diff options
author | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2014-11-07 16:35:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2014-11-07 16:35:46 +0000 |
commit | 70dfd0391eb4d4675e560e3c9109c04420cdfe4f (patch) | |
tree | 5fe07c396e729c8f64b49baf9fd66bce1fd935b8 /po/zh_CN.po | |
parent | 5e42848130972ae70d1c0154abf39c5add0f6c43 (diff) |
* Version: 2.7.1.
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 169 |
1 files changed, 87 insertions, 82 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index eca8f742..893167b4 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.5.1-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-28 00:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-07 16:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-16 17:49-0600\n" "Last-Translator: Ming Hua <minghua-guest@users.alioth.debian.org>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists." @@ -107,7 +107,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "默认的 man 数据库是 %s%s。" #: src/accessdb.c:64 src/catman.c:98 src/globbing_test.c:58 -#: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:279 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:108 +#: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:281 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:108 #: src/manpath.c:65 src/whatis.c:123 src/zsoelim_main.c:66 msgid "emit debugging messages" msgstr "输出调试信息" @@ -122,20 +122,20 @@ msgstr "无法打开 %s 读取数据" msgid "[SECTION...]" msgstr "[章节...]" -#: src/catman.c:99 src/man.c:300 src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:99 src/man.c:302 src/whatis.c:133 msgid "PATH" msgstr "路径" -#: src/catman.c:99 src/man.c:300 src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:99 src/man.c:302 src/whatis.c:133 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "设置搜索手册页的路径为“路径”" -#: src/catman.c:100 src/man.c:278 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67 +#: src/catman.c:100 src/man.c:280 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67 #: src/whatis.c:135 msgid "FILE" msgstr "文件" -#: src/catman.c:100 src/man.c:278 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67 +#: src/catman.c:100 src/man.c:280 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67 #: src/whatis.c:135 msgid "use this user configuration file" msgstr "使用该用户设置文件" @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "无法搜索目录 %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "警告:无法创建 catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:452 src/man.c:1783 src/man.c:1825 src/man.c:1860 +#: src/check_mandirs.c:452 src/man.c:1786 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "无法切换到目录 %s 中" @@ -254,19 +254,19 @@ msgstr "警告:%s:忽略错误的文件名" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "路径 章节 名称" -#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:303 +#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:305 msgid "EXTENSION" msgstr "扩展" -#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:304 +#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:306 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "将搜索限制在扩展类型为“扩展”的手册页之内" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:305 +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:307 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "查找手册页时不区分大小写字母 (默认)" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:306 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:308 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "查找手册页时区分大小写字母。" @@ -287,7 +287,7 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "警告:对 %s 的 whatis 操作结果超过 %d 字节,正在截断。" msgstr[1] "警告:对 %s 的 whatis 操作结果超过 %d 字节,正在截断。" -#: src/lexgrog.l:816 src/man.c:2131 src/man.c:2213 src/man.c:2310 +#: src/lexgrog.l:816 src/man.c:2138 src/man.c:2220 src/man.c:2317 #: src/manconv_main.c:165 src/straycats.c:220 src/ult_src.c:347 #: src/ult_src.c:361 src/zsoelim.l:498 #, c-format @@ -318,165 +318,165 @@ msgstr "显示 whatis 信息" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "显示所猜测的预处理过滤器序列" -#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:295 src/man.c:320 +#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:297 src/man.c:322 msgid "ENCODING" msgstr "编码" -#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:320 +#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:322 #, fuzzy msgid "use selected output encoding" msgstr "必须指定输出所用的编码" -#: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:547 src/man.c:556 +#: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:549 src/man.c:558 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s:互不相容的选项" -#: src/man.c:163 +#: src/man.c:165 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "命令以代码 %d 状态退出:%s" -#: src/man.c:262 +#: src/man.c:264 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[章节] 手册页..." -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:282 msgid "reset all options to their default values" msgstr "将所有选项都重置为默认值" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:283 msgid "WARNINGS" msgstr "警告" -#: src/man.c:282 +#: src/man.c:284 msgid "enable warnings from groff" msgstr "开启 groff 的警告" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:286 msgid "Main modes of operation:" msgstr "主要运行模式:" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:287 msgid "equivalent to whatis" msgstr "等同于 whatis" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:288 msgid "equivalent to apropos" msgstr "等同于 apropos" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:289 msgid "search for text in all pages" msgstr "" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:290 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "输出手册页的物理位置" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:293 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "输出 cat 文件的物理位置" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:295 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "把“手册页”参数当成本地文件名来解读" -#: src/man.c:294 +#: src/man.c:296 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "由 catman 使用,用来对过时的 cat 页重新排版" -#: src/man.c:295 +#: src/man.c:297 #, fuzzy msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "以指定编码输出手册页源码" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:299 msgid "Finding manual pages:" msgstr "寻找手册页:" -#: src/man.c:298 src/whatis.c:134 +#: src/man.c:300 src/whatis.c:134 msgid "LOCALE" msgstr "区域" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:300 