summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po292
1 files changed, 146 insertions, 146 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index b8571654..bdbe4e71 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.6.6-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-10 03:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-16 00:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-16 09:51+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "can't set effective uid"
msgstr "не могу да подесим стварни јиб"
-#: lib/security.c:101 src/mandb.c:792
+#: lib/security.c:101 src/mandb.c:807
#, c-format
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "подесииб ман корисник „%s“ не постоји"
@@ -60,12 +60,12 @@ msgstr[0] "само %d поље у садржају"
msgstr[1] "само %d поља у садржају"
msgstr[2] "само %d поља у садржају"
-#: libdb/db_lookup.c:383
+#: libdb/db_lookup.c:344
#, c-format
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "лоша набавка на вишеструком кључу „%s“"
-#: libdb/db_lookup.c:455 src/whatis.c:739
+#: libdb/db_lookup.c:415 src/whatis.c:739
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "База података „%s“ је оштећена; изградите поново са „mandb --create“"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "База података мана се пребацује на %s%s."
#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:98 src/globbing_test.c:58
-#: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:279 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:105
+#: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:278 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:108
#: src/manpath.c:65 src/whatis.c:123 src/zsoelim_main.c:66
msgid "emit debugging messages"
msgstr "исписује поруке за исправљање грешака"
@@ -109,20 +109,20 @@ msgstr "не могу да отворим „%s“ за читање"
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[ОДЕЉАК...]"
-#: src/catman.c:99 src/man.c:300 src/whatis.c:133
+#: src/catman.c:99 src/man.c:299 src/whatis.c:133
msgid "PATH"
msgstr "ПУТАЊА"
-#: src/catman.c:99 src/man.c:300 src/whatis.c:133
+#: src/catman.c:99 src/man.c:299 src/whatis.c:133
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "поставља путању претраге за странице упутства на ПУТАЊУ"
-#: src/catman.c:100 src/man.c:278 src/mandb.c:113 src/manpath.c:67
+#: src/catman.c:100 src/man.c:277 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67
#: src/whatis.c:135
msgid "FILE"
msgstr "ДАТОТЕКА"
-#: src/catman.c:100 src/man.c:278 src/mandb.c:113 src/manpath.c:67
+#: src/catman.c:100 src/man.c:277 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67
#: src/whatis.c:135
msgid "use this user configuration file"
msgstr "користи ову корисничку датотеку подешавања"
@@ -161,77 +161,72 @@ msgstr "не могу да пишем у „%s“"
msgid "unable to update %s"
msgstr "не могу да ажурирам „%s“"
-#: src/check_mandirs.c:107
+#: src/check_mandirs.c:94
#, c-format
msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
msgstr "упозорење: %s/man%s/%s.%s*: конкурентна проширења"
-#: src/check_mandirs.c:121 src/check_mandirs.c:561
+#: src/check_mandirs.c:108 src/check_mandirs.c:540
#, c-format
msgid "can't update index cache %s"
msgstr "не могу да ажурирам оставу индекса „%s“"
-#: src/check_mandirs.c:249
+#: src/check_mandirs.c:236
#, c-format
msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
msgstr "упозорење: %s: лоша симболичка веза или РОФФ „.so“ захтев"
-#: src/check_mandirs.c:307
+#: src/check_mandirs.c:294
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "упозорење: %s: занемарујем празну датотеку"
-#: src/check_mandirs.c:311 src/straycats.c:275
+#: src/check_mandirs.c:298 src/straycats.c:262
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "упозорење: %s: није успела обрада шта-је за %s(%s)"
-#: src/check_mandirs.c:337 src/check_mandirs.c:441 src/mandb.c:849
-#: src/straycats.c:88 src/straycats.c:303 src/ult_src.c:95
+#: src/check_mandirs.c:324 src/check_mandirs.c:427 src/mandb.c:864
+#: src/straycats.c:74 src/straycats.c:290 src/ult_src.c:80
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "не могу да претражим директоријум „%s“"
-#: src/check_mandirs.c:376 src/check_mandirs.c:403
+#: src/check_mandirs.c:363 src/check_mandirs.c:390
#, c-format
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "упозорење: не могу да направим катдир „%s“"
-#: src/check_mandirs.c:446 src/man.c:2255 src/man.c:2297 src/man.c:2326
+#: src/check_mandirs.c:432 src/man.c:1782 src/man.c:1824 src/man.c:1853
#, c-format
msgid "can't change to directory %s"
msgstr "не могу да пређем у директоријум „%s“"
-#: src/check_mandirs.c:489
+#: src/check_mandirs.c:481
#, c-format
msgid "can't create index cache %s"
msgstr "не могу да направим оставу индекса „%s“"
-#: src/check_mandirs.c:514
+#: src/check_mandirs.c:506
#, c-format
msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
msgstr "Ажурирам оставу индекса за путању „%s/%s“. Сачекајте..."
