diff options
author | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2022-10-02 18:04:32 +0100 |
---|---|---|
committer | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2022-10-02 18:04:32 +0100 |
commit | d415b2c1d009691587e4e07120446f3438a9270b (patch) | |
tree | f3bfd087b01ebf3962091426857dd104381d9378 /po/sr.po | |
parent | 9803735ffb3f4c347cf0f2f9b14a90308cf4fe4a (diff) |
Update translation files
* po/man-db.pot, po/*.po: Update.
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 330 |
1 files changed, 165 insertions, 165 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-17 18:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-02 15:51+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -19,6 +19,11 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +#: lib/filenames.c:50 src/straycats.c:131 src/straycats.c:150 +#, c-format +msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" +msgstr "упозорење: %s: занемарујем нетачан назив датотеке" + #: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1154 #, c-format msgid "can't determine current directory" @@ -39,27 +44,27 @@ msgstr "подесииб ман корисник „%s“ не постоји" msgid "fatal: regex `%s': %s" msgstr "кобно: регизр „%s“: %s" -#: libdb/db_delete.c:108 +#: libdb/db_delete.c:109 #, c-format msgid "multi key %s does not exist" msgstr "вишеструки кључ %s не постоји" -#: libdb/db_lookup.c:80 +#: libdb/db_lookup.c:81 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "не могу да закључам оставу индекса „%s“" -#: libdb/db_lookup.c:87 +#: libdb/db_lookup.c:88 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "остава индекса „%s“ је оштећена" -#: libdb/db_lookup.c:93 +#: libdb/db_lookup.c:94 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "не могу да заменим кључ „%s“" -#: libdb/db_lookup.c:191 libdb/db_lookup.c:202 +#: libdb/db_lookup.c:171 libdb/db_lookup.c:182 #, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" @@ -67,12 +72,12 @@ msgstr[0] "само %d поље у садржају" msgstr[1] "само %d поља у садржају" msgstr[2] "само %d поља у садржају" -#: libdb/db_lookup.c:366 +#: libdb/db_lookup.c:355 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "лоша набавка на вишеструком кључу „%s“" -#: libdb/db_lookup.c:451 src/whatis.c:705 +#: libdb/db_lookup.c:436 src/whatis.c:711 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "База података „%s“ је оштећена; изградите поново са „mandb --create“" @@ -101,9 +106,9 @@ msgstr "[БАЗА ПОДАТАКА МАН-а]" msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "База података мана се пребацује на %s%s." -#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:105 src/globbing_test.c:62 -#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:277 src/man-recode.c:118 -#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:118 src/manpath.c:67 src/whatis.c:126 +#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:278 src/man-recode.c:118 +#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 #: src/zsoelim_main.c:72 msgid "emit debugging messages" msgstr "исписује поруке за исправљање грешака" @@ -113,39 +118,39 @@ msgstr "исписује поруке за исправљање грешака" msgid "can't open %s for reading" msgstr "не могу да отворим „%s“ за читање" -#: src/catman.c:102 +#: src/catman.c:103 msgid "[SECTION...]" msgstr "[ОДЕЉАК...]" -#: src/catman.c:106 src/man.c:298 src/whatis.c:136 +#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:141 msgid "PATH" msgstr "ПУТАЊА" -#: src/catman.c:106 src/man.c:298 src/whatis.c:136 +#: src/catman.c:108 src/man.c:308 src/whatis.c:142 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "поставља путању претраге за странице упутства на ПУТАЊУ" -#: src/catman.c:107 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 -#: src/whatis.c:138 +#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:145 msgid "FILE" msgstr "ДАТОТЕКА" -#: src/catman.c:107 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69 -#: src/whatis.c:138 +#: src/catman.c:110 src/man.c:277 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 +#: src/whatis.c:146 msgid "use this user configuration file" msgstr "користи ову корисничку датотеку подешавања" -#: src/catman.c:199 +#: src/catman.c:202 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "наредба мана није успела са излазним стањем „%d“" -#: src/catman.c:275 +#: src/catman.c:278 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "НИШТАВАН садржај за кључ: %s" -#: src/catman.c:296 +#: src/catman.c:299 #, c-format msgid "" "\n" @@ -154,126 +159,121 @@ msgstr "" "\n" "Ажурирам кат датотеке за одељак %s манове хијерархије %s\n" -#: src/catman.c:348 +#: src/catman.c:349 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "не могу да пишем у „%s“" -#: src/catman.c:415 +#: src/catman.c:416 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "не могу да прочитам базу података „%s“" -#: src/catman.c:431 +#: src/catman.c:432 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "не могу да ажурирам „%s“" -#: src/check_mandirs.c:108 +#: src/check_mandirs.c:109 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "упозорење: %s/man%s/%s.