diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 86 |
1 files changed, 43 insertions, 43 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.6.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-17 23:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-03 12:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-07 19:04+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "považovat název stránky za regulární výraz" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "název stránky obsahuje divoké znaky" -#: src/lexgrog.l:671 +#: src/lexgrog.l:672 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." @@ -268,9 +268,9 @@ msgstr[0] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajt, bude zkrácen" msgstr[1] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajty, bude zkrácen" msgstr[2] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajtů, bude zkrácen" -#: src/lexgrog.l:822 src/man.c:2555 src/man.c:2636 src/man.c:2732 +#: src/lexgrog.l:823 src/man.c:2552 src/man.c:2633 src/man.c:2729 #: src/manconv_main.c:165 src/straycats.c:216 src/ult_src.c:309 -#: src/ult_src.c:323 src/zsoelim.l:497 +#: src/ult_src.c:323 src/zsoelim.l:498 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "nelze otevřít soubor %s" @@ -530,76 +530,76 @@ msgstr "Manuálová stránka pro %s nebyla v oddíle %s nalezena\n" msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Pokud nejsou manuálové stránky dostupné, použijte pro nápovědu „%s“.\n" -#: src/man.c:919 src/man.c:2447 +#: src/man.c:919 src/man.c:2444 #, c-format msgid "can't chdir to %s" msgstr "nelze se přepnout do složky %s" -#: src/man.c:1142 +#: src/man.c:1145 msgid " Manual page " msgstr " Manuálová stránka " -#: src/man.c:1206 src/man.c:3532 +#: src/man.c:1209 src/man.c:3529 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "program mandb skončil s návratovým kódem %d" -#: src/man.c:1756 +#: src/man.c:1759 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ignoruje se neznámé předzpracování „%c“" -#: src/man.c:2031 src/mandb.c:307 +#: src/man.c:2028 src/mandb.c:307 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "nelze změnit vlastnictví %s" -#: src/man.c:2043 src/mandb.c:221 +#: src/man.c:2040 src/mandb.c:221 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "nelze změnit oprávnění k %s" -#: src/man.c:2054 src/mandb.c:212 +#: src/man.c:2051 src/mandb.c:212 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "%s nelze přejmenovat na %s" -#: src/man.c:2073 +#: src/man.c:2070 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "nelze nastavit čas na %s" -#: src/man.c:2082 +#: src/man.c:2079 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "nelze smazat %s" -#: src/man.c:2133 +#: src/man.c:2130 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "nelze vytvořit dočasný katalog pro %s" -#: src/man.c:2247 +#: src/man.c:2244 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "nelze vytvořit dočasnou složku" -#: src/man.c:2249 src/man.c:2292 src/man.c:2321 +#: src/man.c:2246 src/man.c:2289 src/man.c:2318 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "nelze se přepnout do složky %s" -#: src/man.c:2260 +#: src/man.c:2257 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "nelze otevřít dočasný soubor %s" -#: src/man.c:2298 src/man.c:2326 +#: src/man.c:2295 src/man.c:2323 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "nelze odstranit složku %s" -#: src/man.c:2678 +#: src/man.c:2675 #, c-format msgid "" "\n" @@ -608,17 +608,17 @@ msgstr "" "\n" "do %s nelze v režimu catman zapisovat" -#: src/man.c:3384 +#: src/man.c:3381 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: spoléhat se na to, co program whatis považuje za neschválené\n" -#: src/man.c:3732 +#: src/man.c:3729 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "interní chyba: kandidující typ %d je mimo rozsah" -#: src/man.c:3998 +#: src/man.c:3995 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" @@ -772,77 +772,77 @@ msgstr[2] "Bylo vymazáno %d starých databázových záznamů.\n" msgid "No databases created." msgstr "Nebyla vytvořena žádná databáze." -#: src/manp.c:331 +#: src/manp.c:332 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "ze souboru %s s nastavením nelze zjistit cesty k manuálovým stránkám" -#: src/manp.c:337 +#: src/manp.c:338 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "varování: %s" -#: src/manp.c:343 +#: src/manp.c:344 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "varování: %s není složka" -#: src/manp.c:348 +#: src/manp.c:349 #, c-format msgid "manpath list too long" msgstr "cesta k manuálovým stránkám je příliš dlouhá" -#: src/manp.c:677 +#: src/manp.c:678 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "varování: proměnná $PATH není nastavena" -#: src/manp.c:684 +#: src/manp.c:685 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "varování: prázdná proměnná $PATH" -#: src/manp.c:712 +#: src/manp.c:713 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "varování: proměnná $MANPATH nastavena, na začátek přidáno %s" -#: src/manp.c:723 +#: src/manp.c:724 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "varování: proměnná $MANPATH nastavena, na konec přidáno %s" -#: src/manp.c:735 +#: src/manp.c:736 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "varování: proměnná $MANPATH nastavena, vloženo %s" -#: src/manp.c:749 +#: src/manp.c:750 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "varování: proměnná $MANPATH nastavena, ignorováno %s" -#: src/manp.c:810 +#: src/manp.c:812 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "seznam složek „%s“ nelze zpracovat" -#: src/manp.c:870 +#: src/manp.c:872 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "nelze otevřít soubor %s s nastavením cest k manuálovým stránkám" -#: src/manp.c:902 +#: src/manp.c:904 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "varování: povinná složka %s neexistuje" -#: src/manp.c:1126 +#: src/manp.c:1146 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "nelze zjistit aktuální složku" -#: src/manp.c:1316 +#: src/manp.c:1340 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "varování: cesta %s nezačíná na %s" @@ -946,32 +946,32 @@ msgstr "(neznámý předmět)" msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: nic neodpovídá.\n" -#: src/zsoelim.l:166 +#: src/zsoelim.l:167 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "%s:%d: požadavky .so se zanořily příliš hluboko nebo jsou rekurzivní" -#: src/zsoelim.l:181 +#: src/zsoelim.l:182 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "%s:%d: varování: selhal požadavek .so" -#: src/zsoelim.l:203 +#: src/zsoelim.l:204 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "%s:%d: varování: nový řádek v požadavku .so, ignorován" -#: src/zsoelim.l:256 +#: src/zsoelim.l:257 #, c-format msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: varování: vadný požadavek .lf, ignorován" -#: src/zsoelim.l:266 +#: src/zsoelim.l:267 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: varování: nový řádek v požadavku .lf, ignorován" -#: src/zsoelim.l:307 +#: src/zsoelim.l:308 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "%s:%d: nezakončené uvozovky v požadavku roff" |