summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorColin Watson <cjwatson@debian.org>2015-08-16 11:10:15 +0100
committerColin Watson <cjwatson@debian.org>2015-08-16 11:10:15 +0100
commitcfd750d6a468b95f816517d06bee03034075c40f (patch)
tree6afe060c640dbe861bc8c39a5f9065bc7633f905 /po/zh_CN.po
parentbdc0261317ced66790bb7393ed55d10e20d4e4dc (diff)
* Version: 2.7.2.
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po278
1 files changed, 139 insertions, 139 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 893167b4..e2b84349 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.5.1-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-07 16:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-16 11:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-16 17:49-0600\n"
"Last-Translator: Ming Hua <minghua-guest@users.alioth.debian.org>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
@@ -77,7 +77,7 @@ msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr ""
# need-proofread
-#: libdb/db_lookup.c:415 src/whatis.c:739
+#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:741
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "数据库 %s 毁坏;请用 mandb --create 命令重建"
@@ -97,18 +97,18 @@ msgstr ""
msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s"
msgstr ""
-#: src/accessdb.c:60
+#: src/accessdb.c:59
msgid "[MAN DATABASE]"
msgstr "[MAN 数据库]"
-#: src/accessdb.c:61
+#: src/accessdb.c:60
#, c-format
msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "默认的 man 数据库是 %s%s。"
-#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:98 src/globbing_test.c:58
-#: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:281 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:108
-#: src/manpath.c:65 src/whatis.c:123 src/zsoelim_main.c:66
+#: src/accessdb.c:63 src/catman.c:98 src/globbing_test.c:58
+#: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:280 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:107
+#: src/manpath.c:65 src/whatis.c:122 src/zsoelim_main.c:66
msgid "emit debugging messages"
msgstr "输出调试信息"
@@ -122,42 +122,42 @@ msgstr "无法打开 %s 读取数据"
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[章节...]"
-#: src/catman.c:99 src/man.c:302 src/whatis.c:133
+#: src/catman.c:99 src/man.c:301 src/whatis.c:132
msgid "PATH"
msgstr "路径"
-#: src/catman.c:99 src/man.c:302 src/whatis.c:133
+#: src/catman.c:99 src/man.c:301 src/whatis.c:132
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "设置搜索手册页的路径为“路径”"
-#: src/catman.c:100 src/man.c:280 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67
-#: src/whatis.c:135
+#: src/catman.c:100 src/man.c:279 src/mandb.c:115 src/manpath.c:67
+#: src/whatis.c:134
msgid "FILE"
msgstr "文件"
-#: src/catman.c:100 src/man.c:280 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67
-#: src/whatis.c:135
+#: src/catman.c:100 src/man.c:279 src/mandb.c:115 src/manpath.c:67
+#: src/whatis.c:134
msgid "use this user configuration file"
msgstr "使用该用户设置文件"
-#: src/catman.c:172
-#, c-format
-msgid "cannot read database %s"
-msgstr "无法读取数据库 %s"
-
-#: src/catman.c:205
+#: src/catman.c:194
#, c-format
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "man 命令失败,退出状态代码为 %d"
+#: src/catman.c:233
+#, c-format
+msgid "cannot read database %s"
+msgstr "无法读取数据库 %s"
+
# need-proofread
-#: src/catman.c:278
+#: src/catman.c:276
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "关于 %s 词条的内容为空"
# need-proofread
-#: src/catman.c:293
+#: src/catman.c:291
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -166,12 +166,12 @@ msgstr ""
"\n"
"正在更新 man 目录树 %2$s 中第 %1$s 节的 cat 文件\n"
-#: src/catman.c:347
+#: src/catman.c:345
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "无法在 %s 里写入"
-#: src/catman.c:424
+#: src/catman.c:422
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "无法更新 %s"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "无法更新 %s"
msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
msgstr "警告:%s/man%s/%s.%s*:互相竞争的扩展"
-#: src/check_mandirs.c:109 src/check_mandirs.c:566