%s*: конкурентна проширења" -#: src/check_mandirs.c:134 +#: src/check_mandirs.c:135 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "не могу да ажурирам оставу индекса „%s“" -#: src/check_mandirs.c:273 +#: src/check_mandirs.c:230 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "упозорење: %s: лоша симболичка веза или РОФФ „.so“ захтев" -#: src/check_mandirs.c:329 +#: src/check_mandirs.c:295 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "упозорење: %s: занемарујем празну датотеку" -#: src/check_mandirs.c:333 src/straycats.c:272 +#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:270 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "упозорење: %s: није успела обрада шта-је за %s(%s)" -#: src/check_mandirs.c:361 src/check_mandirs.c:531 src/mandb.c:891 -#: src/straycats.c:92 src/straycats.c:299 src/ult_src.c:84 +#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:497 src/mandb.c:956 +#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:89 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "не могу да претражим директоријум „%s“" -#: src/check_mandirs.c:410 src/man.c:1726 +#: src/check_mandirs.c:376 src/man.c:1751 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "не могу да променим власника „%s“" -#: src/check_mandirs.c:432 src/check_mandirs.c:455 +#: src/check_mandirs.c:398 src/check_mandirs.c:421 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "упозорење: не могу да направим катдир „%s“" -#: src/check_mandirs.c:487 src/man.c:1738 src/mandb.c:236 +#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1763 src/mandb.c:242 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "не могу да променим режим „%s“" -#: src/check_mandirs.c:536 +#: src/check_mandirs.c:502 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "не могу да пређем у директоријум „%s“" -#: src/check_mandirs.c:584 +#: src/check_mandirs.c:550 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "не могу да направим оставу индекса „%s“" -#: src/check_mandirs.c:605 +#: src/check_mandirs.c:571 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Ажурирам оставу индекса за путању „%s/%s“. Сачекајте..." -#: src/check_mandirs.c:631 src/check_mandirs.c:687 +#: src/check_mandirs.c:597 src/check_mandirs.c:653 msgid "done.\n" msgstr "готово.\n" -#: src/check_mandirs.c:956 +#: src/check_mandirs.c:918 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Избацујем старе уносе базе података у „%s“...\n" -#: src/descriptions_store.c:58 +#: src/descriptions_store.c:62 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "упозорење: нисам успео да ускладиштим унос за %s(%s)" -#: src/filenames.c:52 src/straycats.c:130 src/straycats.c:150 -#, c-format -msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" -msgstr "упозорење: %s: занемарујем нетачан назив датотеке" - #: src/globbing_test.c:59 msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "ПУТАЊА ОДЕЉАК НАЗИВ" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:301 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312 msgid "EXTENSION" msgstr "ПРОШИРЕЊЕ" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:302 +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:313 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "ограничава претрагу на врсту проширења ПРОШИРЕЊЕ" -#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:303 +#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "тражи странице без обзира на величину слова (основно)" -#: src/globbing_test.c:65 src/man.c:304 +#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:316 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "тражи странице с обзиром на величину слова" -#: src/globbing_test.c:66 +#: src/globbing_test.c:68 msgid "interpret page name as a regex" msgstr "тумачи назив странице као регуларни израз" -#: src/globbing_test.c:67 +#: