summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gl/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gl/po/bg.po')
-rw-r--r--gl/po/bg.po64
1 files changed, 63 insertions, 1 deletions
diff --git a/gl/po/bg.po b/gl/po/bg.po
index af5d4a37..6f5f4e09 100644
--- a/gl/po/bg.po
+++ b/gl/po/bg.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnulib 4.0.0.2567\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 09:45+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
@@ -240,27 +240,34 @@ msgstr "паметта е изчерпана"
msgid "standard file descriptors"
msgstr "стандартни файлови дескриптори"
+#, c-format
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
#~ msgstr "аргументът „%s“ на опцията „%s“ е неправилен"
+#, c-format
#~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
#~ msgstr "аргументът „%s“ на опцията „%s“ не е еднозначен"
#~ msgid "Valid arguments are:"
#~ msgstr "Възможните аргументи са:"
+#, c-format
#~ msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
#~ msgstr "%u побитови заделяния, освободени са %u (%.2f%%).\n"
+#, c-format
#~ msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
#~ msgstr "%u побитови задавания, кеширани са %u (%.2f%%)\n"
+#, c-format
#~ msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
#~ msgstr "%u побитови изчиствания, кеширани са %u (%.2f%%)\n"
+#, c-format
#~ msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
#~ msgstr "%u побитови проби, кеширани са %u (%.2f%%)\n"
+#, c-format
#~ msgid "%u bitset_lists\n"
#~ msgstr "%u побитови извеждания\n"
@@ -273,6 +280,7 @@ msgstr "стандартни файлови дескриптори"
#~ msgid "density histogram\n"
#~ msgstr "хистограма по плътност\n"
+#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Bitset statistics:\n"
#~ "\n"
@@ -280,12 +288,14 @@ msgstr "стандартни файлови дескриптори"
#~ "Побитова статистика:\n"
#~ "\n"
+#, c-format
#~ msgid "Accumulated runs = %u\n"
#~ msgstr "Натрупани изпълнения = %u\n"
#~ msgid "cannot read stats file"
#~ msgstr "файлът със статистиките не може да се прочете"
+#, c-format
#~ msgid "bad stats file size\n"
#~ msgstr "неправилен размер на файла със статистиките\n"
@@ -306,12 +316,15 @@ msgstr "стандартни файлови дескриптори"
#~ "липсва временна директория, пробвайте да укажете такава в променливата "
#~ "„TMPDIR“"
+#, c-format
#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
#~ msgstr "не може да се създаде временна директория по шаблона „%s“"
+#, c-format
#~ msgid "cannot remove temporary file %s"
#~ msgstr "временният файл „%s“ не може да се изтрие"
+#, c-format
#~ msgid "cannot remove temporary directory %s"
#~ msgstr "временната директория „%s“ не може да се изтрие"
@@ -321,21 +334,27 @@ msgstr "стандартни файлови дескриптори"
#~ msgid "write error"
#~ msgstr "грешка при запис"
+#, c-format
#~ msgid "preserving permissions for %s"
#~ msgstr "запазване на правата за „%s“"
+#, c-format
#~ msgid "error while opening %s for reading"
#~ msgstr "„%s“ не може да се отвори за четене"
+#, c-format
#~ msgid "cannot open backup file %s for writing"
#~ msgstr "резервният файл „%s“ не може да се отвори за запис"
+#, c-format
#~ msgid "error reading %s"
#~ msgstr "грешка при четене на „%s“"
+#, c-format
#~ msgid "error writing %s"
#~ msgstr "грешка при записа на „%s“"
+#, c-format
#~ msgid "error after reading %s"
#~ msgstr "грешка след четене на „%s“"
@@ -375,6 +394,7 @@ msgstr "стандартни файлови дескриптори"
#~ msgid "unbalanced )"
#~ msgstr "„)“ без еш"
+#, c-format
#~ msgid "%s subprocess failed"