-#: src/check_mandirs.c:620 src/check_mandirs.c:688
+#: src/check_mandirs.c:567 src/check_mandirs.c:621
msgid "done.\n"
msgstr "готово.\n"
-#: src/check_mandirs.c:943
+#: src/check_mandirs.c:887
#, c-format
msgid "Purging old database entries in %s...\n"
msgstr "Избацујем старе уносе базе података у „%s“...\n"
-#: src/convert_name.c:51
-#, c-format
-msgid "Can't convert %s to cat name"
-msgstr "Не могу да претворим „%s“ у кат назив"
-
#: src/descriptions_store.c:47
#, c-format
msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
msgstr "упозорење: нисам успео да ускладиштим унос за %s(%s)"
-#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:120 src/straycats.c:149
+#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:106 src/straycats.c:135
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "упозорење: %s: занемарујем нетачан назив датотеке"
@@ -240,19 +235,19 @@ msgstr "упозорење: %s: занемарујем нетачан назив
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "ПУТАЊА ОДЕЉАК НАЗИВ"
-#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:303
+#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:302
msgid "EXTENSION"
msgstr "ПРОШИРЕЊЕ"
-#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:304
+#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:303
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "ограничава претрагу на врсту проширења ПРОШИРЕЊЕ"
-#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:305
+#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:304
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "тражи странице без обзира на величину слова (основно)"
-#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:306
+#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:305
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "тражи странице с обзиром на величину слова"
@@ -264,7 +259,7 @@ msgstr "тумачи назив странице као регуларни из
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "назив странице садржи џокере"
-#: src/lexgrog.l:672
+#: src/lexgrog.l:665
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
@@ -272,9 +267,9 @@ msgstr[0] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d
msgstr[1] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d бајта, скраћујем."
msgstr[2] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d бајтова, скраћујем."
-#: src/lexgrog.l:823 src/man.c:2562 src/man.c:2644 src/man.c:2741
-#: src/manconv_main.c:165 src/straycats.c:216 src/ult_src.c:362
-#: src/ult_src.c:376 src/zsoelim.l:498
+#: src/lexgrog.l:816 src/man.c:2124 src/man.c:2206 src/man.c:2303
+#: src/manconv_main.c:165 src/straycats.c:203 src/ult_src.c:347
+#: src/ult_src.c:361 src/zsoelim.l:498
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "не могу да отворим „%s“"
@@ -303,162 +298,162 @@ msgstr "приказује шта-је податке"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "приказује погођене серије пропусника предобраде"
-#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:295 src/man.c:320
+#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:294 src/man.c:319
msgid "ENCODING"
msgstr "КОДИРАЊЕ"
-#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:320
+#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:319
msgid "use selected output encoding"
msgstr "користи изабрано кодирање излаза"
-#: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:547 src/man.c:556
+#: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:546 src/man.c:555
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: несагласне опције"
-#: src/man.c:164
+#: src/man.c:162
#, c-format
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "наредба је изашла са стањем %d: %s"
-#: src/man.c:262
+#: src/man.c:261
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[ОДЕЉАК] СТРАНИЦА..."
