summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/man/po4a/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'man/po4a/po/pl.po')
-rw-r--r--man/po4a/po/pl.po159
1 files changed, 86 insertions, 73 deletions
diff --git a/man/po4a/po/pl.po b/man/po4a/po/pl.po
index fa8610cc..756b0873 100644
--- a/man/po4a/po/pl.po
+++ b/man/po4a/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.6.0.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-04 23:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 21:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-01 22:26+0100\n"
"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:86
-#: ../../man/man1/man.man1:1153 ../../man/man1/manconv.man1:69
+#: ../../man/man1/man.man1:1152 ../../man/man1/manconv.man1:69
#: ../../man/man1/manpath.man1:92 ../../man/man1/whatis.man1:190
#: ../../man/man1/zsoelim.man1:67 ../../man/man8/accessdb.man8:47
#: ../../man/man8/catman.man8:71
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Wyświetla komunikat pomocy i kończy pracę."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/lexgrog.man1:89
-#: ../../man/man1/man.man1:1156 ../../man/man1/manconv.man1:72
+#: ../../man/man1/man.man1:1155 ../../man/man1/manconv.man1:72
#: ../../man/man1/manpath.man1:95 ../../man/man1/whatis.man1:193
#: ../../man/man1/zsoelim.man1:70 ../../man/man8/accessdb.man8:50
#: ../../man/man8/catman.man8:74
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Wyświetla informację o wersji."
#. type: SH
#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/lexgrog.man1:89
-#: ../../man/man1/man.man1:1156 ../../man/man1/whatis.man1:193
+#: ../../man/man1/man.man1:1155 ../../man/man1/whatis.man1:193
#: ../../man/man8/mandb.man8:144
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
@@ -392,19 +392,19 @@ msgstr "KOD ZAKOŃCZENIA"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:193 ../../man/man1/lexgrog.man1:93
-#: ../../man/man1/man.man1:1160 ../../man/man1/whatis.man1:197
+#: ../../man/man1/man.man1:1159 ../../man/man1/whatis.man1:197
#: ../../man/man8/mandb.man8:148
msgid "Successful program execution."
msgstr "Program zakończony bez żadnych błędów."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/apropos.man1:196 ../../man/man1/man.man1:1163
+#: ../../man/man1/apropos.man1:196 ../../man/man1/man.man1:1162
#: ../../man/man1/whatis.man1:200
msgid "Usage, syntax or configuration file error."
msgstr "Błąd użycia, składni lub pliku konfiguracyjnego."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/apropos.man1:199 ../../man/man1/man.man1:1166
+#: ../../man/man1/apropos.man1:199 ../../man/man1/man.man1:1165
#: ../../man/man1/whatis.man1:203 ../../man/man8/mandb.man8:154
msgid "Operational error."
msgstr "Błąd działania."
@@ -415,7 +415,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified."
msgstr "Nie znaleziono niczego, co spełniałoby kryteria wyszukiwania."
#. type: SH
-#: ../../man/man1/apropos.man1:202 ../../man/man1/man.man1:1172
+#: ../../man/man1/apropos.man1:202 ../../man/man1/man.man1:1171
#: ../../man/man1/manpath.man1:95 ../../man/man1/whatis.man1:206
#: ../../man/man8/catman.man8:74
#, no-wrap
@@ -423,7 +423,7 @@ msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ŚRODOWISKO"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/apropos.man1:211 ../../man/man1/man.man1:1265
+#: ../../man/man1/apropos.man1:211 ../../man/man1/man.man1:1264
#: ../../man/man1/manpath.man1:121 ../../man/man1/whatis.man1:215
msgid ""
"If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been "
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr ""
"i tak to jest domyślne zachowanie."
