summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po426
1 files changed, 213 insertions, 213 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 9e1f6c27..43484ed0 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-16 15:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-24 11:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-05 11:33+0100\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,137 +19,137 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-#: lib/pathsearch.c:81 lib/pathsearch.c:131 src/manp.c:1177
+#: lib/pathsearch.c:82 lib/pathsearch.c:132 src/manp.c:1182
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "geçerli dizine karar verilemiyor"
-#: lib/security.c:80
+#: lib/security.c:81
#, c-format
msgid "can't set effective uid"
msgstr "etkili uid ayarlanamıyor"
-#: lib/security.c:119
+#: lib/security.c:120
#, c-format
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "setuid man kullanıcısı \"%s\" mevcut değil"
-#: lib/xregcomp.c:47
+#: lib/xregcomp.c:50
#, c-format
msgid "fatal: regex `%s': %s"
msgstr "ciddi: düzenli ifade `%s': %s"
-#: libdb/db_delete.c:105
+#: libdb/db_delete.c:108
#, c-format
msgid "multi key %s does not exist"
msgstr "çoklu anahtar %s mevcut değil"
-#: libdb/db_lookup.c:77
+#: libdb/db_lookup.c:79
#, c-format
msgid "can't lock index cache %s"
msgstr "%s içerik önbelleği kilitlenemez"
-#: libdb/db_lookup.c:84
+#: libdb/db_lookup.c:86
#, c-format
msgid "index cache %s corrupt"
msgstr "%s içerik önbelleği bozuk"
-#: libdb/db_lookup.c:90
+#: libdb/db_lookup.c:92
#, c-format
msgid "cannot replace key %s"
msgstr "%s anahtarı değiştirilemez"
-#: libdb/db_lookup.c:188 libdb/db_lookup.c:199
+#: libdb/db_lookup.c:190 libdb/db_lookup.c:201
#, c-format
msgid "only %d field in content"
msgid_plural "only %d fields in content"
msgstr[0] "içerikteki sadece %d alanı"
msgstr[1] "içerikteki sadece %d alanı"
-#: libdb/db_lookup.c:363
+#: libdb/db_lookup.c:365
#, c-format
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "çoklu anahtar %s bozuk getirildi"
-#: libdb/db_lookup.c:448 src/whatis.c:700
+#: libdb/db_lookup.c:450 src/whatis.c:704
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "%s veritabanı bozuk; mandb --create ile tekrar oluşturun"
-#: libdb/db_ver.c:53
+#: libdb/db_ver.c:56
#, c-format
msgid "warning: %s has no version identifier\n"
msgstr "uyarı: %s sürüm tanıtıcısı yok\n"
-#: libdb/db_ver.c:57
+#: libdb/db_ver.c:60
#, c-format
msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n"
msgstr "uyarı: %s sürümü %s, beklenen %s\n"
-#: libdb/db_ver.c:79
+#: libdb/db_ver.c:82
#, c-format
msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s"
msgstr "ciddi: %s içine sürüm tanıtıcısı eklenemiyor"
-#: src/accessdb.c:60
+#: src/accessdb.c:63
msgid "[MAN DATABASE]"
msgstr "[MAN VERİTABANI]"
-#: src/accessdb.c:61
+#: src/accessdb.c:64
#, c-format
msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "Man veritabanı şuna sıfırlanıyor: %s%s."
-#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59
-#: src/lexgrog_test.c:76 src/man.c:269 src/man-recode.c:111
-#: src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:121
-#: src/zsoelim_main.c:69
+#: src/accessdb.c:67 src/catman.c:104 src/globbing_test.c:62
+#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:277 src/man-recode.c:117
+#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:118 src/manpath.c:67 src/whatis.c:125
+#: src/zsoelim_main.c:72
msgid "emit debugging messages"
msgstr "hata ayıklama iletilerini yay"
-#: src/accessdb.c:138
+#: src/accessdb.c:141
#, c-format
msgid "can't open %s for reading"
msgstr "%s okumak için açılamıyor"
-#: src/catman.c:97
+#: src/catman.c:101
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[BÖLÜM...]"