src/globbing_test.c:69 msgid "the page name contains wildcards" msgstr "назив странице садржи џокере" @@ -285,9 +285,9 @@ msgstr[0] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d msgstr[1] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d бајта, скраћујем." msgstr[2] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d бајтова, скраћујем." -#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2315 src/man.c:2401 src/man.c:2499 +#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2340 src/man.c:2426 src/man.c:2524 #: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 -#: src/straycats.c:212 src/ult_src.c:325 src/ult_src.c:339 src/zsoelim.l:529 +#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:156 src/ult_src.c:421 src/zsoelim.l:531 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "не могу да отворим „%s“" @@ -312,19 +312,19 @@ msgstr "обрађује као кат страницу" msgid "show whatis information" msgstr "приказује шта-је податке" -#: src/lexgrog_test.c:83 +#: src/lexgrog_test.c:84 msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "приказује погођене серије пропусника предобраде" -#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:293 src/man.c:318 +#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:299 src/man.c:337 msgid "ENCODING" msgstr "КОДИРАЊЕ" -#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:318 +#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:338 msgid "use selected output encoding" msgstr "користи изабрано кодирање излаза" -#: src/lexgrog_test.c:128 src/man.c:549 src/man.c:558 +#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:572 src/man.c:581 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: несагласне опције" @@ -338,140 +338,140 @@ msgstr "наредба је изашла са стањем %d: %s" msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[ОДЕЉАК] СТРАНИЦА..." -#: src/man.c:278 +#: src/man.c:280 msgid "reset all options to their default values" msgstr "враћа све опције на њихове основне вредности" -#: src/man.c:279 +#: src/man.c:281 msgid "WARNINGS" msgstr "УПОЗОРЕЊА" -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:283 msgid "enable warnings from groff" msgstr "укључује упозорења из гроф-а" -#: src/man.c:282 +#: src/man.c:285 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Главни режими рада:" -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:286 msgid "equivalent to whatis" msgstr "исто што и шта-је" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:287 msgid "equivalent to apropos" msgstr "исто што и „apropos“" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:288 msgid "search for text in all pages" msgstr "тражи текст на свим страницама" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:289 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "исписује физичко место ман странице(а)" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:293 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "исписује физичко место кат датотеке(а)" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:296 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "тумачи аргумент(е) СТРАНИЦЕ као месни(е) назив(е) датотеке" -#: src/man.c:292 +#: src/man.c:298 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "користи га катман да поново обликује застареле кат странице" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:300 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "излазна страница извора је кодирана у КОДИРАЊУ" -#: src/man.c:295 +#: src/man.c:302 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Проналажење страница упутства:" -#: src/man.c:296 src/whatis.c:137 +#: src/man.c:303 src/whatis.c:143 msgid "LOCALE" msgstr "ЈЕЗИК" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:304 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "одређује језик за ову нарочиту претрагу мана" -#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:135 +#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 msgid "SYSTEM" msgstr "СИСТЕМ" -#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:135 +#: src/man.c:306 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "користи странице упутства са других система" -#: src/man.c:299 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:309 src/whatis.c:136 msgid "LIST" msgstr "СПИСАК" -#: src/man.c:299 +#: src/man.c:310 msgid "use colon separated section list" msgstr "користи двотачком раздвојени списак одељка" -#: src/man.c:305 +#: src/man.c:317 msgid "show all