summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorColin Watson <cjwatson@debian.org>2018-02-09 12:14:20 +0000
committerColin Watson <cjwatson@debian.org>2018-02-09 12:14:20 +0000
commitb4a38ed147ee79a1fef0431ced35cb2ec0033d66 (patch)
tree646fb3848c53c01edaf0e0b20215b7c69fbb490d /po/vi.po
parent09d91b89d550bc577bb61f33ffe0193cf3a322a6 (diff)
* Version: 2.8.1.
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po112
1 files changed, 56 insertions, 56 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index e7006805..67c6d70d 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-04 17:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-09 12:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-13 08:08+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -23,17 +23,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: lib/security.c:77
+#: lib/security.c:78
#, c-format
msgid "can't set effective uid"
msgstr "không thể đặt UID chịu tác động"
-#: lib/security.c:107 src/mandb.c:825
+#: lib/security.c:117
#, c-format
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "không có người dùng hướng dẫn \"setuid\" \"%s\""
-#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1743
+#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1751
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "không thể \"chown\" (thay đổi quyền sở hữu) %s"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr[0] "chỉ có %d trường trong nội dung"
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "tiến trình gọi (fetch) sai với đa khóa %s"
-#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:744
+#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:745
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr ""
@@ -191,14 +191,14 @@ msgstr "cảnh báo: %s: liên kết mềm sai, hoặc yêu cầu \".so\" ROFF s
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "cảnh báo: %s: đang bỏ qua tập tin rỗng"
-#: src/check_mandirs.c:300 src/straycats.c:284
+#: src/check_mandirs.c:300 src/straycats.c:285
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr ""
"cảnh báo: %s: việc phân tách kiểu \"whatis\" (là gì?) cho \"%s(%s)\" bị lỗi"
-#: src/check_mandirs.c:328 src/check_mandirs.c:507 src/mandb.c:882
-#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80
+#: src/check_mandirs.c:328 src/check_mandirs.c:507 src/mandb.c:876
+#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:315 src/ult_src.c:80
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "không thể tìm kiếm trong danh mục %s"
@@ -208,12 +208,12 @@ msgstr "không thể tìm kiếm trong danh mục %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "cảnh báo: không thể tạo catdir (thư mục \"cat\") %s"
-#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1755 src/mandb.c:229
+#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1763 src/mandb.c:229
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "không thể \"chmod\" (thay đổi chế độ đọc ghi) %s"
-#: src/check_mandirs.c:512 src/man.c:1958
+#: src/check_mandirs.c:512 src/man.c:1966
#, c-format
msgid "can't change to directory %s"
msgstr "không thể chuyển sang thư mục %s"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr[0] ""
"cảnh báo: thông tin \"whatis\" (là gì?) cho %s vượt quá %d byte nên đang cắt "
"bớt nó."
-#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2329 src/man.c:2411 src/man.c:2508
+#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2337 src/man.c:2419 src/man.c:2516
#: src/manconv_main.c:168 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:346
#: src/ult_src.c:360 src/zsoelim.l:505
#, c-format
@@ -544,62 +544,62 @@ msgstr "Không có trang hướng dẫn cho %s trong phần %s\n"
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "Hãy xem \"%s\" để tìm trợ giúp khi trang hướng dẫn không sẵn sàng.\n"
-#: src/man.c:1406
+#: src/man.c:1408
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "đang bỏ qua bộ tiền xử lý trước không hiểu \"%c\""
-#: src/man.c:1766 src/mandb.c:220
+#: src/man.c:1774 src/mandb.c:220
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "không thể thay đổi tên %s thành %s"
-#: src/man.c:1783
+#: src/man.c:1791
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "không thể đặt thời gian trên %s"
-#: src/man.c:1792
+#: src/man.c:1800
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "không thể bỏ liên kết %s"
-#: src/man.c:1843
+#: src/man.c:1851
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "không thể tạo \"cat\" tạm cho %s"
-#: src/man.c:1956
+#: src/man.c:1964
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "không thể tạo thư mục tạm thời"
-#: src/man.c:1968
+#: src/man.c:1976
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "không thể mở tập tin tạm %s"
-#: src/man.c:1998 src/man.c:2036 src/man.c:3792
+#: src/man.c:2006 src/man.c:2044 src/man.c:3800
#, c-format
msgid "can't restore previous working directory"
msgstr "không thể phục hồi lại tạo thư mục làm việc trước đây"
-#: src/man.c:2006 src/man.c:2042
+#: src/man.c:2014 src/man.c:2050
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "không thể gỡ bỏ thư mục %s"
-#: src/man.c:2166
+#: src/man.c:2174
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr "--Man-- kế: %s [ xem (enter) | nhảy qua (Ctrl-D) | thoát (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2215
+#: src/man.c:2223
#, c-format
msgid "can't chdir to %s"
msgstr "không thể chdir (chuyển đổi thư mục) sang %s"
-#: src/man.c:2453
+#: src/man.c:2461
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -608,28 +608,28 @@ msgstr ""
"\n"
"không thể ghi vào %s trong chế độ \"catman\""
-#: src/man.c:2534
+#: src/man.c:2542
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Không thể chuyển đổi %s sang tên \"cat\""
-#: src/man.c:3259
+#: src/man.c:3267
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: nhờ các \"ref\" (tham chiếu) của lệnh \"whatis\" bị phản đối\n"
-#: src/man.c:3409 src/man.c:4281
+#: src/man.c:3417 src/man.c:4287
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr ""
"lệnh \"mandb\" (cơ sở dữ liệu hướng dẫn) gặp lỗi với trạng thái thoát là %d"
-#: src/man.c:3614
+#: src/man.c:3622
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "lỗi nội bộ: kiểu ứng cử %d nằm ngoài phạm vi"
-#: src/man.c:4218
+#: src/man.c:4224
msgid " Manual page "
msgstr " Trang hướng dẫn "
@@ -737,116 +737,116 @@ msgstr "Đang xử lý các trang hướng dẫn dưới %s…\n"
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Đang gỡ bỏ các thư mục “cat” không dùng nữa %s…\n"
-#: src/mandb.c:847
+#: src/mandb.c:841
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"cảnh báo: không có chỉ thị \"MANDB_MAP\" trong “%s” nên sẽ dùng đường dẫn "
"hướng dẫn của bạn."
