summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po86
1 files changed, 43 insertions, 43 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 07c150c8..f6b13d44 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.6.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-17 23:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-03 12:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 19:04+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "považovat název stránky za regulární výraz"
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "název stránky obsahuje divoké znaky"
-#: src/lexgrog.l:671
+#: src/lexgrog.l:672
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
@@ -268,9 +268,9 @@ msgstr[0] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajt, bude zkrácen"
msgstr[1] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajty, bude zkrácen"
msgstr[2] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajtů, bude zkrácen"
-#: src/lexgrog.l:822 src/man.c:2555 src/man.c:2636 src/man.c:2732
+#: src/lexgrog.l:823 src/man.c:2552 src/man.c:2633 src/man.c:2729
#: src/manconv_main.c:165 src/straycats.c:216 src/ult_src.c:309
-#: src/ult_src.c:323 src/zsoelim.l:497
+#: src/ult_src.c:323 src/zsoelim.l:498
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "nelze otevřít soubor %s"
@@ -530,76 +530,76 @@ msgstr "Manuálová stránka pro %s nebyla v oddíle %s nalezena\n"
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "Pokud nejsou manuálové stránky dostupné, použijte pro nápovědu „%s“.\n"
-#: src/man.c:919 src/man.c:2447
+#: src/man.c:919 src/man.c:2444
#, c-format
msgid "can't chdir to %s"
msgstr "nelze se přepnout do složky %s"
-#: src/man.c:1142
+#: src/man.c:1145
msgid " Manual page "
msgstr " Manuálová stránka "
-#: src/man.c:1206 src/man.c:3532
+#: src/man.c:1209 src/man.c:3529
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "program mandb skončil s návratovým kódem %d"
-#: src/man.c:1756
+#: src/man.c:1759
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "ignoruje se neznámé předzpracování „%c“"
-#: src/man.c:2031 src/mandb.c:307
+#: src/man.c:2028 src/mandb.c:307
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "nelze změnit vlastnictví %s"
-#: src/man.c:2043 src/mandb.c:221
+#: src/man.c:2040 src/mandb.c:221
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "nelze změnit oprávnění k %s"
-#: src/man.c:2054 src/mandb.c:212
+#: src/man.c:2051 src/mandb.c:212
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "%s nelze přejmenovat na %s"
-#: src/man.c:2073
+#: src/man.c:2070
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "nelze nastavit čas na %s"
-#: src/man.c:2082
+#: src/man.c:2079
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "nelze smazat %s"
-#: src/man.c:2133
+#: src/man.c:2130
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "nelze vytvořit dočasný katalog pro %s"
-#: src/man.c:2247
+#: src/man.c:2244
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "nelze vytvořit dočasnou složku"
-#: src/man.c:2249 src/man.c:2292 src/man.c:2321
+#: src/man.c:2246 src/man.c:2289 src/man.c:2318
#, c-format
msgid "can't change to directory %s"
msgstr "nelze se přepnout do složky %s"
-#: src/man.c:2260
+#: src/man.c:2257
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "nelze otevřít dočasný soubor %s"
-#: src/man.c:2298 src/man.c:2326
+#: src/man.c:2295 src/man.c:2323
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "nelze odstranit složku %s"
-#: src/man.c:2678
+#: src/man.c:2675
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -608,17 +608,17 @@ msgstr ""
"\n"
"do %s nelze v režimu catman zapisovat"
-#: src/man.c:3384
+#: src/man.c:3381
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: spoléhat se na to, co program whatis považuje za neschválené\n"
-#: src/man.c:3732
+#: src/man.c:3729
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "interní chyba: kandidující typ %d je mimo rozsah"
-#: src/man.c:3998
+#: src/man.c:3995
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
@@ -772,77 +772,77 @@ msgstr[2] "Bylo vymazáno %d starých databázových záznamů.\n"
msgid "No databases created."
msgstr "Nebyla vytvořena žádná databáze."
-#: src/manp.c:331
+#: src/manp.c:332
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "ze souboru %s s nastavením nelze zjistit cesty k manuálovým stránkám"
-#: src/manp.c:337
+#: src/manp.c:338
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "varování: %s"
-#: src/manp.c:343
+#: src/manp.c:344
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "varování: %s není složka"
-#: src/manp.c:348
+#: src/manp.c:349
#, c-format
msgid "manpath list too long"
msgstr "cesta k manuálovým stránkám je příliš dlouhá"
-#: src/manp.c:677
+#: src/manp.c:678
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "varování: proměnná $PATH není nastavena"
-#: src/manp.c:684
+#: src/manp.c:685
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "varování: prázdná proměnná $PATH"
-#: src/manp.c:712
+#: src/manp.c:713
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "varování: proměnná $MANPATH nastavena, na začátek přidáno %s"
-#: src/manp.c:723
+#: src/manp.c:724
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "varování: proměnná $MANPATH nastavena, na konec přidáno %s"
-#: src/manp.c:735
+#: src/manp.c:736
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "varování: proměnná $MANPATH nastavena, vloženo %s"
-#: src/manp.c:749
+#: src/manp.c:750
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "varování: proměnná $MANPATH nastavena, ignorováno %s"
-#: src/manp.c:810
+#: src/manp.c:812
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "seznam složek „%s“ nelze zpracovat"
-#: src/manp.c:870
+#: src/manp.c:872
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "nelze otevřít soubor %s s nastavením cest k manuálovým stránkám"
-#: src/manp.c:902
+#: src/manp.c:904
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "varování: povinná složka %s neexistuje"
-#: src/manp.c:1126
+#: src/manp.c:1146
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "nelze zjistit aktuální složku"
-#: src/manp.c:1316
+#: src/manp.c:1340
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "varování: cesta %s nezačíná na %s"
@@ -946,32 +946,32 @@ msgstr "(neznámý předmět)"
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: nic neodpovídá.\n"
-#: src/zsoelim.l:166
+#: src/zsoelim.l:167
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d: požadavky .so se zanořily příliš hluboko nebo jsou rekurzivní"
-#: src/zsoelim.l:181
+#: src/zsoelim.l:182
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: varování: selhal požadavek .so"
-#: src/zsoelim.l:203
+#: src/zsoelim.l:204
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: varování: nový řádek v požadavku .so, ignorován"
-#: src/zsoelim.l:256
+#: src/zsoelim.l:257
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: varování: vadný požadavek .lf, ignorován"
-#: src/zsoelim.l:266
+#: src/zsoelim.l:267
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: varování: nový řádek v požadavku .lf, ignorován"
-#: src/zsoelim.l:307
+#: src/zsoelim.l:308
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: nezakončené uvozovky v požadavku roff"