diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 292 |
1 files changed, 146 insertions, 146 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.6.6-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-10 03:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-16 00:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-16 09:51+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "can't set effective uid" msgstr "не могу да подесим стварни јиб" -#: lib/security.c:101 src/mandb.c:792 +#: lib/security.c:101 src/mandb.c:807 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "подесииб ман корисник „%s“ не постоји" @@ -60,12 +60,12 @@ msgstr[0] "само %d поље у садржају" msgstr[1] "само %d поља у садржају" msgstr[2] "само %d поља у садржају" -#: libdb/db_lookup.c:383 +#: libdb/db_lookup.c:344 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "лоша набавка на вишеструком кључу „%s“" -#: libdb/db_lookup.c:455 src/whatis.c:739 +#: libdb/db_lookup.c:415 src/whatis.c:739 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "База података „%s“ је оштећена; изградите поново са „mandb --create“" @@ -95,7 +95,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "База података мана се пребацује на %s%s." #: src/accessdb.c:64 src/catman.c:98 src/globbing_test.c:58 -#: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:279 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:105 +#: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:278 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:108 #: src/manpath.c:65 src/whatis.c:123 src/zsoelim_main.c:66 msgid "emit debugging messages" msgstr "исписује поруке за исправљање грешака" @@ -109,20 +109,20 @@ msgstr "не могу да отворим „%s“ за читање" msgid "[SECTION...]" msgstr "[ОДЕЉАК...]" -#: src/catman.c:99 src/man.c:300 src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:99 src/man.c:299 src/whatis.c:133 msgid "PATH" msgstr "ПУТАЊА" -#: src/catman.c:99 src/man.c:300 src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:99 src/man.c:299 src/whatis.c:133 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "поставља путању претраге за странице упутства на ПУТАЊУ" -#: src/catman.c:100 src/man.c:278 src/mandb.c:113 src/manpath.c:67 +#: src/catman.c:100 src/man.c:277 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67 #: src/whatis.c:135 msgid "FILE" msgstr "ДАТОТЕКА" -#: src/catman.c:100 src/man.c:278 src/mandb.c:113 src/manpath.c:67 +#: src/catman.c:100 src/man.c:277 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67 #: src/whatis.c:135 msgid "use this user configuration file" msgstr "користи ову корисничку датотеку подешавања" @@ -161,77 +161,72 @@ msgstr "не могу да пишем у „%s“" msgid "unable to update %s" msgstr "не могу да ажурирам „%s“" -#: src/check_mandirs.c:107 +#: src/check_mandirs.c:94 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "упозорење: %s/man%s/%s.%s*: конкурентна проширења" -#: src/check_mandirs.c:121 src/check_mandirs.c:561 +#: src/check_mandirs.c:108 src/check_mandirs.c:540 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "не могу да ажурирам оставу индекса „%s“" -#: src/check_mandirs.c:249 +#: src/check_mandirs.c:236 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "упозорење: %s: лоша симболичка веза или РОФФ „.so“ захтев" -#: src/check_mandirs.c:307 +#: src/check_mandirs.c:294 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "упозорење: %s: занемарујем празну датотеку" -#: src/check_mandirs.c:311 src/straycats.c:275 +#: src/check_mandirs.c:298 src/straycats.c:262 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "упозорење: %s: није успела обрада шта-је за %s(%s)" -#: src/check_mandirs.c:337 src/check_mandirs.c:441 src/mandb.c:849 -#: src/straycats.c:88 src/straycats.c:303 src/ult_src.c:95 +#: src/check_mandirs.c:324 src/check_mandirs.c:427 src/mandb.c:864 +#: src/straycats.c:74 src/straycats.c:290 src/ult_src.c:80 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "не могу да претражим директоријум „%s“" -#: src/check_mandirs.c:376 src/check_mandirs.c:403 +#: src/check_mandirs.c:363 src/check_mandirs.c:390 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "упозорење: не могу да направим катдир „%s“" -#: src/check_mandirs.c:446 src/man.c:2255 src/man.c:2297 src/man.c:2326 +#: src/check_mandirs.c:432 src/man.c:1782 src/man.c:1824 src/man.c:1853 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "не могу да пређем у директоријум „%s“" -#: src/check_mandirs.c:489 +#: src/check_mandirs.c:481 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "не могу да направим оставу индекса „%s“" -#: src/check_mandirs.c:514 +#: src/check_mandirs.c:506 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Ажурирам оставу индекса за путању „%s/%s“. Сачекајте..." -#: src/check_mandirs.c:620 src/check_mandirs.c:688 +#: src/check_mandirs.c:567 src/check_mandirs.c:621 msgid "done.