diff options
Diffstat (limited to 'man/po4a/po/pl.po')
-rw-r--r-- | man/po4a/po/pl.po | 159 |
1 files changed, 86 insertions, 73 deletions
diff --git a/man/po4a/po/pl.po b/man/po4a/po/pl.po index fa8610cc..756b0873 100644 --- a/man/po4a/po/pl.po +++ b/man/po4a/po/pl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.6.0.2\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-04 23:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 21:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-01 22:26+0100\n" "Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:86 -#: ../../man/man1/man.man1:1153 ../../man/man1/manconv.man1:69 +#: ../../man/man1/man.man1:1152 ../../man/man1/manconv.man1:69 #: ../../man/man1/manpath.man1:92 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:67 ../../man/man8/accessdb.man8:47 #: ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Wyświetla komunikat pomocy i kończy pracę." #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 -#: ../../man/man1/man.man1:1156 ../../man/man1/manconv.man1:72 +#: ../../man/man1/man.man1:1155 ../../man/man1/manconv.man1:72 #: ../../man/man1/manpath.man1:95 ../../man/man1/whatis.man1:193 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:70 ../../man/man8/accessdb.man8:50 #: ../../man/man8/catman.man8:74 @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Wyświetla informację o wersji." #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 -#: ../../man/man1/man.man1:1156 ../../man/man1/whatis.man1:193 +#: ../../man/man1/man.man1:1155 ../../man/man1/whatis.man1:193 #: ../../man/man8/mandb.man8:144 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" @@ -392,19 +392,19 @@ msgstr "KOD ZAKOŃCZENIA" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:193 ../../man/man1/lexgrog.man1:93 -#: ../../man/man1/man.man1:1160 ../../man/man1/whatis.man1:197 +#: ../../man/man1/man.man1:1159 ../../man/man1/whatis.man1:197 #: ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Successful program execution." msgstr "Program zakończony bez żadnych błędów." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:196 ../../man/man1/man.man1:1163 +#: ../../man/man1/apropos.man1:196 ../../man/man1/man.man1:1162 #: ../../man/man1/whatis.man1:200 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Błąd użycia, składni lub pliku konfiguracyjnego." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:199 ../../man/man1/man.man1:1166 +#: ../../man/man1/apropos.man1:199 ../../man/man1/man.man1:1165 #: ../../man/man1/whatis.man1:203 ../../man/man8/mandb.man8:154 msgid "Operational error." msgstr "Błąd działania." @@ -415,7 +415,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "Nie znaleziono niczego, co spełniałoby kryteria wyszukiwania." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:202 ../../man/man1/man.man1:1172 +#: ../../man/man1/apropos.man1:202 ../../man/man1/man.man1:1171 #: ../../man/man1/manpath.man1:95 ../../man/man1/whatis.man1:206 #: ../../man/man8/catman.man8:74 #, no-wrap @@ -423,7 +423,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ŚRODOWISKO" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:211 ../../man/man1/man.man1:1265 +#: ../../man/man1/apropos.man1:211 ../../man/man1/man.man1:1264 #: ../../man/man1/manpath.man1:121 ../../man/man1/whatis.man1:215 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "" "i tak to jest domyślne zachowanie." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1330 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1329 #: ../../man/man1/manpath.man1:121 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:87 ../../man/man8/mandb.man8:191 #, no-wrap @@ -476,14 +476,14 @@ msgid "FILES" msgstr "PLIKI" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:244 ../../man/man1/man.man1:1342 +#: ../../man/man1/apropos.man1:244 ../../man/man1/man.man1:1341 #: ../../man/man1/whatis.man1:239 ../../man/man8/catman.man8:96 #: ../../man/man8/mandb.man8:207 msgid "A traditional global I<index> database cache." msgstr "Tradycyjny globalny I<indeks> bazy danych." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:250 ../../man/man1/man.man1:1348 +#: ../../man/man1/apropos.man1:250 ../../man/man1/man.man1:1347 #: ../../man/man1/whatis.man1:245 ../../man/man8/mandb.man8:200 msgid "An FHS compliant global I<index> database cache." msgstr "Zgodny z FHS globalny I<indeks> bazy danych." @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Tradycyjna tekstowa baza danych B<whatis>." #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:191 -#: ../../man/man1/man.man1:1348 ../../man/man1/manconv.man1:72 +#: ../../man/man1/man.man1:1347 ../../man/man1/manconv.man1:72 #: ../../man/man1/manpath.man1:125 ../../man/man1/whatis.man1:250 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:70 ../../man/man8/catman.man8:102 #: ../../man/man8/mandb.man8:213 @@ -1956,7 +1956,7 @@ msgstr "" "$B<PAGER>. Nie jest używana w połączeniu z B<-f> lub B<-k>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:873 ../../man/man1/man.man1:1222 +#: ../../man/man1/man.man1:873 ../../man/man1/man.man1:1221 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -2060,16 +2060,14 @@ msgstr "" "przekazywane do programu less. Domyślnie B<%man%> ustawia opcje B<-ix8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:940 +#: ../../man/man1/man.man1:939 msgid "" -"If you want to override B<%man%>'s prompt string processing completely, use " -"the $B<MANLESS> environment variable described below." +"The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " +"default prompt string if none is supplied on the command line." msgstr "" -"Aby całkowicie nadpisać łańcuch zachęty B<%man%>a, należy użyć zmiennej " -"środowiskowej $B<MANLESS>, jak to opisano poniżej." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:966 +#: ../../man/man1/man.man1:965 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the I<latin1>" @@ -2090,43 +2088,43 @@ msgstr "" "I<latin1>(7) B<GNU> B<nroff>a." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:974 +#: ../../man/man1/man.man1:973 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Opis" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:974 +#: ../../man/man1/man.man1:973 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "Ósemkowy" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:976 +#: ../../man/man1/man.man1:975 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "łącznik" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:979 +#: ../../man/man1/man.man1:978 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "kula (kropka w środku)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:982 +#: ../../man/man1/man.man1:981 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "akcent ostry" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:985 +#: ../../man/man1/man.man1:984 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "znak dzielenia" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1007 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2144,7 +2142,7 @@ msgstr "" "przeglądania stron podręcznika ekranowego." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1019 +#: ../../man/man1/man.man1:1018 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2154,13 +2152,13 @@ msgstr "" "innej niż B<GNU>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1019 +#: ../../man/man1/man.man1:1018 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<kodowanie_znaków>,\\ B<--encoding>=I<kodowanie_znaków>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1030 +#: ../../man/man1/man.man1:1029 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2173,7 +2171,7 @@ msgstr "" "znaków, takim jak B<UTF-8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1039 +#: ../../man/man1/man.man1:1038 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2188,7 +2186,7 @@ msgstr "" "gdy zawierają łączniki." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1048 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2204,7 +2202,7 @@ msgstr "" "na początku słowa, co zabroni jego dzielenia." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/man.man1:1054 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2216,7 +2214,7 @@ msgstr "" "\"." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1062 +#: ../../man/man1/man.man1:1061 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2231,13 +2229,13 @@ msgstr "" "\", aby tymczasowo wyłączyć wyrównywanie linii i wypełnianie spacjami." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1062 +#: ../../man/man1/man.man1:1061 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<łańcuch_znaków>,\\ B<--preprocessor=>I<łańcuch_znaków>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1081 +#: ../../man/man1/man.man1:1080 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2255,7 +2253,7 @@ msgstr "" "preprocesor." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1091 +#: ../../man/man1/man.man1:1090 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2264,13 +2262,13 @@ msgstr "" "wyjście. Opcja nie jest wymagana w połączeniu z B<-H>, B<-T> lub B<-Z>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1091 +#: ../../man/man1/man.man1:1090 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device>], B<--troff-device>[=I<device>]" msgstr "B<-T>[I<urządzenie>], B<--troff-device>[=I<urządzenie>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1103 +#: ../../man/man1/man.man1:1102 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2283,13 +2281,13 @@ msgstr "" "B<dvi>, B<latin1>, B<ps>, B<utf8>, B<X75> oraz B<X100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1103 +#: ../../man/man1/man.man1:1102 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser>], B<--html>[=I<browser>]" msgstr "B<-H>[I<przeglądarka>], B<--html>[=I<przeglądarka>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1119 +#: ../../man/man1/man.man1:1118 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2307,13 +2305,13 @@ msgstr "" "B<troff>a." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1119 +#: ../../man/man1/man.man1:1118 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi>], B<--gxditview>[=I<dpi>]" msgstr "B<-X>[I<dpi>], B<--gxditview>[=I<dpi>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1133 +#: ../../man/man1/man.man1:1132 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2327,7 +2325,7 @@ msgstr "" "bazowej. Opcja włącza B<-T> z urządzeniem X75, X75-12, X100 lub X100-12." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1149 +#: ../../man/man1/man.man1:1148 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2340,18 +2338,18 @@ msgstr "" "użycie postprocesora. Automatycznie włącza opcję B<-t>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1149 +#: ../../man/man1/man.man1:1148 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Otrzymywanie pomocy" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1169 +#: ../../man/man1/man.man1:1168 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "Proces potomny zwrócił niezerowy kod zakończenia." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1172 +#: ../../man/man1/man.man1:1171 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" @@ -2359,7 +2357,7 @@ msgstr "" "zostało dopasowane." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1179 +#: ../../man/man1/man.man1:1178 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2368,7 +2366,7 @@ msgstr "" "przeszukiwań hierarchii stron man." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1190 +#: ../../man/man1/man.man1:1189 msgid "" "The contents of $B<MANROFFOPT> are added to the command line every time " "B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>)." @@ -2378,7 +2376,7 @@ msgstr "" "B<groff>)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1197 +#: ../../man/man1/man.man1:1196 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2389,7 +2387,7 @@ msgstr "" "Domyślna lista preprocesorów zależy od systemu." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1203 ../../man/man8/catman.man8:81 +#: ../../man/man1/man.man1:1202 ../../man/man8/catman.man8:81 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order." @@ -2399,7 +2397,7 @@ msgstr "" "jakiej kolejności będą przeszukiwane." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1216 +#: ../../man/man1/man.man1:1215 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2411,13 +2409,21 @@ msgstr "" "%pager%>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1241 +#: ../../man/man1/man.man1:1240 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If $B<MANLESS> is set, B<%man%> will not perform any of its usual " +#| "processing to set up a prompt string for the B<less> pager. Instead, the " +#| "value of $B<MANLESS> will be copied verbatim into $B<LESS>. For example, " +#| "if you want to set the prompt string unconditionally to \\(lqmy prompt " +#| "string\\(rq, set $B<MANLESS> to \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ string>\\(cq." msgid "" -"If $B<MANLESS> is set, B<%man%> will not perform any of its usual processing " -"to set up a prompt string for the B<less> pager. Instead, the value of " -"$B<MANLESS> will be copied verbatim into $B<LESS>. For example, if you want " -"to set the prompt string unconditionally to \\(lqmy prompt string\\(rq, set " -"$B<MANLESS> to \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ string>\\(cq." +"If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " +"for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " +"any occurrences of the text B<$MAN_PN> will be expanded in the same way). " +"For example, if you want to set the prompt string unconditionally to \\(lqmy " +"prompt string\\(rq, set $B<MANLESS> to \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ string>" +"\\(cq. Using the B<-r> option overrides this environment variable." msgstr "" "Jeśli $B<MANLESS> jest ustawiona, to B<%man%> nie podejmie żadnych swoich " "zwyczajowych działań ustawiających linię zachęty programu B<less>. Zamiast " @@ -2426,7 +2432,7 @@ msgstr "" "\\(rq, należy ustawić $B<MANLESS> na \\(oqB<-Psmoja\\ linia\\ zachęty>\\(cq." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1257 +#: ../../man/man1/man.man1:1256 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2442,7 +2448,7 @@ msgstr "" "- dwukropkiem (:)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1280 +#: ../../man/man1/man.man1:1279 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2461,7 +2467,7 @@ msgstr "" "zostać poprzedzone znakiem odwrotnego ukośnika." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1294 +#: ../../man/man1/man.man1:1293 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2482,7 +2488,7 @@ msgstr "" "między 66 a 80 znakami." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1305 +#: ../../man/man1/man.man1:1304 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2500,7 +2506,7 @@ msgstr "" # FIXME #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1318 +#: ../../man/man1/man.man1:1317 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2523,7 +2529,7 @@ msgstr "" "normalnie wyświetlane." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1330 +#: ../../man/man1/man.man1:1329 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. B<%man" @@ -2536,35 +2542,35 @@ msgstr "" "Szczegóły można znaleźć w B<setlocale>(3)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1334 ../../man/man1/manpath.man1:125 +#: ../../man/man1/man.man1:1333 ../../man/man1/manpath.man1:125 #: ../../man/man8/catman.man8:91 ../../man/man8/mandb.man8:195 msgid "man-db configuration file." msgstr "Plik konfiguracyjny man-db." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1337 +#: ../../man/man1/man.man1:1336 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "Globalna hierarchia stron podręcznika ekranowego." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1366 +#: ../../man/man1/man.man1:1365 msgid "the man-db package manual, B<FSSTND>" msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1366 +#: ../../man/man1/man.man1:1365 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIA" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1368 +#: ../../man/man1/man.man1:1367 msgid "1990, 1991 - Originally written by John W. Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" "1990, 1991 - Program napisany przez Johna W. Eatona (jwe@che.utexas.edu)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1371 +#: ../../man/man1/man.man1:1370 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2573,7 +2579,7 @@ msgstr "" "nadesłane przez Willema Kasdorpa (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1375 +#: ../../man/man1/man.man1:1374 msgid "" "30th April 1994 - 23rd February 2000: Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk) has " "been developing and maintaining this package with the help of a few " @@ -2583,7 +2589,7 @@ msgstr "" "pomocą paru osób rozwijał ten pakiet i nim zarządzał." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1379 +#: ../../man/man1/man.man1:1378 msgid "" "30th October 1996 - 30th March 2001: Fabrizio Polacco E<lt>fpolacco@debian." "orgE<gt> maintained and enhanced this package for the Debian project, with " @@ -2594,7 +2600,7 @@ msgstr "" "całej społeczności." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1381 +#: ../../man/man1/man.man1:1380 msgid "" "31st March 2001 - present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt> is " "now developing and maintaining man-db." @@ -3871,6 +3877,13 @@ msgstr "" "została przeniesiona do B<lexgrog>(1)." #~ msgid "" +#~ "If you want to override B<%man%>'s prompt string processing completely, " +#~ "use the $B<MANLESS> environment variable described below." +#~ msgstr "" +#~ "Aby całkowicie nadpisać łańcuch zachęty B<%man%>a, należy użyć zmiennej " +#~ "środowiskowej $B<MANLESS>, jak to opisano poniżej." + +#~ msgid "" #~ "B<%mandb%>(8), B<%manpath%>(1), B<manpath>(5), B<%apropos%>(1), B<%whatis" #~ "%>(1), B<%catman%>(8), B<less>(1), B<nroff>(1), B<troff>(1), B<groff>(1), " #~ "B<%zsoelim%>(1), B<setlocale>(3), B<man>(7), B<ascii>(7), B<latin1>(7), " |