-#: src/man.c:280
+#: src/man.c:279
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "враћа све опције на њихове основне вредности"
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:280
msgid "WARNINGS"
msgstr "УПОЗОРЕЊА"
-#: src/man.c:282
+#: src/man.c:281
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "укључује упозорења из гроф-а"
-#: src/man.c:284
+#: src/man.c:283
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Главни режими рада:"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:284
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "исто што и шта-је"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:285
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "исто што и „apropos“"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:286
msgid "search for text in all pages"
msgstr "тражи текст на свим страницама"
-#: src/man.c:288
+#: src/man.c:287
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "исписује физичко место ман странице(а)"
-#: src/man.c:291
+#: src/man.c:290
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "исписује физичко место кат датотеке(а)"
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:292
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "тумачи аргумент(е) СТРАНИЦЕ као месни(е) назив(е) датотеке"
-#: src/man.c:294
+#: src/man.c:293
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "користи га катман да поново обликује застареле кат странице"
-#: src/man.c:295
+#: src/man.c:294
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "излазна страница извора је кодирана у КОДИРАЊУ"
-#: src/man.c:297
+#: src/man.c:296
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Проналажење страница упутства:"
-#: src/man.c:298 src/whatis.c:134
+#: src/man.c:297 src/whatis.c:134
msgid "LOCALE"
msgstr "ЈЕЗИК"
-#: src/man.c:298
+#: src/man.c:297
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "одређује језик за ову нарочиту претрагу мана"
-#: src/man.c:299 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132
+#: src/man.c:298 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132
msgid "SYSTEM"
msgstr "СИСТЕМ"
-#: src/man.c:299 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132
+#: src/man.c:298 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "користи странице упутства са других система"
-#: src/man.c:301 src/whatis.c:130
+#: src/man.c:300 src/whatis.c:130
msgid "LIST"
msgstr "СПИСАК"
-#: src/man.c:301
+#: src/man.c:300
msgid "use colon separated section list"
msgstr "користи двотачком раздвојени списак одељка"
-#: src/man.c:307
+#: src/man.c:306
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "приказује све странице које одговарају регуларном изразу"
-#: src/man.c:308
+#: src/man.c:307
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "приказује све странице које одговарају џокерима"
-#: src/man.c:309
+#: src/man.c:308
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"„make --regex“ и „--wildcard“ поклапају само називе страница, а не описе"
-#: src/man.c:311
+#: src/man.c:310
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "проналази све одговарајуће странице упутства"
-#: src/man.c:312
+#: src/man.c:311
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "приморава проверу доследности оставе"
-#: src/man.c:314
+#: src/man.c:313
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "не покушава подстранице, нпр. „man foo bar“ => „man foo-bar“"
-#: src/man.c:316
+#: src/man.c:315
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Управљање обликованим излазом:"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:316
msgid "PAGER"
msgstr "СТРАНИЧАР"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:316
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "користи програм СТРАНИЧАР за приказивање излаза"
-#: src/man.c:318 src/man.c:327
+#: src/man.c:317 src/man.c:326
msgid "STRING"
msgstr "НИСКА"
-#: src/man.c:318
+#: src/man.c:317
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "обезбеђује страничара „less“ са упитом"
-#: src/man.c:319
+#: src/man.c:318
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "приказује АСКРИ превод неких латин1 знакова"
-#: src/man.c:322
+#: src/man.c:321
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "искључује преламање"
-#: src/man.c:325
+#: src/man.c:324
msgid "turn off justification"
msgstr "искључује поравнавање"
-#: src/man.c:327
+#: src/man.c:326
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -468,34 +463,34 @@ msgstr ""
"e — [n]eqn, p — pic, t — tbl,\n"
"g — grap, r — refer, v — vgrind"
-#: src/man.c:331
+#: src/man.c:330
