diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 292 |
1 files changed, 146 insertions, 146 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.6.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-10 03:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-16 00:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-07 19:04+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" msgid "can't set effective uid" msgstr "nelze nastavit platné uid" -#: lib/security.c:101 src/mandb.c:792 +#: lib/security.c:101 src/mandb.c:807 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "uživatel manuálových stránek „%s“ použitý v setuid neexistuje" @@ -61,12 +61,12 @@ msgstr[0] "pouze %d položka v obsahu" msgstr[1] "pouze %d položky v obsahu" msgstr[2] "pouze %d položek v obsahu" -#: libdb/db_lookup.c:383 +#: libdb/db_lookup.c:344 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "nelze získat vícenásobný klíč %s" -#: libdb/db_lookup.c:455 src/whatis.c:739 +#: libdb/db_lookup.c:415 src/whatis.c:739 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Databáze %s je poškozena; znovu ji sestavte pomocí „mandb --create“" @@ -96,7 +96,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "Výchozí manuálová databáze je %s%s." #: src/accessdb.c:64 src/catman.c:98 src/globbing_test.c:58 -#: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:279 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:105 +#: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:278 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:108 #: src/manpath.c:65 src/whatis.c:123 src/zsoelim_main.c:66 msgid "emit debugging messages" msgstr "vysílat ladicí zprávy" @@ -110,20 +110,20 @@ msgstr "soubor %s nelze otevřít pro čtení" msgid "[SECTION...]" msgstr "[ODDÍL…]" -#: src/catman.c:99 src/man.c:300 src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:99 src/man.c:299 src/whatis.c:133 msgid "PATH" msgstr "CESTA" -#: src/catman.c:99 src/man.c:300 src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:99 src/man.c:299 src/whatis.c:133 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "nastavit cestu pro vyhledávání v manuálových stránkách na CESTA" -#: src/catman.c:100 src/man.c:278 src/mandb.c:113 src/manpath.c:67 +#: src/catman.c:100 src/man.c:277 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67 #: src/whatis.c:135 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" -#: src/catman.c:100 src/man.c:278 src/mandb.c:113 src/manpath.c:67 +#: src/catman.c:100 src/man.c:277 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67 #: src/whatis.c:135 msgid "use this user configuration file" msgstr "použít tento soubor s uživatelským nastavením" @@ -162,77 +162,72 @@ msgstr "nelze zapisovat do %s" msgid "unable to update %s" msgstr "nelze aktualizovat %s" -#: src/check_mandirs.c:107 +#: src/check_mandirs.c:94 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "varování: %s/man%s/%s.%s*: neslučitelné přípony" -#: src/check_mandirs.c:121 src/check_mandirs.c:561 +#: src/check_mandirs.c:108 src/check_mandirs.c:540 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "nelze aktualizovat rejstřík %s" -#: src/check_mandirs.c:249 +#: src/check_mandirs.c:236 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "varování: %s: chybný symbolický odkaz nebo požadavek „.so“ od ROFF" -#: src/check_mandirs.c:307 +#: src/check_mandirs.c:294 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "varování: %s: ignoruje se prázdný soubor" -#: src/check_mandirs.c:311 src/straycats.c:275 +#: src/check_mandirs.c:298 src/straycats.c:262 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "varování: %s: selhalo zpracování programem whatis pro %s(%s)" -#: src/check_mandirs.c:337 src/check_mandirs.c:441 src/mandb.c:849 -#: src/straycats.c:88 src/straycats.c:303 src/ult_src.c:95 +#: src/check_mandirs.c:324 src/check_mandirs.c:427 src/mandb.c:864 +#: src/straycats.c:74 src/straycats.c:290 src/ult_src.c:80 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "nelze prohledat složku %s" -#: src/check_mandirs.c:376 src/check_mandirs.c:403 +#: src/check_mandirs.c:363 src/check_mandirs.c:390 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "varování: nelze vytvořit složku %s pro katalogy" -#: src/check_mandirs.c:446 src/man.c:2255 src/man.c:2297 src/man.c:2326 +#: src/check_mandirs.c:432 src/man.c:1782 src/man.c:1824 src/man.c:1853 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "nelze se přepnout do složky %s" -#: src/check_mandirs.c:489 +#: src/check_mandirs.c:481 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "nelze vytvořit rejstřík %s" -#: src/check_mandirs.c:514 +#: src/check_mandirs.c:506 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Aktualizuje se rejstřík pro cestu „%s/%s“. Čekejte…" -#: src/check_mandirs.c:620 src/check_mandirs.c:688 +#: src/check_mandirs.c:567 src/check_mandirs.c:621 msgid "done.