+#: src/check_mandirs.c:109 src/check_mandirs.c:563
#, c-format
msgid "can't update index cache %s"
msgstr "无法更新索引缓存 %s"
@@ -197,43 +197,43 @@ msgstr "警告:%s:坏的符号链接或坏的 ROFF“.so”请求"
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "警告:%s:忽略空文件"
-#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:279
+#: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:280
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "警告:%s:用 whatis 解读 %s(%s) 失败"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:447 src/mandb.c:865
-#: src/straycats.c:77 src/straycats.c:309 src/ult_src.c:80
+#: src/check_mandirs.c:328 src/check_mandirs.c:448 src/mandb.c:865
+#: src/straycats.c:77 src/straycats.c:310 src/ult_src.c:80
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "无法搜索目录 %s"
-#: src/check_mandirs.c:383 src/check_mandirs.c:410
+#: src/check_mandirs.c:384 src/check_mandirs.c:411
#, c-format
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "警告:无法创建 catdir %s"
-#: src/check_mandirs.c:452 src/man.c:1786
+#: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1829
#, c-format
msgid "can't change to directory %s"
msgstr "无法切换到目录 %s 中"
-#: src/check_mandirs.c:506
+#: src/check_mandirs.c:503
#, c-format
msgid "can't create index cache %s"
msgstr "无法创建索引缓存 %s"
-#: src/check_mandirs.c:531
+#: src/check_mandirs.c:528
#, c-format
msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
msgstr "正在为路径 %s/%s 更新索引缓存。请等待..."
-#: src/check_mandirs.c:594 src/check_mandirs.c:648
+#: src/check_mandirs.c:590 src/check_mandirs.c:650
msgid "done.\n"
msgstr "完成。\n"
# need-proofread
-#: src/check_mandirs.c:914
+#: src/check_mandirs.c:910
#, c-format
msgid "Purging old database entries in %s...\n"
msgstr "正在删除 %s 里的旧数据库条目...\n"
@@ -254,19 +254,19 @@ msgstr "警告:%s:忽略错误的文件名"
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "路径 章节 名称"
-#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:305
+#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:304
msgid "EXTENSION"
msgstr "扩展"
-#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:306
+#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:305
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "将搜索限制在扩展类型为“扩展”的手册页之内"
-#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:307
+#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:306
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "查找手册页时不区分大小写字母 (默认)"
-#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:308
+#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:307
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "查找手册页时区分大小写字母。"
@@ -287,8 +287,8 @@ msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "警告:对 %s 的 whatis 操作结果超过 %d 字节,正在截断。"
msgstr[1] "警告:对 %s 的 whatis 操作结果超过 %d 字节,正在截断。"
-#: src/lexgrog.l:816 src/man.c:2138 src/man.c:2220 src/man.c:2317
-#: src/manconv_main.c:165 src/straycats.c:220 src/ult_src.c:347
+#: src/lexgrog.l:816 src/man.c:2181 src/man.c:2263 src/man.c:2360
+#: src/manconv_main.c:165 src/straycats.c:221 src/ult_src.c:347
#: src/ult_src.c:361 src/zsoelim.l:498
#, c-format
msgid "can't open %s"
@@ -318,16 +318,16 @@ msgstr "显示 whatis 信息"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "显示所猜测的预处理过滤器序列"
-#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:297 src/man.c:322
+#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:296 src/man.c:321
msgid "ENCODING"
msgstr "编码"
-#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:322
+#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:321
#, fuzzy
msgid "use selected output encoding"
msgstr "必须指定输出所用的编码"
-#: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:549 src/man.c:558
+#: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:548 src/man.c:557
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s:互不相容的选项"
@@ -337,146 +337,146 @@ msgstr "%s:互不相容的选项"
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "命令以代码 %d 状态退出:%s"
-#: src/man.c:264
+#: src/man.c:263
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[章节] 手册页..."