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "користи „%s“ за обликовање страница"
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:331
msgid "DEVICE"
msgstr "УРЕЂАЈ"
-#: src/man.c:333
+#: src/man.c:332
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "користи „%s“ са изабраним уређајем"
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:333
msgid "BROWSER"
msgstr "ПРЕГЛЕДНИК"
-#: src/man.c:335
+#: src/man.c:334
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "користи „%s“ или ПРЕГЛЕДНИК за приказивање ХТМЛ излаза"
-#: src/man.c:336
+#: src/man.c:335
msgid "RESOLUTION"
msgstr "РЕЗОЛУЦИЈА"
-#: src/man.c:338
+#: src/man.c:337
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -503,99 +498,97 @@ msgstr ""
"користи грофа и приказује кроз гиксдитпреглед (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:340
+#: src/man.c:339
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "користи гроф и приморава га да произведе дитроф"
-#: src/man.c:603 src/man.c:727
+#: src/man.c:602 src/man.c:726
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Нема уноса упутства за „%s“\n"
-#: src/man.c:605
+#: src/man.c:604
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(Илити, коју страницу упутства желите из одељка %s?)\n"
-#: src/man.c:609
+#: src/man.c:608
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Коју страницу упутства желите?\n"
-#: src/man.c:724
+#: src/man.c:723
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Нема уноса упутства за „%s“ у одељку %s\n"
-#: src/man.c:733
+#: src/man.c:732
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "Погледајте „%s“ за помоћ када странице упутства нису доступне.\n"
-#: src/man.c:924 src/man.c:2453
-#, c-format
-msgid "can't chdir to %s"
-msgstr "не могу да се пребацим у „%s“"
-
-#: src/man.c:1152
-msgid " Manual page "
-msgstr " Страница упутства "
-
-#: src/man.c:1222 src/man.c:3558
-#, c-format
-msgid "mandb command failed with exit status %d"
-msgstr "наредба мандб није успела са излазним стањем „%d“"
-
-#: src/man.c:1766
+#: src/man.c:1295
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "занемарујем неознати препроцесор „%c“"
-#: src/man.c:2037 src/mandb.c:310
+#: src/man.c:1566 src/mandb.c:327
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "не могу да променим власника „%s“"
-#: src/man.c:2049 src/mandb.c:221
+#: src/man.c:1578 src/mandb.c:224
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "не могу да променим режим „%s“"
-#: src/man.c:2060 src/mandb.c:212
+#: src/man.c:1589 src/mandb.c:215
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "не могу да преименујем „%s“ у „%s“"
-#: src/man.c:2079
+#: src/man.c:1606
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "не могу да подесим времена на „%s“"
-#: src/man.c:2088
+#: src/man.c:1615
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "не могу да развежем „%s“"
-#: src/man.c:2139
+#: src/man.c:1666
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "не могу да направим привремени кат за „%s“"
-#: src/man.c:2253
+#: src/man.c:1780
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "не могу да направим привремени директоријум"
-#: src/man.c:2265
+#: src/man.c:1792
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "не могу да отворим привремену датотеку „%s“"
-#: src/man.c:2303 src/man.c:2331
+#: src/man.c:1830 src/man.c:1858
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "не могу да уклоним директоријум „%s“"
-#: src/man.c:2686
+#: src/man.c:1969
+#, c-format
+msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
+msgstr ""
+"--Ман-- следеће: %s [ преглед (повратница) | прескочи (Ктрл-Д) | изађи (Ктрл-"
+"Ц) ]\n"
+
+#: src/man.c:2014 src/man.c:3570
+#, c-format
+msgid "can't chdir to %s"
+msgstr "не могу да се пребацим у „%s“"
+
+#: src/man.c:2248
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -604,22 +597,29 @@ msgstr ""
"\n"
"не могу да пишем у „%s“ у катман режиму"
-#: src/man.c:3413
+#: src/man.c:2329
+#, c-format
+msgid "Can't convert %s to cat name"
+msgstr "Не могу да претворим „%s“ у кат назив"
+
+#: src/man.c:3047
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: ослањање на упуте шта-је је застарело\n"
-#: src/man.c:3760
+#: src/man.c:3196 src/man.c:3968
+#, c-format
+msgid "mandb command failed with exit status %d"
+msgstr "наредба мандб није успела са излазним стањем „%d“"
+
+#: src/man.c:3398
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "унутрашња грешка: врста кандидата „%d“ је ван опсега"
-#: src/man.c:4026
-#, c-format
-msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
-msgstr ""
