diff options
author | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2018-04-05 12:32:24 +0100 |
---|---|---|
committer | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2018-04-05 12:32:24 +0100 |
commit | d1073d1547bf5d19cb24e146a3dade347bcd5ed3 (patch) | |
tree | 32035c46cfa9011926949c40caae8124d6edf6bd /po/zh_CN.po | |
parent | e02083cbb4b802ee8bc4444b906bd91d90461e48 (diff) |
* Version: 2.8.3.
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 194 |
1 files changed, 95 insertions, 99 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 811c1ea9..31cbcc84 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-28 14:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-05 12:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-15 17:53+0800\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "无法设置有效 uid" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "不存在用来将 man 程序 setuid 的用户 %s" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1751 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1741 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "无法 chown %s" @@ -85,7 +85,7 @@ msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "获取了无效的多重词条 %s" # need-proofread -#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:745 +#: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:760 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "数据库 %s 已损坏;请用 mandb --create 命令重建" @@ -115,13 +115,13 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "默认的 man 数据库是 %s%s。" #: src/accessdb.c:65 src/catman.c:101 src/globbing_test.c:60 -#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:282 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 +#: src/lexgrog_test.c:70 src/man.c:278 src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:111 #: src/manpath.c:67 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:68 msgid "emit debugging messages" msgstr "输出调试信息" # need-proofread -#: src/accessdb.c:132 +#: src/accessdb.c:137 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "无法打开 %s 读取数据" @@ -130,20 +130,20 @@ msgstr "无法打开 %s 读取数据" msgid "[SECTION...]" msgstr "[章节...]" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "PATH" msgstr "路径" -#: src/catman.c:102 src/man.c:303 src/whatis.c:134 +#: src/catman.c:102 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "设置搜索手册页的路径为 PATH" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "FILE" msgstr "文件" -#: src/catman.c:103 src/man.c:281 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 +#: src/catman.c:103 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:69 #: src/whatis.c:136 msgid "use this user configuration file" msgstr "使用该用户设置文件" @@ -221,12 +221,12 @@ msgstr "无法搜索目录 %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "警告:无法创建 catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1763 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:464 src/man.c:1753 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "无法 chmod %s" -#: src/check_mandirs.c:512 src/man.c:1966 +#: src/check_mandirs.c:512 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "无法切换到目录 %s 中" @@ -241,12 +241,12 @@ msgstr "无法创建索引缓存 %s" msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "正在为路径 %s/%s 更新索引缓存。请等待..." -#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:709 +#: src/check_mandirs.c:649 src/check_mandirs.c:710 msgid "done.\n" msgstr "完成。\n" # need-proofread -#: src/check_mandirs.c:969 +#: src/check_mandirs.c:970 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "正在删除 %s 里的旧数据库条目...\n" @@ -267,19 +267,19 @@ msgstr "警告:%s:忽略错误的文件名" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "路径 章节 名称" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:306 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:302 msgid "EXTENSION" msgstr "扩展" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:307 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:303 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "将搜索限制在扩展类型为“扩展”的手册页之内" -#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:308 +#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:304 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "查找手册页时不区分大小写字母 (默认)" -#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:309 +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:305 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "查找手册页时区分大小写字母" @@ -297,7 +297,7 @@ msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "警告:对 %s 的 whatis 操作结果超过 %d 字节,正在截断。" -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2337 src/man.c:2419 src/man.c:2516 +#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2312 