-#: src/man.c:282
+#: src/man.c:281
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "将所有选项都重置为默认值"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:282
msgid "WARNINGS"
msgstr "警告"
-#: src/man.c:284
+#: src/man.c:283
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "开启 groff 的警告"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:285
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "主要运行模式:"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:286
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "等同于 whatis"
-#: src/man.c:288
+#: src/man.c:287
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "等同于 apropos"
-#: src/man.c:289
+#: src/man.c:288
msgid "search for text in all pages"
msgstr ""
-#: src/man.c:290
+#: src/man.c:289
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "输出手册页的物理位置"
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:292
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "输出 cat 文件的物理位置"
-#: src/man.c:295
+#: src/man.c:294
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "把“手册页”参数当成本地文件名来解读"
-#: src/man.c:296
+#: src/man.c:295
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "由 catman 使用,用来对过时的 cat 页重新排版"
-#: src/man.c:297
+#: src/man.c:296
#, fuzzy
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "以指定编码输出手册页源码"
-#: src/man.c:299
+#: src/man.c:298
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "寻找手册页:"
-#: src/man.c:300 src/whatis.c:134
+#: src/man.c:299 src/whatis.c:133
msgid "LOCALE"
msgstr "区域"
-#: src/man.c:300
+#: src/man.c:299
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "定义本次手册页搜索所采用的区域设置"
-#: src/man.c:301 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132
+#: src/man.c:300 src/manpath.c:68 src/whatis.c:131
msgid "SYSTEM"
msgstr "系统"
-#: src/man.c:301 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132
+#: src/man.c:300 src/manpath.c:68 src/whatis.c:131
#, fuzzy
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "搜索其它 unix 系统的手册页"
-#: src/man.c:303 src/whatis.c:130
+#: src/man.c:302 src/whatis.c:129
msgid "LIST"
msgstr "列表"
-#: src/man.c:303
+#: src/man.c:302
msgid "use colon separated section list"
msgstr "使用以半角冒号分隔的章节列表"
-#: src/man.c:309
+#: src/man.c:308
msgid "show all pages matching regex"
msgstr ""
-#: src/man.c:310
+#: src/man.c:309
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr ""
-#: src/man.c:311
+#: src/man.c:310
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
-#: src/man.c:313
+#: src/man.c:312
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "寻找所有匹配的手册页"
-#: src/man.c:314
+#: src/man.c:313
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "强制进行缓存一致性的检查"
-#: src/man.c:316
+#: src/man.c:315
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr ""
-#: src/man.c:318
+#: src/man.c:317
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "控制格式化的输出:"
-#: src/man.c:319
+#: src/man.c:318
msgid "PAGER"
msgstr "PAGER"
-#: src/man.c:319
+#: src/man.c:318
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "使用 PAGER 程序显示输出文本"
-#: src/man.c:320 src/man.c:329
+#: src/man.c:319 src/man.c:328
msgid "STRING"
msgstr "字符串"
# need-proofread
-#: src/man.c:320
+#: src/man.c:319
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "给 less pager 提供一个提示行"
-#: src/man.c:321
+#: src/man.c:320
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "显示某些 latin1 字符的 ASCII 翻译形式"
-#: src/man.c:324
+#: src/man.c:323
msgid "turn off hyphenation"
msgstr ""
-#: src/man.c:327
+#: src/man.c:326
msgid "turn off justification"
msgstr ""
-#: src/man.c:329
+#: src/man.c:328
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -486,34 +486,34 @@ msgstr ""
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
-#: src/man.c:333
+#: src/man.c:332
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "使用 %s 对手册页排版"
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:333
msgid "DEVICE"
msgstr "设备"