#~ msgstr "дъщерният процес „%s“ завърши неуспешно"
@@ -518,9 +538,11 @@ msgstr "стандартни файлови дескриптори"
#~ "неправилен аргумент „target_version“ за версията на целта към командата "
#~ "„compile_java_class“"
+#, c-format
#~ msgid "failed to create \"%s\""
#~ msgstr "„%s“ не може да се създаде"
+#, c-format
#~ msgid "error while writing \"%s\" file"
#~ msgstr "грешка при записа на „%s“"
@@ -534,15 +556,19 @@ msgstr "стандартни файлови дескриптори"
#~ "Липсва виртуална машина за Java, инсталирайте „gcj“ или задайте такава с "
#~ "променливата „JAVA“"
+#, c-format
#~ msgid "%s subprocess I/O error"
#~ msgstr "%s: вх./изх. грешка в дъщерен процес"
+#, c-format
#~ msgid "cannot stat %s"
#~ msgstr "не може да се получи информация със „stat“ за „%s“"
+#, c-format
#~ msgid "cannot change permissions of %s"
#~ msgstr "правата за достъп до „%s“ не може да се сменят"
+#, c-format
#~ msgid "cannot create directory %s"
#~ msgstr "директорията „%s“ не може да се създаде"
@@ -552,24 +578,30 @@ msgstr "стандартни файлови дескриптори"
#~ msgid "creation of reading thread failed"
#~ msgstr "неуспешно създаване на четяща нишка"
+#, c-format
#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
#~ msgstr "не може да се зададе вх./изх. без блокиране за подпроцеса „%s“"
+#, c-format
#~ msgid "communication with %s subprocess failed"
#~ msgstr "неуспешна комуникация с дъщерния процес „%s“"
+#, c-format
#~ msgid "write to %s subprocess failed"
#~ msgstr "неуспешен запис към дъщерния процес „%s“"
+#, c-format
#~ msgid "read from %s subprocess failed"
#~ msgstr "неуспешно четене от дъщерния процес „%s“"
+#, c-format
#~ msgid "subprocess %s terminated with exit code %d"
#~ msgstr "подпроцесът „%s“ завърши с код за състояние %d"
#~ msgid "creation of threads failed"
#~ msgstr "неуспешно създаване н нишки"
+#, c-format
#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
#~ msgstr "подпроцесът на „%s“ завърши с код за състояние %d\""
@@ -587,6 +619,7 @@ msgstr "стандартни файлови дескриптори"
#~ msgid "^[nN]"
#~ msgstr "^[nNнНхХ]"
+#, c-format
#~ msgid "setting permissions for %s"
#~ msgstr "задаване на права на „%s“"
@@ -698,9 +731,11 @@ msgstr "стандартни файлови дескриптори"
#~ msgid "cannot create pipe"
#~ msgstr "не може да се създаде програмен канал"
+#, c-format
#~ msgid "Real-time signal %d"
#~ msgstr "Сигнал за реално време %d"
+#, c-format
#~ msgid "Unknown signal %d"
#~ msgstr "Непознат сигнал %d"
@@ -725,9 +760,11 @@ msgstr "стандартни файлови дескриптори"
#~ msgid "character out of range"
#~ msgstr "знак извън диапазона"
+#, c-format
#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
#~ msgstr "„U+%04X“ не може да се конвертира в локалното кодиране"
+#, c-format
#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
#~ msgstr "„U+%04X“ не може да се конвертира в локалното кодиране: %s"
@@ -743,15 +780,18 @@ msgstr "стандартни файлови дескриптори"
#~ msgid "unable to display error message"
#~ msgstr "съобщението за грешка не може да се изведе"
+#, c-format
#~ msgid "Packaged by %s (%s)\n"
#~ msgstr "Пакетирано от %s (%s)\n"
+#, c-format
#~ msgid "Packaged by %s\n"
#~ msgstr "Пакетирано от %s\n"
#~ msgid "(C)"
#~ msgstr "©"
+#, c-format
#~ msgid ""
#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
@@ -767,15 +807,19 @@ msgstr "стандартни файлови дескриптори"
#~ "Тя се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ доколкото е позволено от "
#~ "закона.\n"
+#, c-format
#~ msgid "Written by %s.\n"
#~ msgstr "Създадено от %s.\n"