pages matching regex" msgstr "приказује све странице које одговарају регуларном изразу" -#: src/man.c:306 +#: src/man.c:319 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "приказује све странице које одговарају џокерима" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:321 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "„make --regex“ и „--wildcard“ поклапају само називе страница, а не описе" -#: src/man.c:309 +#: src/man.c:324 msgid "find all matching manual pages" msgstr "проналази све одговарајуће странице упутства" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:325 msgid "force a cache consistency check" msgstr "приморава проверу доследности оставе" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:327 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "не покушава подстранице, нпр. „man foo bar“ => „man foo-bar“" -#: src/man.c:314 +#: src/man.c:330 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Управљање обликованим излазом:" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:331 msgid "PAGER" msgstr "СТРАНИЧАР" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:332 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "користи програм СТРАНИЧАР за приказивање излаза" -#: src/man.c:316 src/man.c:325 +#: src/man.c:333 src/man.c:345 msgid "STRING" msgstr "НИСКА" -#: src/man.c:316 +#: src/man.c:334 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "обезбеђује страничара „less“ са упитом" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:336 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "приказује АСКРИ превод неких латин1 знакова" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:340 msgid "turn off hyphenation" msgstr "искључује преламање" -#: src/man.c:323 +#: src/man.c:343 msgid "turn off justification" msgstr "искључује поравнавање" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:346 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -481,34 +481,34 @@ msgstr "" "e — [n]eqn, p — pic, t — tbl,\n" "g — grap, r — refer, v — vgrind" -#: src/man.c:329 +#: src/man.c:350 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "користи „%s“ за обликовање страница" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:351 msgid "DEVICE" msgstr "УРЕЂАЈ" -#: src/man.c:331 +#: src/man.c:352 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "користи „%s“ са изабраним уређајем" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:353 msgid "BROWSER" msgstr "ПРЕГЛЕДНИК" -#: src/man.c:333 +#: src/man.c:355 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "користи „%s“ или ПРЕГЛЕДНИК за приказивање ХТМЛ излаза" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:356 msgid "RESOLUTION" msgstr "РЕЗОЛУЦИЈА" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:358 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -516,86 +516,86 @@ msgstr "" "користи грофа и приказује кроз гиксдитпреглед (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:338 +#: src/man.c:361 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "користи гроф и приморава га да произведе дитроф" -#: src/man.c:608 src/man.c:745 +#: src/man.c:631 src/man.c:770 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Нема уноса упутства за „%s“\n" -#: src/man.c:610 +#: src/man.c:633 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Илити, коју страницу упутства желите из одељка %s?)\n" -#: src/man.c:614 +#: src/man.c:637 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Коју страницу упутства желите?\n" -#: src/man.c:615 +#: src/man.c:638 msgid "For example, try 'man man'.\n" msgstr "На пример, пробајте „man man“.\n" -#: src/man.c:742 +#: src/man.c:767 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Нема уноса упутства за „%s“ у одељку %s\n" -#: src/man.c:751 +#: src/man.c:776 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Погледајте „%s“ за помоћ када странице упутства нису доступне.