summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorColin Watson <cjwatson@debian.org>2014-11-07 16:35:46 +0000
committerColin Watson <cjwatson@debian.org>2014-11-07 16:35:46 +0000
commit70dfd0391eb4d4675e560e3c9109c04420cdfe4f (patch)
tree5fe07c396e729c8f64b49baf9fd66bce1fd935b8 /po/zh_CN.po
parent5e42848130972ae70d1c0154abf39c5add0f6c43 (diff)
* Version: 2.7.1.
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po169
1 files changed, 87 insertions, 82 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index eca8f742..893167b4 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.5.1-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-28 00:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-07 16:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-16 17:49-0600\n"
"Last-Translator: Ming Hua <minghua-guest@users.alioth.debian.org>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
@@ -107,7 +107,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "默认的 man 数据库是 %s%s。"
#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:98 src/globbing_test.c:58
-#: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:279 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:108
+#: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:281 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:108
#: src/manpath.c:65 src/whatis.c:123 src/zsoelim_main.c:66
msgid "emit debugging messages"
msgstr "输出调试信息"
@@ -122,20 +122,20 @@ msgstr "无法打开 %s 读取数据"
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[章节...]"
-#: src/catman.c:99 src/man.c:300 src/whatis.c:133
+#: src/catman.c:99 src/man.c:302 src/whatis.c:133
msgid "PATH"
msgstr "路径"
-#: src/catman.c:99 src/man.c:300 src/whatis.c:133
+#: src/catman.c:99 src/man.c:302 src/whatis.c:133
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "设置搜索手册页的路径为“路径”"
-#: src/catman.c:100 src/man.c:278 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67
+#: src/catman.c:100 src/man.c:280 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67
#: src/whatis.c:135
msgid "FILE"
msgstr "文件"
-#: src/catman.c:100 src/man.c:278 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67
+#: src/catman.c:100 src/man.c:280 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67
#: src/whatis.c:135
msgid "use this user configuration file"
msgstr "使用该用户设置文件"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "无法搜索目录 %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "警告:无法创建 catdir %s"
-#: src/check_mandirs.c:452 src/man.c:1783 src/man.c:1825 src/man.c:1860
+#: src/check_mandirs.c:452 src/man.c:1786
#, c-format
msgid "can't change to directory %s"
msgstr "无法切换到目录 %s 中"
@@ -254,19 +254,19 @@ msgstr "警告:%s:忽略错误的文件名"
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "路径 章节 名称"
-#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:303
+#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:305
msgid "EXTENSION"
msgstr "扩展"
-#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:304
+#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:306
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "将搜索限制在扩展类型为“扩展”的手册页之内"
-#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:305
+#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:307
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "查找手册页时不区分大小写字母 (默认)"
-#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:306
+#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:308
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "查找手册页时区分大小写字母。"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "警告:对 %s 的 whatis 操作结果超过 %d 字节,正在截断。"
msgstr[1] "警告:对 %s 的 whatis 操作结果超过 %d 字节,正在截断。"
-#: src/lexgrog.l:816 src/man.c:2131 src/man.c:2213 src/man.c:2310
+#: src/lexgrog.l:816 src/man.c:2138 src/man.c:2220 src/man.c:2317
#: src/manconv_main.c:165 src/straycats.c:220 src/ult_src.c:347
#: src/ult_src.c:361 src/zsoelim.l:498
#, c-format
@@ -318,165 +318,165 @@ msgstr "显示 whatis 信息"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "显示所猜测的预处理过滤器序列"
-#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:295 src/man.c:320
+#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:297 src/man.c:322
msgid "ENCODING"
msgstr "编码"
-#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:320
+#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:322
#, fuzzy
msgid "use selected output encoding"
msgstr "必须指定输出所用的编码"
-#: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:547 src/man.c:556
+#: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:549 src/man.c:558
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s:互不相容的选项"
-#: src/man.c:163
+#: src/man.c:165
#, c-format
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "命令以代码 %d 状态退出:%s"
-#: src/man.c:262
+#: src/man.c:264
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[章节] 手册页..."