\n" msgstr "dokončeno.\n" -#: src/check_mandirs.c:943 +#: src/check_mandirs.c:887 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Mažou se staré databázové záznamy v %s…\n" -#: src/convert_name.c:51 -#, c-format -msgid "Can't convert %s to cat name" -msgstr "%s nelze převést na název katalogu" - #: src/descriptions_store.c:47 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "varování: selhalo uchování záznamu pro %s(%s)" -#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:120 src/straycats.c:149 +#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:106 src/straycats.c:135 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "varování: %s: ignoruje se falešný název souboru" @@ -241,19 +236,19 @@ msgstr "varování: %s: ignoruje se falešný název souboru" msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "CESTA ODDÍL NÁZEV" -#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:303 +#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:302 msgid "EXTENSION" msgstr "PŘÍPONA" -#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:304 +#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:303 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "omezit hledání na přípony typu PŘÍPONA" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:305 +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:304 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "při hledání stránek nerozlišovat velikost písmen (výchozí)" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:306 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:305 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "při hledání stránek rozlišovat velikost písmen" @@ -265,7 +260,7 @@ msgstr "považovat název stránky za regulární výraz" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "název stránky obsahuje divoké znaky" -#: src/lexgrog.l:672 +#: src/lexgrog.l:665 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." @@ -273,9 +268,9 @@ msgstr[0] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajt, bude zkrácen" msgstr[1] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajty, bude zkrácen" msgstr[2] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajtů, bude zkrácen" -#: src/lexgrog.l:823 src/man.c:2562 src/man.c:2644 src/man.c:2741 -#: src/manconv_main.c:165 src/straycats.c:216 src/ult_src.c:362 -#: src/ult_src.c:376 src/zsoelim.l:498 +#: src/lexgrog.l:816 src/man.c:2124 src/man.c:2206 src/man.c:2303 +#: src/manconv_main.c:165 src/straycats.c:203 src/ult_src.c:347 +#: src/ult_src.c:361 src/zsoelim.l:498 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "nelze otevřít soubor %s" @@ -304,165 +299,165 @@ msgstr "zobrazit informace programu whatis" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "zobrazit předpokládanou sérii předzpracujících filtrů" -#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:295 src/man.c:320 +#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:294 src/man.c:319 msgid "ENCODING" msgstr "KÓDOVÁNÍ" -#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:320 +#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:319 msgid "use selected output encoding" msgstr "použít vybrané výstupní kódování" -#: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:547 src/man.c:556 +#: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:546 src/man.c:555 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: nekompatibilní přepínače" -#: src/man.c:164 +#: src/man.c:162 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "příkaz skončil s návratovým kódem %d: %s" -#: src/man.c:262 +#: src/man.c:261 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[ODDÍL] STRÁNKA…" -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:279 msgid "reset all options to their default values" msgstr "nastavit všechny přepínače na jejich výchozí hodnoty" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:280 msgid "WARNINGS" msgstr "VAROVÁNÍ" -#: src/man.c:282 +#: src/man.c:281 msgid "enable warnings from groff" msgstr "povolit varování od programu groff" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:283 