\n" -#: src/man.c:1359 +#: src/man.c:1384 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "занемарујем неознати препроцесор „%c“" -#: src/man.c:1749 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:227 +#: src/man.c:1774 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "не могу да преименујем „%s“ у „%s“" -#: src/man.c:1766 +#: src/man.c:1791 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "не могу да подесим времена на „%s“" -#: src/man.c:1775 src/man.c:1812 +#: src/man.c:1800 src/man.c:1837 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "не могу да развежем „%s“" -#: src/man.c:1842 +#: src/man.c:1867 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "не могу да направим привремени кат за „%s“" -#: src/man.c:1954 +#: src/man.c:1979 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "не могу да направим привремени директоријум" -#: src/man.c:1965 src/man-recode.c:217 +#: src/man.c:1990 src/man-recode.c:217 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "не могу да отворим привремену датотеку „%s“" -#: src/man.c:1995 src/man.c:2026 +#: src/man.c:2020 src/man.c:2051 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "не могу да уклоним директоријум „%s“" -#: src/man.c:2157 +#: src/man.c:2182 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Ман-- следеће: %s [ преглед (повратница) | прескочи (Ктрл-Д) | изађи (Ктрл-" "Ц) ]\n" -#: src/man.c:2444 +#: src/man.c:2469 #, c-format msgid "" "\n" @@ -604,27 +604,27 @@ msgstr "" "\n" "не могу да пишем у „%s“ у катман режиму" -#: src/man.c:2524 +#: src/man.c:2549 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Не могу да претворим „%s“ у кат назив" -#: src/man.c:3296 +#: src/man.c:3314 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: ослањање на упуте шта-је је застарело\n" -#: src/man.c:3439 src/man.c:4297 +#: src/man.c:3459 src/man.c:4313 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "наредба мандб није успела са излазним стањем „%d“" -#: src/man.c:3637 +#: src/man.c:3657 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "унутрашња грешка: врста кандидата „%d“ је ван опсега" -#: src/man.c:4240 +#: src/man.c:4256 msgid " Manual page " msgstr " Страница упутства " @@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "КОД" msgid "encoding for output" msgstr "кодирање за излаз" -#: src/man-recode.c:115 +#: src/man-recode.c:114 msgid "SUFFIX" msgstr "СУФИКС" @@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "треба да користите „--suffix“ или „--in-place msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive" msgstr "„--suffix“ и „--in-place“ се узајамно исључују" -#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:220 +#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:226 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "не могу да уклоним „%s“" @@ -697,68 +697,68 @@ msgstr "КОД[:...]" msgid "possible encodings of original text" msgstr "могућа кодирања изворног текста" -#: src/mandb.c:115 +#: src/mandb.c:116 msgid "[MANPATH]" msgstr "[МАНПУТАЊА]" -#: src/mandb.c:119 +#: src/mandb.c:120 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "ради тихо, осим за „bogus“ упозорење" -#: src/mandb.c:120 +#: src/mandb.c:122 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "не тражи или не додаје залутале катсе у базе података" -#: src/mandb.c:121 +#: src/mandb.c:124 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "не избацује застареле уносе из база података" -#: src/mandb.c:122 +#: src/mandb.c:125 msgid "produce user databases only" msgstr "производи само корисничке базе података" -#: src/mandb.c:123 +#: src/mandb.c:127 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "прави базе података од почетка, уместо да их освежава" -#: src/mandb.c:124 +#: src/mandb.c:128 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "проверава странице упутства за исправношћу" -#: src/mandb.c:125 +#: src/mandb.c:129 msgid "FILENAME" msgstr "ДАТОТЕКА" -#: src/mandb.c:125 +#: src/mandb.c:130 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "ажурира само унос за ову датотеку" -#: src/mandb.c:284 +#: src/mandb.c:290 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "не могу да пишем у „%s“" -#: src/mandb.c:289 +#: src/mandb.c:295 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "не могу да читам из „%s“" -#: src/mandb.c:560 +#: src/mandb.c:625 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Обрађујем странице упутства под „%s“...\n" -#: src/mandb.c:680 src/mandb.c:708 +#: src/mandb.c:745 src/mandb.c:773 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Уклањам застареле кат директоријуме „%s“...\n" -#: src/mandb.c:858 +#: src/mandb.c:923 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "упозорење: нема МАНБП_МАП смерница у „%s“, користим вашу ман-путању" -#: src/mandb.c:926 +#: src/mandb.c:991 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -766,7 +766,7 @@ msgstr[0] "%d ман подиректоријум је садржао новиј msgstr[1] "%d ман подиректоријума су садржала новије странице упутства.