#. type: SH
-#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1330
+#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1329
#: ../../man/man1/manpath.man1:121 ../../man/man1/whatis.man1:233
#: ../../man/man8/catman.man8:87 ../../man/man8/mandb.man8:191
#, no-wrap
@@ -476,14 +476,14 @@ msgid "FILES"
msgstr "PLIKI"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/apropos.man1:244 ../../man/man1/man.man1:1342
+#: ../../man/man1/apropos.man1:244 ../../man/man1/man.man1:1341
#: ../../man/man1/whatis.man1:239 ../../man/man8/catman.man8:96
#: ../../man/man8/mandb.man8:207
msgid "A traditional global I<index> database cache."
msgstr "Tradycyjny globalny I<indeks> bazy danych."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/apropos.man1:250 ../../man/man1/man.man1:1348
+#: ../../man/man1/apropos.man1:250 ../../man/man1/man.man1:1347
#: ../../man/man1/whatis.man1:245 ../../man/man8/mandb.man8:200
msgid "An FHS compliant global I<index> database cache."
msgstr "Zgodny z FHS globalny I<indeks> bazy danych."
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Tradycyjna tekstowa baza danych B<whatis>."
#. type: SH
#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:191
-#: ../../man/man1/man.man1:1348 ../../man/man1/manconv.man1:72
+#: ../../man/man1/man.man1:1347 ../../man/man1/manconv.man1:72
#: ../../man/man1/manpath.man1:125 ../../man/man1/whatis.man1:250
#: ../../man/man1/zsoelim.man1:70 ../../man/man8/catman.man8:102
#: ../../man/man8/mandb.man8:213
@@ -1956,7 +1956,7 @@ msgstr ""
"$B<PAGER>. Nie jest używana w połączeniu z B<-f> lub B<-k>."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:873 ../../man/man1/man.man1:1222
+#: ../../man/man1/man.man1:873 ../../man/man1/man.man1:1221
msgid ""
"The value may be a simple command name or a command with arguments, and may "
"use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may "
@@ -2060,16 +2060,14 @@ msgstr ""
"przekazywane do programu less. Domyślnie B<%man%> ustawia opcje B<-ix8>."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:940
+#: ../../man/man1/man.man1:939
msgid ""
-"If you want to override B<%man%>'s prompt string processing completely, use "
-"the $B<MANLESS> environment variable described below."
+"The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a "
+"default prompt string if none is supplied on the command line."
msgstr ""
-"Aby całkowicie nadpisać łańcuch zachęty B<%man%>a, należy użyć zmiennej "
-"środowiskowej $B<MANLESS>, jak to opisano poniżej."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:966
+#: ../../man/man1/man.man1:965
msgid ""
"When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal "
"emulator, some characters may not display correctly when using the I<latin1>"
@@ -2090,43 +2088,43 @@ msgstr ""
"I<latin1>(7) B<GNU> B<nroff>a."
#. type: tbl table
-#: ../../man/man1/man.man1:974
+#: ../../man/man1/man.man1:973
#, no-wrap
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. type: tbl table
-#: ../../man/man1/man.man1:974
+#: ../../man/man1/man.man1:973
#, no-wrap
msgid "Octal"
msgstr "Ósemkowy"
#. type: tbl table
-#: ../../man/man1/man.man1:976
+#: ../../man/man1/man.man1:975
#, no-wrap
msgid "continuation hyphen"
msgstr "łącznik"
#. type: tbl table
-#: ../../man/man1/man.man1:979
+#: ../../man/man1/man.man1:978
#, no-wrap
msgid "bullet (middle dot)"
msgstr "kula (kropka w środku)"
#. type: tbl table
-#: ../../man/man1/man.man1:982
+#: ../../man/man1/man.man1:981
#, no-wrap
msgid "acute accent"
msgstr "akcent ostry"
#. type: tbl table
-#: ../../man/man1/man.man1:985
+#: ../../man/man1/man.man1:984
#, no-wrap
msgid "multiplication sign"
msgstr "znak dzielenia"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1008
+#: ../../man/man1/man.man1:1007
msgid ""
"If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for "
"I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and "
@@ -2144,7 +2142,7 @@ msgstr ""
"przeglądania stron podręcznika ekranowego."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1019
+#: ../../man/man1/man.man1:1018
msgid ""
"This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and "
"may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>."