-#: src/man.c:335
+#: src/man.c:334
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "使用 %s 的指定设备"
-#: src/man.c:336
+#: src/man.c:335
msgid "BROWSER"
msgstr "浏览器"
-#: src/man.c:337
+#: src/man.c:336
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "使用 %s 或指定浏览器显示 HTML 输出"
-#: src/man.c:338
+#: src/man.c:337
msgid "RESOLUTION"
msgstr "分辨率"
-#: src/man.c:340
+#: src/man.c:339
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -521,102 +521,102 @@ msgstr ""
"使用 groff 并通过 gxditview (X11) 来显示:\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:342
+#: src/man.c:341
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "使用 groff 并强制它生成 ditroff"
-#: src/man.c:605 src/man.c:729
+#: src/man.c:604 src/man.c:770
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "没有 %s 的手册页条目\n"
-#: src/man.c:607
+#: src/man.c:606
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(换句话问,您需要第 %s 节中的什么手册页?)\n"
-#: src/man.c:611
+#: src/man.c:610
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "您需要什么手册页?\n"
-#: src/man.c:726
+#: src/man.c:767
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "在第 %2$s 节中没有关于 %1$s 的手册页条目。\n"
-#: src/man.c:735
+#: src/man.c:776
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "当没有手册页时,可以用 %s 命令来寻求帮助。\n"
-#: src/man.c:1298
+#: src/man.c:1341
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "忽略未知的预处理器 `%c'"
-#: src/man.c:1572 src/mandb.c:327
+#: src/man.c:1615 src/mandb.c:326
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "无法 chown %s"
-#: src/man.c:1584 src/mandb.c:224
+#: src/man.c:1627 src/mandb.c:223
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "无法 chmod %s"
-#: src/man.c:1595 src/mandb.c:215
+#: src/man.c:1638 src/mandb.c:214
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "无法将 %s 改名为 %s"
# need-proofread
-#: src/man.c:1612
+#: src/man.c:1655
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "无法设定 %s 文件的时间"
-#: src/man.c:1621
+#: src/man.c:1664
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "无法删除 (unlink) %s"
-#: src/man.c:1672
+#: src/man.c:1715
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "无法为 %s 创建临时 cat 文件"
-#: src/man.c:1784
+#: src/man.c:1827
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "无法为 %s 创建临时 cat 文件"
-#: src/man.c:1796
+#: src/man.c:1839
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "无法打开临时文件 %s"
-#: src/man.c:1826 src/man.c:1863 src/man.c:3598
+#: src/man.c:1869 src/man.c:1906 src/man.c:3644
#, fuzzy, c-format
msgid "can't restore previous working directory"
msgstr "无法为 %s 创建临时 cat 文件"
-#: src/man.c:1833 src/man.c:1868
+#: src/man.c:1876 src/man.c:1911
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "无法移除目录 %s"
-#: src/man.c:1980
+#: src/man.c:2023
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr "--Man-- 下一页: %s [ 查看 (return) | 跳过 (Ctrl-D) | 退出 (Ctrl-C) ]\n"
# need-proofread
-#: src/man.c:2028
+#: src/man.c:2071
#, c-format
msgid "can't chdir to %s"
msgstr "无法进入到 %s 目录中"
-#: src/man.c:2262
+#: src/man.c:2305
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -625,23 +625,23 @@ msgstr ""
"\n"
"无法在 catman 模式下对 %s 写入"
-#: src/man.c:2343
+#: src/man.c:2386
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "无法把 %s 转换为 cat 名称"
# need-proofread
-#: src/man.c:3067
+#: src/man.c:3111
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s:依赖于 whatis 引用是已被废弃的做法\n"
-#: src/man.c:3217 src/man.c:3995
+#: src/man.c:3261 src/man.c:4030
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "mandb 命令失败,退出状态代码为 %d"
-#: src/man.c:3420
+#: src/man.c:3466
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "内部错误:候选类型 %d 超出正常范围"
@@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "内部错误:候选类型 %d 超出正常范围"
# I'm not sure this should be translated. It comes from a less prompt string
# but seems to be only part of it. (Ming)
# need-proofread
-#: src/man.c:3925
+#: src/man.c:3960
msgid " Manual page "