+#, c-format
#~ msgid "Written by %s and %s.\n"
#~ msgstr "Създадено от %s и %s.\n"
+#, c-format
#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
#~ msgstr "Създадено от %s, %s и %s.\n"
+#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "and %s.\n"
@@ -783,6 +827,7 @@ msgstr "стандартни файлови дескриптори"
#~ "Създадено от %s, %s, %s\n"
#~ "и %s.\n"
+#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, and %s.\n"
@@ -790,6 +835,7 @@ msgstr "стандартни файлови дескриптори"
#~ "Създадено от %s, %s, %s,\n"
#~ "%s и %s.\n"
+#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, and %s.\n"
@@ -797,6 +843,7 @@ msgstr "стандартни файлови дескриптори"
#~ "Създадено от %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s и %s.\n"
+#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, and %s.\n"
@@ -804,6 +851,7 @@ msgstr "стандартни файлови дескриптори"
#~ "Създадено от %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s и %s.\n"
+#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
@@ -813,6 +861,7 @@ msgstr "стандартни файлови дескриптори"
#~ "%s, %s, %s, %s\n"
#~ "и %s.\n"
+#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
@@ -822,6 +871,7 @@ msgstr "стандартни файлови дескриптори"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "%s и %s.\n"
+#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
@@ -831,31 +881,38 @@ msgstr "стандартни файлови дескриптори"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s и др.\n"
+#, c-format
#~ msgid "Report bugs to: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Докладвайте грешки в програмата на адрес: %s\n"
#~ "Докладвайте грешки в превода на адрес: <dict@ludost.net>\n"
+#, c-format
#~ msgid "Report %s bugs to: %s\n"
#~ msgstr "Докладвайте грешки в „%s“ на адрес: %s\n"
+#, c-format
#~ msgid "%s home page: <%s>\n"
#~ msgstr "Уеб страница на „%s“: <%s>\n"
+#, c-format
#~ msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
#~ msgstr "Обща помощ за програмите на GNU: <%s>\n"
#~ msgid "_open_osfhandle failed"
#~ msgstr "неуспешно изпълнение на „_open_osfhandle“"
+#, c-format
#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
#~ msgstr ""
#~ "файловият дескриптор %d не може да се възстанови: неуспешно изпълнение на "
#~ "функцията „dup2“"
+#, c-format
#~ msgid "%s subprocess"
#~ msgstr "дъщерен процес „%s“"
+#, c-format
#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
#~ msgstr "дъщерният процес „%s“ получи фатален сигнал %d"
@@ -874,6 +931,7 @@ msgstr "стандартни файлови дескриптори"
#~ msgid "unknown stream"
#~ msgstr "непознат поток"
+#, c-format
#~ msgid "failed to reopen %s with mode %s"
#~ msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори наново с режим „%s“"
@@ -883,17 +941,21 @@ msgstr "стандартни файлови дескриптори"
#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
#~ msgstr "Използвайте „LC_ALL='C'“, за да заобиколите този проблем."
+#, c-format
#~ msgid "The strings compared were %s and %s."
#~ msgstr "Сравняваните низове бяха %s и %s."
#~ msgid "cannot perform formatted output"
#~ msgstr "невъзможно форматиране на изхода"
+#, c-format
#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'"
#~ msgstr "неправилен аргумент „%3$s“ за опцията „%1$s%2$s“"
+#, c-format
#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
#~ msgstr "неправилен суфикс в аргумента „%3$s“ за опцията „%1$s%2$s“"
+#, c-format
#~ msgid "%s%s argument '%s' too large"
#~ msgstr "прекалено дълъг аргумент „%3$s“ за опцията „%1$s%2$s“"