@@ -2154,13 +2152,13 @@ msgstr ""
"innej niż B<GNU>."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:1019
+#: ../../man/man1/man.man1:1018
#, no-wrap
msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>"
msgstr "B<-E\\ >I<kodowanie_znaków>,\\ B<--encoding>=I<kodowanie_znaków>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1030
+#: ../../man/man1/man.man1:1029
msgid ""
"Generate output for a character encoding other than the default. For "
"backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as "
@@ -2173,7 +2171,7 @@ msgstr ""
"znaków, takim jak B<UTF-8>."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1039
+#: ../../man/man1/man.man1:1038
msgid ""
"Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in "
"words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out "
@@ -2188,7 +2186,7 @@ msgstr ""
"gdy zawierają łączniki."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1048
+#: ../../man/man1/man.man1:1047
msgid ""
"If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from "
"hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but "
@@ -2204,7 +2202,7 @@ msgstr ""
"na początku słowa, co zabroni jego dzielenia."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1055
+#: ../../man/man1/man.man1:1054
msgid ""
"Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This "
"option disables full justification, leaving justified only to the left "
@@ -2216,7 +2214,7 @@ msgstr ""
"\"."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1062
+#: ../../man/man1/man.man1:1061
msgid ""
"If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from "
"justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the "
@@ -2231,13 +2229,13 @@ msgstr ""
"\", aby tymczasowo wyłączyć wyrównywanie linii i wypełnianie spacjami."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:1062
+#: ../../man/man1/man.man1:1061
#, no-wrap
msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>"
msgstr "B<-p\\ >I<łańcuch_znaków>,\\ B<--preprocessor=>I<łańcuch_znaków>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1081
+#: ../../man/man1/man.man1:1080
msgid ""
"Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/"
"B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. "
@@ -2255,7 +2253,7 @@ msgstr ""
"preprocesor."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1091
+#: ../../man/man1/man.man1:1090
msgid ""
"Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not "
"required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>."
@@ -2264,13 +2262,13 @@ msgstr ""
"wyjście. Opcja nie jest wymagana w połączeniu z B<-H>, B<-T> lub B<-Z>."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:1091
+#: ../../man/man1/man.man1:1090
#, no-wrap
msgid "B<-T>[I<device>], B<--troff-device>[=I<device>]"
msgstr "B<-T>[I<urządzenie>], B<--troff-device>[=I<urządzenie>]"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1103
+#: ../../man/man1/man.man1:1102
msgid ""
"This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to "
"be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. "
@@ -2283,13 +2281,13 @@ msgstr ""
"B<dvi>, B<latin1>, B<ps>, B<utf8>, B<X75> oraz B<X100>."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:1103
+#: ../../man/man1/man.man1:1102
#, no-wrap
msgid "B<-H>[I<browser>], B<--html>[=I<browser>]"
msgstr "B<-H>[I<przeglądarka>], B<--html>[=I<przeglądarka>]"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1119
+#: ../../man/man1/man.man1:1118
msgid ""
"This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display "
"that output in a web browser. The choice of browser is determined by the "
@@ -2307,13 +2305,13 @@ msgstr ""
"B<troff>a."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:1119
+#: ../../man/man1/man.man1:1118
#, no-wrap
msgid "B<-X>[I<dpi>], B<--gxditview>[=I<dpi>]"
msgstr "B<-X>[I<dpi>], B<--gxditview>[=I<dpi>]"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1133
+#: ../../man/man1/man.man1:1132
msgid ""
"This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the "
"B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or "
@@ -2327,7 +2325,7 @@ msgstr ""
"bazowej. Opcja włącza B<-T> z urządzeniem X75, X75-12, X100 lub X100-12."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1149
+#: ../../man/man1/man.man1:1148
msgid ""
"B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to "
"produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, "
@@ -2340,18 +2338,18 @@ msgstr ""
"użycie postprocesora. Automatycznie włącza opcję B<-t>."