src/man.c:2394 src/man.c:2491 #: src/manconv_main.c:168 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:346 #: src/ult_src.c:360 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -328,162 +328,162 @@ msgstr "显示 whatis 信息" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "显示所猜测的预处理过滤器序列" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:298 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:294 src/man.c:319 msgid "ENCODING" msgstr "编码" -#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:323 +#: src/lexgrog_test.c:75 src/man.c:319 msgid "use selected output encoding" msgstr "使用选中的输出编码" -#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:557 src/man.c:566 +#: src/lexgrog_test.c:119 src/man.c:553 src/man.c:562 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s:互不相容的选项" -#: src/man.c:166 +#: src/man.c:162 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "命令以代码 %d 状态退出:%s" -#: src/man.c:265 +#: src/man.c:261 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[章节] 手册页..." -#: src/man.c:283 +#: src/man.c:279 msgid "reset all options to their default values" msgstr "将所有选项都重置为默认值" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:280 msgid "WARNINGS" msgstr "警告" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:281 msgid "enable warnings from groff" msgstr "开启 groff 的警告" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:283 msgid "Main modes of operation:" msgstr "主要运行模式:" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to whatis" msgstr "等同于 whatis" -#: src/man.c:289 +#: src/man.c:285 msgid "equivalent to apropos" msgstr "等同于 apropos" -#: src/man.c:290 +#: src/man.c:286 msgid "search for text in all pages" msgstr "在所有页面中搜索文字" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:287 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "输出手册页的物理位置" -#: src/man.c:294 +#: src/man.c:290 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "输出 cat 文件的物理位置" -#: src/man.c:296 +#: src/man.c:292 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "把“手册页”参数当成本地文件名来解读" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:293 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "由 catman 使用,用来对过时的 cat 页重新排版" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:294 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "以指定编码输出手册页源码" -#: src/man.c:300 +#: src/man.c:296 msgid "Finding manual pages:" msgstr "寻找手册页:" -#: src/man.c:301 src/whatis.c:135 +#: src/man.c:297 src/whatis.c:135 msgid "LOCALE" msgstr "区域" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:297 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "定义本次手册页搜索所采用的区域设置" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "SYSTEM" msgstr "系统" -#: src/man.c:302 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:70 src/whatis.c:133 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "使用来自其它系统的手册页" -#: src/man.c:304 src/whatis.c:131 +#: src/man.c:300 src/whatis.c:131 msgid "LIST" msgstr "列表" -#: src/man.c:304 +#: src/man.c:300 msgid "use colon separated section list" msgstr "使用以半角冒号分隔的章节列表" -#: src/man.c:310 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching regex" msgstr "显示所有匹配正则表达式的页面" -#: src/man.c:311 +#: src/man.c:307 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "显示所有匹配通配符的页面" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:308 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "使得 --regex 和 --wildcard 仅匹配页面名称,不匹配描述信息" -#: src/man.c:314 +#: src/man.c:310 msgid "find all matching manual pages" msgstr "寻找所有匹配的手册页" -#: src/man.c:315 +#: src/man.c:311 msgid "force a cache consistency check" msgstr "强制进行缓存一致性的检查" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:313 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "不要尝试子页面,如“man foo bar” => “man foo-bar”" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:315 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "控制格式化的输出:" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "PAGER" msgstr "PAGER" -#: src/man.c:320 +#: src/man.c:316 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "使用 PAGER 程序显示输出文本" -#: src/man.c:321 src/man.c:330 +#: src/man.c:317 src/man.c:326 msgid "STRING" msgstr "字符串" # need-proofread -#: src/man.c:321 +#: src/man.c:317 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "给 less 分页器提供一个提示行" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:318 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "显示某些 latin1 字符的 ASCII 翻译形式" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:321 msgid "turn off hyphenation" msgstr "关闭连字符" -#: src/man.c:328 +#: src/man.c:324 msgid "turn off justification" msgstr "禁止两端对齐" -#: src/man.c:330 +#: src/man.c:326 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -493,34 +493,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:330 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "使用 %s 对手册页排版" -#: src/man.c:335 +#: src/man.c:331 msgid "DEVICE" msgstr "设备" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:332 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "使用 %s 的指定设备" -#: src/man.c:337 +#: src/man.c:333 msgid "BROWSER" msgstr "浏览器" -#: src/man.c:338 +#: src/man.c:334 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "使用 %s 或指定浏览器显示 HTML 输出" -#: src/man.c:339 +#: src/man.c:335 msgid "RESOLUTION" msgstr "分辨率" -#: src/man.c:341 +#: src/man.c:337 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -528,92 +528,81 @@ msgstr "" "使用 groff 并通过 gxditview (X11) 来显示:\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:343 +#: src/man.c:339 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "使用 groff 并强制它生成 ditroff" -#: src/man.c:614 src/man.c:792 +#: src/man.c:610 src/man.c:788 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "没有 %s 的手册页条目\n" -#: src/man.c:616 +#: src/man.c:612 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(换句话问,您需要第 %s 节中的什么手册页?)\n" -#: src/man.c:620 +#: src/man.c:616 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "您需要什么手册页?\n" -#: src/man.c:789 +#: src/man.c:785 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "在第 %2$s 节中没有关于 %1$s 的手册页条目。\n" -#: src/man.c:798 +#: src/man.c:794 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "当没有手册页时,可以用 %s 命令来寻求帮助。\n" -#: src/man.c:1408 +#: src/man.c:1404 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "忽略未知的预处理器 `%c'" -#: src/man.c:1774 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1764 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "无法将 %s 改名为 %s" # need-proofread -#: src/man.c:1791 +#: src/man.c:1781 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "无法设定 %s 文件的时间" -#: src/man.c:1800 +#: src/man.c:1790 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "无法删除 (unlink) %s" -#: src/man.c:1851 +#: src/man.c:1849 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "无法为 %s 创建临时 cat 文件" -#: src/man.c:1964 +#: src/man.c:1958 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "无法创建临时目录" -#: src/man.c:1976 +#: src/man.c:1969 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "无法打开临时文件 %s" -#: src/man.c:2006 src/man.c:2044 src/man.c:3800 -#, c-format -msgid "can't restore previous working directory" -msgstr "无法恢复至先前的工作目录" - -#: src/man.c:2014 src/man.c:2050 +#: src/man.c:1999 src/man.c:2028 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "无法移除目录 %s" -#: src/man.c:2174 +#: src/man.c:2157 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "--Man-- 下一页: %s [ 查看 (return) | 跳过 (Ctrl-D) | 退出 (Ctrl-C) ]\n" -# need-proofread -#: src/man.c:2223 -#, c-format -msgid "can't chdir to %s" -msgstr "无法进入到 %s 目录中" - -#: src/man.c:2461 +#: src/man.c:2436 #, c-format msgid "" "\n" @@ -622,23 +611,23 @@ msgstr "" "\n" "无法在 catman 模式下对 %s 写入" -#: src/man.c:2542 +#: src/man.c:2517 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "无法把 %s 转换为 cat 名称" # need-proofread -#: src/man.c:3267 +#: src/man.c:3242 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s:依赖于 whatis 引用是已被废弃的做法\n" -#: src/man.c:3417 src/man.c:4287 +#: src/man.c:3392 src/man.c:4243 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb 命令失败,退出状态代码为 %d" -#: src/man.c:3622 +#: src/man.c:3597 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "内部错误:候选类型 %d 超出正常范围" @@ -646,7 +635,7 @@ msgstr "内部错误:候选类型 %d 超出正常范围" # I'm not sure this should be translated. It comes from a less prompt string # but seems to be only part of it. (Ming) # need-proofread -#: src/man.c:4224 +#: src/man.c:4182 msgid " Manual page " msgstr " Manual page " @@ -953,17 +942,17 @@ msgid "%s what?\n" msgstr "%s 什么?\n" # need-proofread -#: src/whatis.c:394 src/whatis.c:412 +#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "警告:%s 包含一个指针回环" -#: src/whatis.c:406 src/whatis.c:414 +#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429 msgid "(unknown subject)" msgstr "(未知的主题)" # partially-translated -#: src/whatis.c:872 +#: src/whatis.c:887 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s:没有合适结果。\n" @@ -1002,6 +991,13 @@ msgstr "%s:%d:roff 请求中含有未结束的引用" msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "兼容性选项 (将被忽略)" +#~ msgid "can't restore previous working directory" +#~ msgstr "无法恢复至先前的工作目录" + +# need-proofread +#~ msgid "can't chdir to %s" +#~ msgstr "无法进入到 %s 目录中" + #~ msgid "fork failed" #~ msgstr "fork 失败" |