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Hlavní režimy operací:" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to whatis" msgstr "to stejné jako program whatis" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:285 msgid "equivalent to apropos" msgstr "to stejné jako program apropos" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:286 msgid "search for text in all pages" msgstr "hledat text ve všech stránkách" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:287 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "vypsat fyzické umístění manuálové stránky (či stránek)" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:290 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "vypsat fyzické umístění katalogového souboru (či souborů)" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:292 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "" "vykládat si argument(y) STRÁNKA jako název místního souboru (či souborů)" -#: src/man.c:294 +#: src/man.c:293 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "použít program catman k přeformátování neaktuálních stránek" -#: src/man.c:295 +#: src/man.c:294 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "vypsat zdrojovou stránku kódovanou v KÓDOVÁNÍ" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:296 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Hledání manuálových stránek:" -#: src/man.c:298 src/whatis.c:134 +#: src/man.c:297 src/whatis.c:134 msgid "LOCALE" msgstr "LOCALE" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:297 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "" "definovat národní prostředí LOCALE pro toto konkrétní hledání v manuálových " "stránkách" -#: src/man.c:299 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132 msgid "SYSTEM" msgstr "SYSTÉM" -#: src/man.c:299 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "použít manuálové stránky z jiných systémů" -#: src/man.c:301 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:300 src/whatis.c:130 msgid "LIST" msgstr "SEZNAM" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:300 msgid "use colon separated section list" msgstr "použít dvojtečkami oddělovaný seznam oddílů" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching regex" msgstr "zobrazit všechny stránky odpovídající regulárnímu výrazu" -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:307 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "zobrazit všechny stránky odpovídající divokým znakům" -#: src/man.c:309 +#: src/man.c:308 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "nechť se --regex a --wildcard porovnávají jen s názvem stránky, ne s popisem" -#: src/man.c:311 +#: src/man.c:310 msgid "find all matching manual pages" msgstr "najít všechny odpovídající manuálové stránky" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:311 msgid "force a cache consistency check" msgstr "vynutit kontrolu konzistence mezipaměti" -#: src/man.c:314 +#: src/man.c:313 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "nezkoušet podstránky, např. „man hokus pokus“ => „man hokus-pokus“" -#: src/man.c:316 +#: src/man.c:315 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Řízení formátovaného výstupu:" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:316 msgid "PAGER" msgstr "ZOBRAZOVAČ" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:316 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "použít program ZOBRAZOVAČ k zobrazení výstupu" -#: src/man.c:318 src/man.c:327 +#: src/man.c:317 src/man.c:326 msgid "STRING" msgstr "ŘETĚZEC" -#: src/man.c:318 +#: src/man.c:317 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "poskytne zobrazovací program „less“ s příkazovým řádkem" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:318 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "některé znaky latin1 zobrazovat přepisem do ASCII" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:321 msgid "turn off hyphenation" msgstr "vypnout dělní slov" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:324 msgid "turn off justification" msgstr "vypnout zarovnávání" -#: src/man.c:327 +#: src/man.c:326 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -472,34 +467,34 @@ msgstr "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" -#: src/man.c:331 +#: src/man.c:330 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "používat program %s k formátování stránek" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:331 msgid "DEVICE" msgstr "ZAŘÍZENÍ" -#: src/man.c:333 +#: src/man.c:332 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "používat program %s s vybraným zařízením" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:333 msgid "BROWSER" msgstr "PROHLÍŽEČ" -#: src/man.c:335 +#: src/man.c:334 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "použít %s nebo PROHLÍŽEČ k zobrazení výstupu v HTML" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:335 msgid "RESOLUTION" msgstr "ROZLIŠENÍ" -#: src/man.c:338 +#: src/man.c:337 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -507,99 +502,97 @@ msgstr "" "použít program groff a zobrazit přes gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:340 +#: src/man.c:339 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "použít program groff a přimět ho vytvořit ditroff" -#: src/man.c:603 src/man.c:727 +#: src/man.c:602 src/man.c:726 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Manuálová stránka pro %s nebyla nalezena\n" -#: src/man.c:605 +#: src/man.c:604 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Respektive, kterou manuálovou stránku z oddílu %s si přejete?)\n" -#: src/man.c:609 +#: src/man.c:608 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Kterou manuálovou stránku si přejete?\n" -#: src/man.c:724 +#: src/man.c:723 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Manuálová stránka pro %s nebyla v oddíle %s nalezena\n" -#: src/man.c:733 +#: src/man.c:732 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Pokud nejsou manuálové stránky dostupné, použijte pro nápovědu „%s“.\n" -#: src/man.c:924 src/man.c:2453 -#, c-format -msgid "can't chdir to %s" -msgstr "nelze se přepnout do složky %s" - -#: src/man.c:1152 -msgid " Manual page " -msgstr " Manuálová stránka " - -#: src/man.c:1222 src/man.c:3558 -#, c-format -msgid "mandb command failed with exit status %d" -msgstr "program mandb skončil s návratovým kódem %d" - -#: src/man.c:1766 +#: src/man.c:1295 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ignoruje se neznámé předzpracování „%c“" -#: src/man.c:2037 src/mandb.c:310 +#: src/man.c:1566 src/mandb.c:327 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "nelze změnit vlastnictví %s" -#: src/man.c:2049 src/mandb.c:221 +#: src/man.c:1578 src/mandb.c:224 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "nelze změnit oprávnění k %s" -#: src/man.c:2060 src/mandb.c:212 +#: src/man.c:1589 src/mandb.c:215 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "%s nelze přejmenovat na %s" -#: src/man.c:2079 +#: src/man.c:1606 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "nelze nastavit čas na %s" -#: src/man.c:2088 +#: src/man.c:1615 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "nelze smazat %s" -#: src/man.c:2139 +#: src/man.c:1666 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "nelze vytvořit dočasný katalog pro %s" -#: src/man.c:2253 +#: src/man.c:1780 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "nelze vytvořit dočasnou složku" -#: src/man.c:2265 +#: src/man.c:1792 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "nelze otevřít dočasný soubor %s" -#: src/man.c:2303 src/man.c:2331 +#: src/man.c:1830 src/man.c:1858 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "nelze odstranit složku %s" -#: src/man.c:2686 +#: src/man.c:1969 +#, c-format +msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" +msgstr "" +"--Man-- následující: %s [zobrazit (enter) | přeskočit (Ctrl-D) | ukončit " +"(Ctrl-C)]\n" + +#: src/man.c:2014 src/man.c:3570 +#, c-format +msgid "can't chdir to %s" +msgstr "nelze se přepnout do složky %s" + +#: src/man.c:2248 #, c-format msgid "" "\n" @@ -608,22 +601,29 @@ msgstr "" "\n" "do %s nelze v režimu catman zapisovat" -#: src/man.c:3413 +#: src/man.c:2329 +#, c-format +msgid "Can't convert %s to cat name" +msgstr "%s nelze převést na název katalogu" + +#: src/man.c:3047 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: spoléhat se na to, co program whatis považuje za neschválené\n" -#: src/man.c:3760 +#: src/man.c:3196 src/man.c:3968 +#, c-format +msgid "mandb command failed with exit status %d" +msgstr "program mandb skončil s návratovým kódem %d" + +#: src/man.c:3398 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "interní chyba: kandidující typ %d je mimo rozsah" -#: src/man.c:4026 -#, c-format -msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" -msgstr "" -"--Man-- následující: %s [zobrazit (enter) | přeskočit (Ctrl-D) | ukončit " -"(Ctrl-C)]\n" +#: src/man.c:3898 +msgid " Manual page " +msgstr " Manuálová