+#: src/whatis.c:868
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: ништа одговарајуће.\n"