#. type: SS
-#: ../../man/man1/man.man1:1149
+#: ../../man/man1/man.man1:1148
#, no-wrap
msgid "Getting help"
msgstr "Otrzymywanie pomocy"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1169
+#: ../../man/man1/man.man1:1168
msgid "A child process returned a non-zero exit status."
msgstr "Proces potomny zwrócił niezerowy kod zakończenia."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1172
+#: ../../man/man1/man.man1:1171
msgid ""
"At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched."
msgstr ""
@@ -2359,7 +2357,7 @@ msgstr ""
"zostało dopasowane."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1179
+#: ../../man/man1/man.man1:1178
msgid ""
"If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual "
"pages."
@@ -2368,7 +2366,7 @@ msgstr ""
"przeszukiwań hierarchii stron man."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1190
+#: ../../man/man1/man.man1:1189
msgid ""
"The contents of $B<MANROFFOPT> are added to the command line every time "
"B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>)."
@@ -2378,7 +2376,7 @@ msgstr ""
"B<groff>)."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1197
+#: ../../man/man1/man.man1:1196
msgid ""
"If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of "
"preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor "
@@ -2389,7 +2387,7 @@ msgstr ""
"Domyślna lista preprocesorów zależy od systemu."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1203 ../../man/man8/catman.man8:81
+#: ../../man/man1/man.man1:1202 ../../man/man8/catman.man8:81
msgid ""
"If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and "
"it is used to determine which manual sections to search and in what order."
@@ -2399,7 +2397,7 @@ msgstr ""
"jakiej kolejności będą przeszukiwane."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1216
+#: ../../man/man1/man.man1:1215
msgid ""
"If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), "
"its value is used as the name of the program used to display the manual "
@@ -2411,13 +2409,21 @@ msgstr ""
"%pager%>."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1241
+#: ../../man/man1/man.man1:1240
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If $B<MANLESS> is set, B<%man%> will not perform any of its usual "
+#| "processing to set up a prompt string for the B<less> pager. Instead, the "
+#| "value of $B<MANLESS> will be copied verbatim into $B<LESS>. For example, "
+#| "if you want to set the prompt string unconditionally to \\(lqmy prompt "
+#| "string\\(rq, set $B<MANLESS> to \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ string>\\(cq."
msgid ""
-"If $B<MANLESS> is set, B<%man%> will not perform any of its usual processing "
-"to set up a prompt string for the B<less> pager. Instead, the value of "
-"$B<MANLESS> will be copied verbatim into $B<LESS>. For example, if you want "
-"to set the prompt string unconditionally to \\(lqmy prompt string\\(rq, set "
-"$B<MANLESS> to \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ string>\\(cq."
+"If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string "
+"for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so "
+"any occurrences of the text B<$MAN_PN> will be expanded in the same way). "
+"For example, if you want to set the prompt string unconditionally to \\(lqmy "
+"prompt string\\(rq, set $B<MANLESS> to \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ string>"
+"\\(cq. Using the B<-r> option overrides this environment variable."