\n" msgstr "готово.\n" -#: src/check_mandirs.c:943 +#: src/check_mandirs.c:887 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Избацујем старе уносе базе података у „%s“...\n" -#: src/convert_name.c:51 -#, c-format -msgid "Can't convert %s to cat name" -msgstr "Не могу да претворим „%s“ у кат назив" - #: src/descriptions_store.c:47 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "упозорење: нисам успео да ускладиштим унос за %s(%s)" -#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:120 src/straycats.c:149 +#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:106 src/straycats.c:135 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "упозорење: %s: занемарујем нетачан назив датотеке" @@ -240,19 +235,19 @@ msgstr "упозорење: %s: занемарујем нетачан назив msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "ПУТАЊА ОДЕЉАК НАЗИВ" -#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:303 +#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:302 msgid "EXTENSION" msgstr "ПРОШИРЕЊЕ" -#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:304 +#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:303 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "ограничава претрагу на врсту проширења ПРОШИРЕЊЕ" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:305 +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:304 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "тражи странице без обзира на величину слова (основно)" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:306 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:305 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "тражи странице с обзиром на величину слова" @@ -264,7 +259,7 @@ msgstr "тумачи назив странице као регуларни из msgid "the page name contains wildcards" msgstr "назив странице садржи џокере" -#: src/lexgrog.l:672 +#: src/lexgrog.l:665 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." @@ -272,9 +267,9 @@ msgstr[0] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d msgstr[1] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d бајта, скраћујем." msgstr[2] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d бајтова, скраћујем." -#: src/lexgrog.l:823 src/man.c:2562 src/man.c:2644 src/man.c:2741 -#: src/manconv_main.c:165 src/straycats.c:216 src/ult_src.c:362 -#: src/ult_src.c:376 src/zsoelim.l:498 +#: src/lexgrog.l:816 src/man.c:2124 src/man.c:2206 src/man.c:2303 +#: src/manconv_main.c:165 src/straycats.c:203 src/ult_src.c:347 +#: src/ult_src.c:361 src/zsoelim.l:498 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "не могу да отворим „%s“" @@ -303,162 +298,162 @@ msgstr "приказује шта-је податке" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "приказује погођене серије пропусника предобраде" -#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:295 src/man.c:320 +#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:294 src/man.c:319 msgid "ENCODING" msgstr "КОДИРАЊЕ" -#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:320 +#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:319 msgid "use selected output encoding" msgstr "користи изабрано кодирање излаза" -#: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:547 src/man.c:556 +#: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:546 src/man.c:555 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: несагласне опције" -#: src/man.c:164 +#: src/man.c:162 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "наредба је изашла са стањем %d: %s" -#: src/man.c:262 +#: src/man.c:261 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[ОДЕЉАК] СТРАНИЦА..." -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:279 msgid "reset all options to their default values" msgstr "враћа све опције на њихове основне вредности" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:280 msgid "WARNINGS" msgstr "УПОЗОРЕЊА" -#: src/man.c:282 +#: src/man.c:281 msgid "enable warnings from groff" msgstr "укључује упозорења из гроф-а" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:283 