\n" msgstr[2] "%d ман подиректоријума је садржало новије странице упутства.\n" -#: src/mandb.c:931 +#: src/mandb.c:996 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" @@ -774,7 +774,7 @@ msgstr[0] "%d страница упутства је додата.\n" msgstr[1] "%d странице упутства су додате.\n" msgstr[2] "%d страница упутства је додато.\n" -#: src/mandb.c:935 +#: src/mandb.c:1000 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" @@ -782,7 +782,7 @@ msgstr[0] "%d залутали кат је додат.\n" msgstr[1] "%d залутала ката су додата.\n" msgstr[2] "%d залуталих катова је додато.\n" -#: src/mandb.c:940 +#: src/mandb.c:1005 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" @@ -790,7 +790,7 @@ msgstr[0] "%d стари унос базе података је избачен. msgstr[1] "%d стара уноса базе података су избачена.\n" msgstr[2] "%d старих уноса базе података је избачено.\n" -#: src/mandb.c:958 +#: src/mandb.c:1023 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Нису направљене базе података." @@ -868,111 +868,111 @@ msgstr "показује односне катпутање" msgid "show the entire global manpath" msgstr "показује читаву општу манпутању" -#: src/manpath.c:128 +#: src/manpath.c:130 #, c-format msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "упозорење: нису подешене опште манпутање у датотеци подешавања „%s“" -#: src/straycats.c:242 src/ult_src.c:128 +#: src/straycats.c:240 src/ult_src.c:133 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "упозорење: „%s“ је апсолутна симболичка веза" -#: src/straycats.c:245 src/ult_src.c:131 src/ult_src.c:267 +#: src/straycats.c:243 src/ult_src.c:136 src/ult_src.c:359 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "не могу да решим „%s“" -#: src/straycats.c:304 +#: src/straycats.c:303 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "Тражим залутале катсе под „%s“...\n" -#: src/ult_src.c:305 +#: src/ult_src.c:433 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "„%s“ је само упутна" -#: src/whatis.c:122 +#: src/whatis.c:123 msgid "KEYWORD..." msgstr "КЉУЧНА РЕЧ..." -#: src/whatis.c:123 +#: src/whatis.c:124 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "Опција „--regex“ је унапред изабрана." -#: src/whatis.c:127 +#: src/whatis.c:128 msgid "print verbose warning messages" msgstr "исписује опширне поруке упозорења" -#: src/whatis.c:128 +#: src/whatis.c:129 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "тумачи сваку кључну реч као регуларни израз" -#: src/whatis.c:129 +#: src/whatis.c:131 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "тражи сваку кључну реч за тачним поклапањем" -#: src/whatis.c:130 +#: src/whatis.c:132 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "кључна реч садржи џокера" -#: src/whatis.c:131 +#: src/whatis.c:134 msgid "require all keywords to match" msgstr "захтева све кључне речи за подударање" -#: src/whatis.c:132 +#: src/whatis.c:135 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "не крати излаз на ширину терминала" -#: src/whatis.c:133 +#: src/whatis.c:137 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "претаржује само ове одељке (раздвојене двотачком)" -#: src/whatis.c:137 +#: src/whatis.c:144 msgid "define the locale for this search" msgstr "одређује језик за ову претрагу" -#: src/whatis.c:234 +#: src/whatis.c:242 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s шта?\n" -#: src/whatis.c:378 src/whatis.c:396 +#: src/whatis.c:386 src/whatis.c:404 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "упозорење: „%s“ садржи петљу показивача" -#: src/whatis.c:390 src/whatis.c:398 +#: src/whatis.c:398 src/whatis.c:406 msgid "(unknown subject)" msgstr "(непознат субјекат)" -#: src/whatis.c:831 +#: src/whatis.c:836 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: ништа одговарајуће.\n" -#: src/zsoelim.l:183 +#: src/zsoelim.l:185 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "%s:%d: „.so“ захтеви су угнежђени превише дубоко или су дубински" -#: src/zsoelim.l:198 +#: src/zsoelim.l:200 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "%s:%d: упозорење: није успео „.so“ захтев" -#: src/zsoelim.l:220 +#: src/zsoelim.l:222 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "%s:%d: упозорење: нови ред у „.so“ захтеву, занемарујем" -#: src/zsoelim.l:290 +#: src/zsoelim.l:292 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: упозорење: нови ред у „.lf“ захтеву, занемарујем" -#: src/zsoelim.l:330 +#: src/zsoelim.l:332 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "%s:%d: неокончани цитат у роф захтеву" |