msgstr ""
"Jeśli $B<MANLESS> jest ustawiona, to B<%man%> nie podejmie żadnych swoich "
"zwyczajowych działań ustawiających linię zachęty programu B<less>. Zamiast "
@@ -2426,7 +2432,7 @@ msgstr ""
"\\(rq, należy ustawić $B<MANLESS> na \\(oqB<-Psmoja\\ linia\\ zachęty>\\(cq."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1257
+#: ../../man/man1/man.man1:1256
msgid ""
"If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each "
"of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--"
@@ -2442,7 +2448,7 @@ msgstr ""
"- dwukropkiem (:)."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1280
+#: ../../man/man1/man.man1:1279
msgid ""
"If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and "
"is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> "
@@ -2461,7 +2467,7 @@ msgstr ""
"zostać poprzedzone znakiem odwrotnego ukośnika."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1294
+#: ../../man/man1/man.man1:1293
msgid ""
"If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which "
"manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be "
@@ -2482,7 +2488,7 @@ msgstr ""
"między 66 a 80 znakami."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1305
+#: ../../man/man1/man.man1:1304
msgid ""
"Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file "
"or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read "
@@ -2500,7 +2506,7 @@ msgstr ""
# FIXME
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1318
+#: ../../man/man1/man.man1:1317
msgid ""
"Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), "
"any error output from the command used to produce formatted versions of "
@@ -2523,7 +2529,7 @@ msgstr ""
"normalnie wyświetlane."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1330
+#: ../../man/man1/man.man1:1329
msgid ""
"Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and "
"$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. B<%man"
@@ -2536,35 +2542,35 @@ msgstr ""
"Szczegóły można znaleźć w B<setlocale>(3)."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1334 ../../man/man1/manpath.man1:125
+#: ../../man/man1/man.man1:1333 ../../man/man1/manpath.man1:125
#: ../../man/man8/catman.man8:91 ../../man/man8/mandb.man8:195
msgid "man-db configuration file."
msgstr "Plik konfiguracyjny man-db."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1337
+#: ../../man/man1/man.man1:1336
msgid "A global manual page hierarchy."
msgstr "Globalna hierarchia stron podręcznika ekranowego."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1366
+#: ../../man/man1/man.man1:1365
msgid "the man-db package manual, B<FSSTND>"
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../../man/man1/man.man1:1366
+#: ../../man/man1/man.man1:1365
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIA"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1368
+#: ../../man/man1/man.man1:1367
msgid "1990, 1991 - Originally written by John W. Eaton (jwe@che.utexas.edu)."
msgstr ""
"1990, 1991 - Program napisany przez Johna W. Eatona (jwe@che.utexas.edu)."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1371
+#: ../../man/man1/man.man1:1370
msgid ""
"Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by "
"Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)."
@@ -2573,7 +2579,7 @@ msgstr ""
"nadesłane przez Willema Kasdorpa (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1375
+#: ../../man/man1/man.man1:1374
msgid ""
"30th April 1994 - 23rd February 2000: Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk) has "
"been developing and maintaining this package with the help of a few "
@@ -2583,7 +2589,7 @@ msgstr ""
"pomocą paru osób rozwijał ten pakiet i nim zarządzał."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1379
+#: ../../man/man1/man.man1:1378
msgid ""
"30th October 1996 - 30th March 2001: Fabrizio Polacco E<lt>fpolacco@debian."
"orgE<gt> maintained and enhanced this package for the Debian project, with "
@@ -2594,7 +2600,7 @@ msgstr ""
"całej społeczności."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1381
+#: ../../man/man1/man.man1:1380
msgid ""
"31st March 2001 - present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt> is "
"now developing and maintaining man-db."
@@ -3871,6 +3877,13 @@ msgstr ""
"została przeniesiona do B<lexgrog>(1)."
#~ msgid ""
+#~ "If you want to override B<%man%>'s prompt string processing completely, "
+#~ "use the $B<MANLESS> environment variable described below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby całkowicie nadpisać łańcuch zachęty B<%man%>a, należy użyć zmiennej "
+#~ "środowiskowej $B<MANLESS>, jak to opisano poniżej."
+
+#~ msgid ""
#~ "B<%mandb%>(8), B<%manpath%>(1), B<manpath>(5), B<%apropos%>(1), B<%whatis"
#~ "%>(1), B<%catman%>(8), B<less>(1), B<nroff>(1), B<troff>(1), B<groff>(1), "
#~ "B<%zsoelim%>(1), B<setlocale>(3), B<man>(7), B<ascii>(7), B<latin1>(7), "