-"--Ман-- следеће: %s [ преглед (повратница) | прескочи (Ктрл-Д) | изађи (Ктрл-"
-"Ц) ]\n"
+#: src/man.c:3898
+msgid " Manual page "
+msgstr " Страница упутства "
#: src/manconv.c:232 src/manconv.c:253 src/manconv.c:348
#, c-format
@@ -664,73 +664,73 @@ msgstr "морате навести кодирање улаза"
msgid "must specify an output encoding"
msgstr "морате навести кодирање излаза"
-#: src/mandb.c:102
+#: src/mandb.c:105
msgid "[MANPATH]"
msgstr "[МАНПУТАЊА]"
-#: src/mandb.c:106
+#: src/mandb.c:109
msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
msgstr "ради тихо, осим за „bogus“ упозорење"
-#: src/mandb.c:107
+#: src/mandb.c:110
msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
msgstr "не тражи или не додаје залутале катсе у базе података"
-#: src/mandb.c:108
+#: src/mandb.c:111
msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
msgstr "не избацује застареле уносе из база података"
-#: src/mandb.c:109
+#: src/mandb.c:112
msgid "produce user databases only"
msgstr "производи само корисничке базе података"
-#: src/mandb.c:110
+#: src/mandb.c:113
msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
msgstr "прави базе података од почетка, уместо да их освежава"
-#: src/mandb.c:111
+#: src/mandb.c:114
msgid "check manual pages for correctness"
msgstr "проверава странице упутства за исправношћу"
-#: src/mandb.c:112
+#: src/mandb.c:115
msgid "FILENAME"
msgstr "ДАТОТЕКА"
-#: src/mandb.c:112
+#: src/mandb.c:115
msgid "update just the entry for this filename"
msgstr "ажурира само унос за ову датотеку"
-#: src/mandb.c:205
+#: src/mandb.c:208
#, c-format
msgid "can't remove %s"
msgstr "не могу да уклоним „%s“"
-#: src/mandb.c:257
+#: src/mandb.c:272
#, c-format
msgid "can't write to %s"
msgstr "не могу да пишем у „%s“"
-#: src/mandb.c:262
+#: src/mandb.c:277
#, c-format
msgid "can't read from %s"
msgstr "не могу да читам из „%s“"
-#: src/mandb.c:436
+#: src/mandb.c:453
#, c-format
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "Обрађујем странице упутства под „%s“...\n"
-#: src/mandb.c:632 src/mandb.c:658
+#: src/mandb.c:647 src/mandb.c:673
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Уклањам застареле кат директоријуме „%s“...\n"
-#: src/mandb.c:814
+#: src/mandb.c:829
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr "упозорење: нема МАНБП_МАП смерница у „%s“, користим вашу ман-путању"
-#: src/mandb.c:886
+#: src/mandb.c:901
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
@@ -738,7 +738,7 @@ msgstr[0] "%d ман подиректоријум је садржао новиј
msgstr[1] "%d ман подиректоријума су садржала новије странице упутства.\n"
msgstr[2] "%d ман подиректоријума је садржало новије странице упутства.\n"
-#: src/mandb.c:891
+#: src/mandb.c:906
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
@@ -746,7 +746,7 @@ msgstr[0] "%d страница упутства је додата.\n"
msgstr[1] "%d странице упутства су додате.\n"
msgstr[2] "%d страница упутства је додато.\n"
-#: src/mandb.c:895
+#: src/mandb.c:910
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
@@ -754,7 +754,7 @@ msgstr[0] "%d залутали кат је додат.\n"
msgstr[1] "%d залутала ката су додата.\n"
msgstr[2] "%d залуталих катова је додато.\n"
-#: src/mandb.c:900
+#: src/mandb.c:915
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
@@ -762,7 +762,7 @@ msgstr[0] "%d стари унос базе података је избачен.
msgstr[1] "%d стара уноса базе података су избачена.\n"
msgstr[2] "%d старих уноса базе података је избачено.\n"
-#: src/mandb.c:918
+#: src/mandb.c:933
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Нису направљене базе података."
@@ -855,27 +855,27 @@ msgstr "показује читаву општу манпутању"
msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr "упозорење: нису подешене опште манпутање у датотеци подешавања „%s“"
-#: src/straycats.c:242 src/ult_src.c:139
+#: src/straycats.c:229 src/ult_src.c:124
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "упозорење: „%s“ је апсолутна симболичка веза"
-#: src/straycats.c:245 src/ult_src.c:142 src/ult_src.c:302
+#: src/straycats.c:232 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:287
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "не могу да решим „%s“"
-#: src/straycats.c:308
+#: src/straycats.c:295
#, c-format
msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
msgstr "Тражим залутале катсе под „%s“...\n"
-#: src/straycats.c:347
+#: src/straycats.c:334
#, c-format
msgid "warning: can't update index cache %s"
msgstr "упозорење: не могу да ажурирам оставу индекса „%s“"
-#: src/ult_src.c:340
+#: src/ult_src.c:325
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "„%s“ је само упутна"