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "定义本次手册页搜索所采用的区域设置" -#: src/man.c:299 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:301 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132 msgid "SYSTEM" msgstr "系统" -#: src/man.c:299 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:301 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132 #, fuzzy msgid "use manual pages from other systems" msgstr "搜索其它 unix 系统的手册页" -#: src/man.c:301 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:303 src/whatis.c:130 msgid "LIST" msgstr "列表" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:303 msgid "use colon separated section list" msgstr "使用以半角冒号分隔的章节列表" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:309 msgid "show all pages matching regex" msgstr "" -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:310 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "" -#: src/man.c:309 +#: src/man.c:311 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" -#: src/man.c:311 +#: src/man.c:313 msgid "find all matching manual pages" msgstr "寻找所有匹配的手册页" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:314 msgid "force a cache consistency check" msgstr "强制进行缓存一致性的检查" -#: src/man.c:314 +#: src/man.c:316 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "" -#: src/man.c:316 +#: src/man.c:318 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "控制格式化的输出:" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:319 msgid "PAGER" msgstr "PAGER" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:319 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "使用 PAGER 程序显示输出文本" -#: src/man.c:318 src/man.c:327 +#: src/man.c:320 src/man.c:329 msgid "STRING" msgstr "字符串" # need-proofread -#: src/man.c:318 +#: src/man.c:320 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "给 less pager 提供一个提示行" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:321 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "显示某些 latin1 字符的 ASCII 翻译形式" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:324 msgid "turn off hyphenation" msgstr "" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:327 msgid "turn off justification" msgstr "" -#: src/man.c:327 +#: src/man.c:329 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -486,34 +486,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:331 +#: src/man.c:333 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "使用 %s 对手册页排版" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:334 msgid "DEVICE" msgstr "设备" -#: src/man.c:333 +#: src/man.c:335 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "使用 %s 的指定设备" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:336 msgid "BROWSER" msgstr "浏览器" -#: src/man.c:335 +#: src/man.c:337 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "使用 %s 或指定浏览器显示 HTML 输出" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:338 msgid "RESOLUTION" msgstr "分辨率" -#: src/man.c:338 +#: src/man.c:340 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -521,97 +521,102 @@ msgstr "" "使用 groff 并通过 gxditview (X11) 来显示:\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:340 +#: src/man.c:342 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "使用 groff 并强制它生成 ditroff" -#: src/man.c:603 src/man.c:727 +#: src/man.c:605 src/man.c:729 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "没有 %s 的手册页条目\n" -#: src/man.c:605 +#: src/man.c:607 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(换句话问,您需要第 %s 节中的什么手册页?)\n" -#: src/man.c:609 +#: src/man.c:611 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "您需要什么手册页?\n" -#: src/man.c:724 +#: src/man.c:726 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "在第 %2$s 节中没有关于 %1$s 的手册页条目。\n" -#: src/man.c:733 +#: src/man.c:735 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "当没有手册页时,可以用 %s 命令来寻求帮助。\n" -#: src/man.c:1296 +#: src/man.c:1298 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "忽略未知的预处理器 `%c'" -#: src/man.c:1567 src/mandb.c:327 +#: src/man.c:1572 src/mandb.c:327 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "无法 chown %s" -#: src/man.c:1579 src/mandb.c:224 +#: src/man.c:1584 src/mandb.c:224 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "无法 chmod %s" -#: src/man.c:1590 src/mandb.c:215 +#: src/man.c:1595 src/mandb.c:215 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "无法将 %s 改名为 %s" # need-proofread -#: src/man.c:1607 +#: src/man.c:1612 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "无法设定 %s 文件的时间" -#: src/man.c:1616 +#: src/man.c:1621 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "无法删除 (unlink) %s" -#: src/man.c:1667 +#: src/man.c:1672 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "无法为 %s 创建临时 cat 文件" -#: src/man.c:1781 +#: src/man.c:1784 #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "无法为 %s 创建临时 cat 文件" -#: src/man.c:1793 +#: src/man.c:1796 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "无法打开临时文件 %s" -#: src/man.c:1831 src/man.c:1865 +#: src/man.c:1826 src/man.c:1863 src/man.c:3598 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't restore previous working directory" +msgstr "无法为 %s 创建临时 cat 文件" + +#: src/man.c:1833 src/man.c:1868 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "无法移除目录 %s" -#: src/man.c:1976 +#: src/man.c:1980 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "--Man-- 下一页: %s [ 查看 (return) | 跳过 (Ctrl-D) | 退出 (Ctrl-C) ]\n" # need-proofread -#: src/man.c:2021 src/man.c:3590 +#: src/man.c:2028 #, c-format msgid "can't chdir to %s" msgstr "无法进入到 %s 目录中" -#: src/man.c:2255 +#: src/man.c:2262 #, c-format msgid "" "\n" @@ -620,23 +625,23 @@ msgstr "" "\n" "无法在 catman 模式下对 %s 写入" -#: src/man.c:2336 +#: src/man.c:2343 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "无法把 %s 转换为 cat 名称" # need-proofread -#: src/man.c:3060 +#: src/man.c:3067 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s:依赖于 whatis 引用是已被废弃的做法\n" -#: src/man.c:3210 src/man.c:3988 +#: src/man.c:3217 src/man.c:3995 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb 命令失败,退出状态代码为 %d" -#: src/man.c:3413 +#: src/man.c:3420 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "内部错误:候选类型 %d 超出正常范围" @@ -644,7 +649,7 @@ msgstr "内部错误:候选类型 %d 超出正常范围" # I'm not sure this should be translated. It comes from a less prompt string # but seems to be only part of it. (Ming) # need-proofread -#: src/man.c:3918 +#: src/man.c:3925 msgid " Manual page " msgstr " Manual page " |