-#: src/man.c:280
+#: src/man.c:282
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "将所有选项都重置为默认值"
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:283
msgid "WARNINGS"
msgstr "警告"
-#: src/man.c:282
+#: src/man.c:284
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "开启 groff 的警告"
-#: src/man.c:284
+#: src/man.c:286
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "主要运行模式:"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:287
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "等同于 whatis"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:288
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "等同于 apropos"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:289
msgid "search for text in all pages"
msgstr ""
-#: src/man.c:288
+#: src/man.c:290
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "输出手册页的物理位置"
-#: src/man.c:291
+#: src/man.c:293
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "输出 cat 文件的物理位置"
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:295
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "把“手册页”参数当成本地文件名来解读"
-#: src/man.c:294
+#: src/man.c:296
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "由 catman 使用,用来对过时的 cat 页重新排版"
-#: src/man.c:295
+#: src/man.c:297
#, fuzzy
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "以指定编码输出手册页源码"
-#: src/man.c:297
+#: src/man.c:299
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "寻找手册页:"
-#: src/man.c:298 src/whatis.c:134
+#: src/man.c:300 src/whatis.c:134
msgid "LOCALE"
msgstr "区域"
-#: src/man.c:298
+#: src/man.c:300
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "定义本次手册页搜索所采用的区域设置"
-#: src/man.c:299 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132
+#: src/man.c:301 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132
msgid "SYSTEM"
msgstr "系统"
-#: src/man.c:299 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132
+#: src/man.c:301 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132
#, fuzzy
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "搜索其它 unix 系统的手册页"
-#: src/man.c:301 src/whatis.c:130
+#: src/man.c:303 src/whatis.c:130
msgid "LIST"
msgstr "列表"
-#: src/man.c:301
+#: src/man.c:303
msgid "use colon separated section list"
msgstr "使用以半角冒号分隔的章节列表"
-#: src/man.c:307
+#: src/man.c:309
msgid "show all pages matching regex"
msgstr ""
-#: src/man.c:308
+#: src/man.c:310
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr ""
-#: src/man.c:309
+#: src/man.c:311
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
-#: src/man.c:311
+#: src/man.c:313
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "寻找所有匹配的手册页"
-#: src/man.c:312
+#: src/man.c:314
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "强制进行缓存一致性的检查"
-#: src/man.c:314
+#: src/man.c:316
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr ""
-#: src/man.c:316
+#: src/man.c:318
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "控制格式化的输出:"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:319
msgid "PAGER"
msgstr "PAGER"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:319
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "使用 PAGER 程序显示输出文本"
-#: src/man.c:318 src/man.c:327
+#: src/man.c:320 src/man.c:329
msgid "STRING"
msgstr "字符串"
# need-proofread
-#: src/man.c:318
+#: src/man.c:320
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "给 less pager 提供一个提示行"
-#: src/man.c:319
+#: src/man.c:321
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "显示某些 latin1 字符的 ASCII 翻译形式"
-#: src/man.c:322
+#: src/man.c:324
msgid "turn off hyphenation"
msgstr ""
-#: src/man.c:325
+#: src/man.c:327
msgid "turn off justification"
msgstr ""
-#: src/man.c:327
+#: src/man.c:329
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -486,34 +486,34 @@ msgstr ""
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
-#: src/man.c:331
+#: src/man.c:333
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "使用 %s 对手册页排版"
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:334