-#: src/mandb.c:919
+#: src/mandb.c:913
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "%d thư mục con hướng dẫn chứa trang hướng dẫn mới hơn.\n"
-#: src/mandb.c:924
+#: src/mandb.c:918
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "%d trang hướng dẫn được thêm vào.\n"
-#: src/mandb.c:928
+#: src/mandb.c:922
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "%d trang \"cat\" thất lạc đã được thêm vào.\n"
-#: src/mandb.c:933
+#: src/mandb.c:927
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d mục tin cơ sở dữ liệu cũ bị tẩy.\n"
-#: src/mandb.c:951
+#: src/mandb.c:945
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Chưa tạo cơ sở dữ liệu."
-#: src/manp.c:331
+#: src/manp.c:326
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "không thể hiểu tập tin cấu hình đường dẫn hướng dẫn %s"
-#: src/manp.c:337
+#: src/manp.c:332
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "cảnh báo: %s"
-#: src/manp.c:343
+#: src/manp.c:338
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "cảnh báo: %s không phải là thư mục"
-#: src/manp.c:348
+#: src/manp.c:343
#, c-format
msgid "manpath list too long"
msgstr "danh sách các đường dẫn của hướng dẫn là quá dài"
-#: src/manp.c:679
+#: src/manp.c:674
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr ""
"cảnh báo: chưa đặt biến môi trường \"$PATH\"\n"
"(đường dẫn thư mục chứa chương trình thi hành được)"
-#: src/manp.c:686
+#: src/manp.c:681
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "cảnh báo: biến môi trường \"$PATH\" (đường dẫn) trống rỗng"
-#: src/manp.c:714
+#: src/manp.c:709
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr ""
"cảnh báo: tập hợp \"$MANPATH\" (đường dẫn hướng dẫn), đang thêm %s vào đầu"
-#: src/manp.c:725
+#: src/manp.c:720
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "cảnh báo: tập hợp \"$MANPATH\" (đường dẫn hướng dẫn), đang phụ thêm %s"
-#: src/manp.c:737
+#: src/manp.c:732
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "cảnh báo: tập hợp \"$MANPATH\" (đường dẫn hướng dẫn), đang chèn %s"
-#: src/manp.c:751
+#: src/manp.c:746
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "cảnh báo: tập hợp \"$MANPATH\" (đường dẫn hướng dẫn), đang bỏ qua %s"
-#: src/manp.c:813
+#: src/manp.c:808
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "không thể phân tách danh sách thư muc \"%s\""
-#: src/manp.c:876
+#: src/manp.c:871
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "không thể mở tập tin cấu hình đường dẫn hướng dẫn %s"
-#: src/manp.c:915
+#: src/manp.c:910
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "cảnh báo: không có thư mục bắt buộc %s"
-#: src/manp.c:1184
+#: src/manp.c:1179
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "không thể tháo gỡ thư mục hiện có"
-#: src/manp.c:1384
+#: src/manp.c:1379
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "cảnh báo: %s không bắt đầu bằng %s"
@@ -865,22 +865,22 @@ msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr ""
"cảnh báo: chưa lập đường dẫn hướng dẫn toàn cục trong tập tin cấu hình %s"
-#: src/straycats.c:251 src/ult_src.c:124
+#: src/straycats.c:252 src/ult_src.c:124
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "cảnh báo: %s là liên kết mềm không chỉ vào đâu cả"
-#: src/straycats.c:254 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:287
+#: src/straycats.c:255 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:287
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "không thể phân giải %s"
-#: src/straycats.c:319
+#: src/straycats.c:320
#, c-format
msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
msgstr "Đang kiểm tra có trang \"cat\" rải rác dưới %s…\n"
-#: src/straycats.c:359
+#: src/straycats.c:360
#, c-format
msgid "warning: can't update index cache %s"
msgstr "cảnh báo: không thể cập nhật bộ nhớ tạm mục lục %s"
@@ -935,16 +935,16 @@ msgstr "xác định miền địa phương cho việc tìm kiếm này"
msgid "%s what?\n"
msgstr "%s gì vậy?\n"
-#: src/whatis.c:393 src/whatis.c:411
+#: src/whatis.c:394 src/whatis.c:412
#, c-format
msgid "warning: %s contains a pointer loop"
msgstr "cảnh báo: %s chứa một vòng lặp con trỏ (pointer loop)"
-#: src/whatis.c:405 src/whatis.c:413
+#: src/whatis.c:406 src/whatis.c:414
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(không hiểu chủ đề)"
-#: src/whatis.c:871
+#: src/whatis.c:872
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: không có gì thích hợp cả.\n"