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Главни режими рада:" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:284 msgid "equivalent to whatis" msgstr "исто што и шта-је" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:285 msgid "equivalent to apropos" msgstr "исто што и „apropos“" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:286 msgid "search for text in all pages" msgstr "тражи текст на свим страницама" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:287 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "исписује физичко место ман странице(а)" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:290 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "исписује физичко место кат датотеке(а)" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:292 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "тумачи аргумент(е) СТРАНИЦЕ као месни(е) назив(е) датотеке" -#: src/man.c:294 +#: src/man.c:293 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "користи га катман да поново обликује застареле кат странице" -#: src/man.c:295 +#: src/man.c:294 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "излазна страница извора је кодирана у КОДИРАЊУ" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:296 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Проналажење страница упутства:" -#: src/man.c:298 src/whatis.c:134 +#: src/man.c:297 src/whatis.c:134 msgid "LOCALE" msgstr "ЈЕЗИК" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:297 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "одређује језик за ову нарочиту претрагу мана" -#: src/man.c:299 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132 msgid "SYSTEM" msgstr "СИСТЕМ" -#: src/man.c:299 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:298 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "користи странице упутства са других система" -#: src/man.c:301 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:300 src/whatis.c:130 msgid "LIST" msgstr "СПИСАК" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:300 msgid "use colon separated section list" msgstr "користи двотачком раздвојени списак одељка" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:306 msgid "show all pages matching regex" msgstr "приказује све странице које одговарају регуларном изразу" -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:307 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "приказује све странице које одговарају џокерима" -#: src/man.c:309 +#: src/man.c:308 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "„make --regex“ и „--wildcard“ поклапају само називе страница, а не описе" -#: src/man.c:311 +#: src/man.c:310 msgid "find all matching manual pages" msgstr "проналази све одговарајуће странице упутства" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:311 msgid "force a cache consistency check" msgstr "приморава проверу доследности оставе" -#: src/man.c:314 +#: src/man.c:313 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "не покушава подстранице, нпр. „man foo bar“ => „man foo-bar“" -#: src/man.c:316 +#: src/man.c:315 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Управљање обликованим излазом:" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:316 msgid "PAGER" msgstr "СТРАНИЧАР" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:316 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "користи програм СТРАНИЧАР за приказивање излаза" -#: src/man.c:318 src/man.c:327 +#: src/man.c:317 src/man.c:326 msgid "STRING" msgstr "НИСКА" -#: src/man.c:318 +#: src/man.c:317 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "обезбеђује страничара „less“ са упитом" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:318 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "приказује АСКРИ превод неких латин1 знакова" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:321 msgid "turn off hyphenation" msgstr "искључује преламање" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:324 msgid "turn off justification" msgstr "искључује поравнавање" -#: src/man.c:327 +#: src/man.c:326 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -468,34 +463,34 @@ msgstr "" "e — [n]eqn, p — pic, t — tbl,\n" "g — grap, r — refer, v — vgrind" -#: src/man.c:331 +#: src/man.c:330 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "користи „%s“ за обликовање страница" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:331 msgid "DEVICE" msgstr "УРЕЂАЈ" -#: src/man.c:333 +#: src/man.c:332 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "користи „%s“ са изабраним уређајем" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:333 msgid "BROWSER" msgstr "ПРЕГЛЕДНИК" -#: src/man.c:335 +#: src/man.c:334 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "користи „%s“ или ПРЕГЛЕДНИК за приказивање ХТМЛ излаза" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:335 msgid "RESOLUTION" msgstr "РЕЗОЛУЦИЈА" -#: src/man.c:338 +#: src/man.c:337 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -503,99 +498,97 @@ msgstr "" "користи грофа и приказује кроз гиксдитпреглед (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:340 +#: src/man.c:339 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "користи гроф и приморава га да произведе дитроф" -#: src/man.c:603 src/man.c:727 +#: src/man.c:602 src/man.c:726 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Нема уноса упутства за „%s“\n" -#: src/man.c:605 +#: src/man.c:604 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Илити, коју страницу упутства желите из одељка %s?)\n" -#: src/man.c:609 +#: src/man.c:608 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Коју страницу упутства желите?\n" -#: src/man.c:724 +#: src/man.c:723 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Нема уноса упутства за „%s“ у одељку %s\n" -#: src/man.c:733 +#: src/man.c:732 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Погледајте „%s“ за помоћ када странице упутства нису доступне.\n" -#: src/man.c:924 src/man.c:2453 -#, c-format -msgid "can't chdir to %s" -msgstr "не могу да се пребацим у „%s“" - -#: src/man.c:1152 -msgid " Manual page " -msgstr " Страница упутства " - -#: src/man.c:1222 src/man.c:3558 -#, c-format -msgid "mandb command failed with exit status %d" -msgstr "наредба мандб није успела са излазним стањем „%d“" - -#: src/man.c:1766 +#: src/man.c:1295 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "занемарујем неознати препроцесор „%c“" -#: src/man.c:2037 src/mandb.c:310 +#: src/man.c:1566 src/mandb.c:327 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "не могу да променим власника „%s“" -#: src/man.c:2049 src/mandb.c:221 +#: src/man.c:1578 src/mandb.c:224 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "не могу да променим режим „%s“" -#: src/man.c:2060 src/mandb.c:212 +#: src/man.c:1589 src/mandb.c:215 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "не могу да преименујем „%s“ у „%s“" -#: src/man.c:2079 +#: src/man.c:1606 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "не могу да подесим времена на „%s“" -#: src/man.c:2088 +#: src/man.c:1615 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "не могу да развежем „%s“" -#: src/man.c:2139 +#: src/man.c:1666 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "не могу да направим привремени кат за „%s“" -#: src/man.c:2253 +#: src/man.c:1780 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "не могу да направим привремени директоријум" -#: src/man.c:2265 +#: src/man.c:1792 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "не могу да отворим привремену датотеку „%s“" -#: src/man.c:2303 src/man.c:2331 +#: src/man.c:1830 src/man.c:1858 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "не могу да уклоним директоријум „%s“" -#: src/man.c:2686 +#: src/man.c:1969 +#, c-format +msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" +msgstr "" +"--Ман-- следеће: %s [ преглед (повратница) | прескочи (Ктрл-Д) | изађи (Ктрл-" +"Ц) ]\n" + +#: src/man.c:2014 src/man.c:3570 +#, c-format +msgid "can't chdir to %s" +msgstr "не могу да се пребацим у „%s“" + +#: src/man.c:2248 #, c-format msgid "" "\n" @@ -604,22 +597,29 @@ msgstr "" "\n" "не могу да пишем у „%s“ у катман режиму" -#: src/man.c:3413 +#: src/man.c:2329 +#, c-format +msgid "Can't convert %s to cat name" +msgstr "Не могу да претворим „%s“ у кат назив" + +#: src/man.c:3047 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: ослањање на упуте шта-је је застарело\n" -#: src/man.c:3760 +#: src/man.c:3196 src/man.c:3968 +#, c-format +msgid "mandb command failed with exit status %d" +msgstr "наредба мандб није успела са излазним стањем „%d“" + +#: src/man.c:3398 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "унутрашња грешка: врста кандидата „%d“ је ван опсега" -#: src/man.c:4026 -#, c-format -msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" -msgstr "" -"--Ман-- следеће: %s [ преглед (повратница) | прескочи (Ктрл-Д) | изађи (Ктрл-" -"Ц) ]\n" +#: src/man.c:3898 +msgid " Manual page " +msgstr " Страница упутства " #: src/manconv.c:232 src/manconv.c:253 src/manconv.c:348 #, c-format @@ -664,73 +664,73 @@ msgstr "морате навести кодирање улаза" msgid "must specify an output encoding" msgstr "морате навести кодирање излаза" -#: src/mandb.c:102 +#: src/mandb.c:105 msgid "[MANPATH]" msgstr "[МАНПУТАЊА]" -#: src/mandb.c:106 +#: src/mandb.c:109 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "ради тихо, осим за „bogus“ упозорење" -#: src/mandb.c:107 +#: src/mandb.c:110 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "не тражи или не додаје залутале катсе у базе података" -#: src/mandb.c:108 +#: src/mandb.c:111 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "не избацује застареле уносе из база података" -#: src/mandb.c:109 +#: src/mandb.c:112 msgid "produce user databases only" msgstr "производи само корисничке базе података" -#: src/mandb.c:110 +#: src/mandb.c:113 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "прави базе података од почетка, уместо да их освежава" -#: src/mandb.c:111 +#: src/mandb.c:114 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "проверава странице упутства за исправношћу" -#: src/mandb.c:112 +#: src/mandb.c:115 msgid "FILENAME" msgstr "ДАТОТЕКА" -#: src/mandb.c:112 +#: src/mandb.c:115 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "ажурира само унос за ову датотеку" -#: src/mandb.c:205 +#: src/mandb.c:208 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "не могу да уклоним „%s“" -#: src/mandb.c:257 +#: src/mandb.c:272 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "не могу да пишем у „%s“" -#: src/mandb.c:262 +#: src/mandb.c:277 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "не могу да читам из „%s“" -#: src/mandb.c:436 +#: src/mandb.c:453 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Обрађујем странице упутства под „%s“...\n" -#: src/mandb.c:632 src/mandb.c:658 +#: src/mandb.c:647 src/mandb.c:673 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Уклањам застареле кат директоријуме „%s“...\n" -#: src/mandb.c:814 +#: src/mandb.c:829 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "упозорење: нема МАНБП_МАП смерница у „%s“, користим вашу ман-путању" -#: src/mandb.c:886 +#: src/mandb.c:901 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr[0] "%d ман подиректоријум је садржао новиј msgstr[1] "%d ман подиректоријума су садржала новије странице упутства.\n" msgstr[2] "%d ман подиректоријума је садржало новије странице упутства.\n" -#: src/mandb.c:891 +#: src/mandb.c:906 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" @@ -746,7 +746,7 @@ msgstr[0] "%d страница упутства је додата.\n" msgstr[1] "%d странице упутства су додате.\n" msgstr[2] "%d страница упутства је додато.\n" -#: src/mandb.c:895 +#: src/mandb.c:910 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" @@ -754,7 +754,7 @@ msgstr[0] "%d залутали кат је додат.\n" msgstr[1] "%d залутала ката су додата.\n" msgstr[2] "%d залуталих катова је додато.\n" -#: src/mandb.c:900 +#: src/mandb.c:915 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr[0] "%d стари унос базе података је избачен. msgstr[1] "%d стара уноса базе података су избачена.\n" msgstr[2] "%d старих уноса базе података је избачено.\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:933 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Нису направљене базе података." @@ -855,27 +855,27 @@ msgstr "показује читаву општу манпутању" msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "упозорење: нису подешене опште манпутање у датотеци подешавања „%s“" -#: src/straycats.c:242 src/ult_src.c:139 +#: src/straycats.c:229 src/ult_src.c:124 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "упозорење: „%s“ је апсолутна симболичка веза" -#: src/straycats.c:245 src/ult_src.c:142 src/ult_src.c:302 +#: src/straycats.c:232 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:287 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "не могу да решим „%s“" -#: src/straycats.c:308 +#: src/straycats.c:295 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "Тражим залутале катсе под „%s“...\n" -#: src/straycats.c:347 +#: src/straycats.c:334 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "упозорење: не могу да ажурирам оставу индекса „%s“" -#: src/ult_src.c:340 +#: src/ult_src.c:325 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "„%s“ је само упутна" |