msgid "DEVICE"
msgstr "设备"
-#: src/man.c:333
+#: src/man.c:335
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "使用 %s 的指定设备"
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:336
msgid "BROWSER"
msgstr "浏览器"
-#: src/man.c:335
+#: src/man.c:337
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "使用 %s 或指定浏览器显示 HTML 输出"
-#: src/man.c:336
+#: src/man.c:338
msgid "RESOLUTION"
msgstr "分辨率"
-#: src/man.c:338
+#: src/man.c:340
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -521,97 +521,102 @@ msgstr ""
"使用 groff 并通过 gxditview (X11) 来显示:\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:340
+#: src/man.c:342
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "使用 groff 并强制它生成 ditroff"
-#: src/man.c:603 src/man.c:727
+#: src/man.c:605 src/man.c:729
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "没有 %s 的手册页条目\n"
-#: src/man.c:605
+#: src/man.c:607
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(换句话问,您需要第 %s 节中的什么手册页?)\n"
-#: src/man.c:609
+#: src/man.c:611
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "您需要什么手册页?\n"
-#: src/man.c:724
+#: src/man.c:726
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "在第 %2$s 节中没有关于 %1$s 的手册页条目。\n"
-#: src/man.c:733
+#: src/man.c:735
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "当没有手册页时,可以用 %s 命令来寻求帮助。\n"
-#: src/man.c:1296
+#: src/man.c:1298
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "忽略未知的预处理器 `%c'"
-#: src/man.c:1567 src/mandb.c:327
+#: src/man.c:1572 src/mandb.c:327
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "无法 chown %s"
-#: src/man.c:1579 src/mandb.c:224
+#: src/man.c:1584 src/mandb.c:224
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "无法 chmod %s"
-#: src/man.c:1590 src/mandb.c:215
+#: src/man.c:1595 src/mandb.c:215
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "无法将 %s 改名为 %s"
# need-proofread
-#: src/man.c:1607
+#: src/man.c:1612
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "无法设定 %s 文件的时间"
-#: src/man.c:1616
+#: src/man.c:1621
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "无法删除 (unlink) %s"
-#: src/man.c:1667
+#: src/man.c:1672
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "无法为 %s 创建临时 cat 文件"
-#: src/man.c:1781
+#: src/man.c:1784
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "无法为 %s 创建临时 cat 文件"
-#: src/man.c:1793
+#: src/man.c:1796
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "无法打开临时文件 %s"
-#: src/man.c:1831 src/man.c:1865
+#: src/man.c:1826 src/man.c:1863 src/man.c:3598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't restore previous working directory"
+msgstr "无法为 %s 创建临时 cat 文件"
+
+#: src/man.c:1833 src/man.c:1868
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "无法移除目录 %s"
-#: src/man.c:1976
+#: src/man.c:1980
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr "--Man-- 下一页: %s [ 查看 (return) | 跳过 (Ctrl-D) | 退出 (Ctrl-C) ]\n"
# need-proofread
-#: src/man.c:2021 src/man.c:3590
+#: src/man.c:2028
#, c-format
msgid "can't chdir to %s"
msgstr "无法进入到 %s 目录中"
-#: src/man.c:2255
+#: src/man.c:2262
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -620,23 +625,23 @@ msgstr ""
"\n"
"无法在 catman 模式下对 %s 写入"
-#: src/man.c:2336
+#: src/man.c:2343
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "无法把 %s 转换为 cat 名称"
# need-proofread
-#: src/man.c:3060
+#: src/man.c:3067
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s:依赖于 whatis 引用是已被废弃的做法\n"
-#: src/man.c:3210 src/man.c:3988
+#: src/man.c:3217 src/man.c:3995
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "mandb 命令失败,退出状态代码为 %d"
-#: src/man.c:3413
+#: src/man.c:3420
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "内部错误:候选类型 %d 超出正常范围"
@@ -644,7 +649,7 @@ msgstr "内部错误:候选类型 %d 超出正常范围"
# I'm not sure this should be translated. It comes from a less prompt string
# but seems to be only part of it. (Ming)
# need-proofread
-#: src/man.c:3918
+#: src/man.c:3925
msgid " Manual page "
msgstr " Manual page "