msgstr " Manual page "
@@ -699,53 +699,53 @@ msgstr "必须指定输入所用的编码"
msgid "must specify an output encoding"
msgstr "必须指定输出所用的编码"
-#: src/mandb.c:105
+#: src/mandb.c:104
msgid "[MANPATH]"
msgstr "[手册路径]"
-#: src/mandb.c:109
+#: src/mandb.c:108
msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
msgstr "安静运行,除 bogus 警告外不输出信息"
-#: src/mandb.c:110
+#: src/mandb.c:109
msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
msgstr "不要在数据库中寻找或添加流浪猫"
-#: src/mandb.c:111
+#: src/mandb.c:110
msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
msgstr "不要删除数据库中过时的旧条目"
-#: src/mandb.c:112
+#: src/mandb.c:111
msgid "produce user databases only"
msgstr "仅生成用户数据库"
-#: src/mandb.c:113
+#: src/mandb.c:112
msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
msgstr "不更新数据库,而是重新创建数据库"
-#: src/mandb.c:114
+#: src/mandb.c:113
msgid "check manual pages for correctness"
msgstr "检查手册页的正确性"
-#: src/mandb.c:115
+#: src/mandb.c:114
msgid "FILENAME"
msgstr "文件名"
-#: src/mandb.c:115
+#: src/mandb.c:114
msgid "update just the entry for this filename"
msgstr "仅更新该文件名对应的条目"
-#: src/mandb.c:208
+#: src/mandb.c:207
#, c-format
msgid "can't remove %s"
msgstr "无法移除 %s"
-#: src/mandb.c:272
+#: src/mandb.c:271
#, c-format
msgid "can't write to %s"
msgstr "无法对 %s 写入"
-#: src/mandb.c:277
+#: src/mandb.c:276
#, c-format
msgid "can't read from %s"
msgstr "无法从 %s 读取"
@@ -894,22 +894,22 @@ msgstr "显示整个全局手册路径"
msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr "警告:在设置文件 %s 中没有设定全局手册路径"
-#: src/straycats.c:246 src/ult_src.c:124
+#: src/straycats.c:247 src/ult_src.c:124
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "警告:%s 是悬空的符号链接"
-#: src/straycats.c:249 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:287
+#: src/straycats.c:250 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:287
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "无法解析 %s"
-#: src/straycats.c:314
+#: src/straycats.c:315
#, c-format
msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
msgstr "正在 %s 下查找流浪猫...\n"
-#: src/straycats.c:353
+#: src/straycats.c:355
#, c-format
msgid "warning: can't update index cache %s"
msgstr "警告:无法更新索引缓存 %s"
@@ -920,64 +920,64 @@ msgstr "警告:无法更新索引缓存 %s"
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s 是指向自己的链接"
-#: src/whatis.c:119
+#: src/whatis.c:118
msgid "KEYWORD..."
msgstr "关键词..."
-#: src/whatis.c:120
+#: src/whatis.c:119
msgid "The --regex option is enabled by default."
msgstr "默认开启 --regex 选项。"
-#: src/whatis.c:124
+#: src/whatis.c:123
msgid "print verbose warning messages"
msgstr "输出详细的警告信息"
-#: src/whatis.c:125
+#: src/whatis.c:124
msgid "interpret each keyword as a regex"
msgstr "把每个关键词都当作正则表达式解读"
-#: src/whatis.c:126
+#: src/whatis.c:125
msgid "search each keyword for exact match"
msgstr "对每个关键词都进行严格匹配的搜索"
-#: src/whatis.c:127
+#: src/whatis.c:126
msgid "the keyword(s) contain wildcards"
msgstr "关键词里包含通配符"
-#: src/whatis.c:128
+#: src/whatis.c:127
msgid "require all keywords to match"
msgstr "要求所有的关键词都同时匹配"
-#: src/whatis.c:129
+#: src/whatis.c:128
msgid "do not trim output to terminal width"
msgstr "不要把输出按终端宽度截断"
-#: src/whatis.c:130
+#: src/whatis.c:129
#, fuzzy
msgid "search only these sections (colon-separated)"
msgstr "仅在该节手册页中搜索"
-#: src/whatis.c:134
+#: src/whatis.c:133
msgid "define the locale for this search"
msgstr "定义本次搜索所使用的区域设置"
-#: src/whatis.c:231
+#: src/whatis.c:230
#, c-format
msgid "%s what?\n"
msgstr "%s 什么?\n"
# need-proofread
-#: src/whatis.c:391 src/whatis.c:409
+#: src/whatis.c:390 src/whatis.c:408
#, c-format
msgid "warning: %s contains a pointer loop"
msgstr "警告:%s 包含一个指针回环"
-#: src/whatis.c:403 src/whatis.c:411
+#: src/whatis.c:402 src/whatis.c:410
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(未知的主题)"
# partially-translated
-#: src/whatis.c:865
+#: src/whatis.c:868
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s:没有 appropriate。\n"