stránka " #: src/manconv.c:232 src/manconv.c:253 src/manconv.c:348 #, c-format @@ -668,74 +668,74 @@ msgstr "je nutné zadat vstupní kódování" msgid "must specify an output encoding" msgstr "je nutné zadat výstupní kódování" -#: src/mandb.c:102 +#: src/mandb.c:105 msgid "[MANPATH]" msgstr "[CESTA_K_MANUÁLOVÝM_STRÁNKÁM]" -#: src/mandb.c:106 +#: src/mandb.c:109 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "pracovat tiše, s výjimkou „falešných“ varování" -#: src/mandb.c:107 +#: src/mandb.c:110 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "nehledat a nepřidávat do databáze bezprizorní katalogy" -#: src/mandb.c:108 +#: src/mandb.c:111 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "nemazat z databáze zastaralé záznamy" -#: src/mandb.c:109 +#: src/mandb.c:112 msgid "produce user databases only" msgstr "vytvořit pouze uživatelskou databázi" -#: src/mandb.c:110 +#: src/mandb.c:113 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "vytvořit databázi raději od píky, než ji aktualizovat" -#: src/mandb.c:111 +#: src/mandb.c:114 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "zkontrolovat, zda jsou manuálové stránky v pořádku" -#: src/mandb.c:112 +#: src/mandb.c:115 msgid "FILENAME" msgstr "SOUBOR" -#: src/mandb.c:112 +#: src/mandb.c:115 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "aktualizovat jen záznam pro tento soubor" -#: src/mandb.c:205 +#: src/mandb.c:208 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "nelze odstranit soubor %s" -#: src/mandb.c:257 +#: src/mandb.c:272 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "nelze zapisovat do souboru %s" -#: src/mandb.c:262 +#: src/mandb.c:277 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "nelze číst ze souboru %s" -#: src/mandb.c:436 +#: src/mandb.c:453 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Zpracovávají se manuálové stránky ve složce %s…\n" -#: src/mandb.c:632 src/mandb.c:658 +#: src/mandb.c:647 src/mandb.c:673 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Odstraňuje se zastaralá složka katalogů %s…\n" -#: src/mandb.c:814 +#: src/mandb.c:829 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "varování: v souboru %s není direktiva MANDB_MAP, použije se program manpath" -#: src/mandb.c:886 +#: src/mandb.c:901 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -743,7 +743,7 @@ msgstr[0] "%d manuálová podsložka obsahovala nové manuálové stránky.\n" msgstr[1] "%d manuálové podsložky obsahovaly nové manuálové stránky.\n" msgstr[2] "%d manuálových podsložek obsahovalo nové manuálové stránky.\n" -#: src/mandb.c:891 +#: src/mandb.c:906 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr[0] "%d manuálová stránka byla přidána.\n" msgstr[1] "%d manuálové stránky byly přidány.\n" msgstr[2] "%d manuálových stránek bylo přidáno.\n" -#: src/mandb.c:895 +#: src/mandb.c:910 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" @@ -759,7 +759,7 @@ msgstr[0] "Byl přidán %d bezprizorní katalog.\n" msgstr[1] "Byly přidány %d bezprizorní katalogy.\n" msgstr[2] "Bylo přidáno %d bezprizorních katalogů.\n" -#: src/mandb.c:900 +#: src/mandb.c:915 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" @@ -767,7 +767,7 @@ msgstr[0] "Byl vymazán %d starý databázový záznam.\n" msgstr[1] "Byly vymazány %d staré databázové záznamy.\n" msgstr[2] "Bylo vymazáno %d starých databázových záznamů.\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:933 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Nebyla vytvořena žádná databáze." @@ -862,27 +862,27 @@ msgstr "" "varování: v souboru %s s nastavením nejsou nastaveny žádné globální cesty k " "manuálovým stránkám" -#: src/straycats.c:242 src/ult_src.c:139 +#: src/straycats.c:229 src/ult_src.c:124 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "varování: %s je symbolický odkaz ukazující na neexistující soubor" -#: src/straycats.c:245 src/ult_src.c:142 src/ult_src.c:302 +#: src/straycats.c:232 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:287 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "cestu %s nelze zpracovat" -#: src/straycats.c:308 +#: src/straycats.c:295 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "Kontrolují se bezprizorní katalogy ve složce %s…\n" -#: src/straycats.c:347 +#: src/straycats.c:334 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "varování: rejstřík %s nelze aktualizovat" -#: src/ult_src.c:340 +#: src/ult_src.c:325 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "stránka %s se odkazuje sama na sebe" |