-#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131
+#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135
msgid "PATH"
msgstr "YOL"
-#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131
+#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "kılavuz sayfaları için arama yolunu YOL olarak ayarla"
-#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67
-#: src/whatis.c:133
+#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69
+#: src/whatis.c:137
msgid "FILE"
msgstr "DOSYA"
-#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67
-#: src/whatis.c:133
+#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69
+#: src/whatis.c:137
msgid "use this user configuration file"
msgstr "bu kullanıcı yapılandırma dosyasını kullan"
-#: src/catman.c:195
+#: src/catman.c:199
#, c-format
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "çıkış durumu %d ile man komutu başarısız oldu"
-#: src/catman.c:235
+#: src/catman.c:239
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "%s veritabanı okunamıyor"
-#: src/catman.c:283
+#: src/catman.c:287
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "Anahtar için boş içerik: %s"
-#: src/catman.c:304
+#: src/catman.c:308
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -158,320 +158,320 @@ msgstr ""
"\n"
"man hiyerarşi %s, %s bölümü için cat dosyaları güncelleniyor\n"
-#: src/catman.c:358
+#: src/catman.c:362
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "%s içine yazılamıyor"
-#: src/catman.c:433
+#: src/catman.c:437
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "%s güncellenemiyor"
-#: src/check_mandirs.c:103
+#: src/check_mandirs.c:107
#, c-format
msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
msgstr "uyarı: %s/man%s/%s.%s*: uzantıları çakışıyor"
-#: src/check_mandirs.c:129 src/check_mandirs.c:631
+#: src/check_mandirs.c:133 src/check_mandirs.c:635
#, c-format
msgid "can't update index cache %s"
msgstr "%s içerik önbelleği güncellenemedi"
-#: src/check_mandirs.c:257
+#: src/check_mandirs.c:261
#, c-format
msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
msgstr "uyarı: %s: bozuk sembolik bağlantı veya ROFF `.so' talebi"
-#: src/check_mandirs.c:313
+#: src/check_mandirs.c:317
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "uyarı: %s: boş dosya yoksayılıyor"
-#: src/check_mandirs.c:317 src/straycats.c:263
+#: src/check_mandirs.c:321 src/straycats.c:271
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "uyarı: %s: %s(%s) için whatis ayıklaması başarısız"
-#: src/check_mandirs.c:345 src/check_mandirs.c:516 src/mandb.c:878
-#: src/straycats.c:85 src/straycats.c:290 src/ult_src.c:81
+#: src/check_mandirs.c:349 src/check_mandirs.c:520 src/mandb.c:882
+#: src/straycats.c:91 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:84
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "%s dizini aranamıyor"
-#: src/check_mandirs.c:394 src/man.c:1715
+#: src/check_mandirs.c:398 src/man.c:1723
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "%s üzerinde chown komutu kullanılamadı"
-#: src/check_mandirs.c:416 src/check_mandirs.c:439
+#: src/check_mandirs.c:420 src/check_mandirs.c:443
#, c-format
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "uyarı: catdir %s oluşturulamıyor"
-#: src/check_mandirs.c:471 src/man.c:1727 src/mandb.c:232
+#: src/check_mandirs.c:475 src/man.c:1735 src/mandb.c:236
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "%s için chmod yapılamıyor"
-#: src/check_mandirs.c:521
+#: src/check_mandirs.c:525
#, c-format
msgid "can't change to directory %s"
msgstr "%s dizinine değiştirilemiyor"
-#: src/check_mandirs.c:571
+#: src/check_mandirs.c:575
#, c-format
msgid "can't create index cache %s"
msgstr "%s dizin önbelleği oluşturulamıyor"
-#: src/check_mandirs.c:596
+#: src/check_mandirs.c:600
#, c-format
msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
msgstr "`%s/%s' yolunun dizin önbelleği güncelleniyor. Bekleyin..."
-#: src/check_mandirs.c:658 src/check_mandirs.c:724
+#: src/check_mandirs.c:662 src/check_mandirs.c:728
msgid "done.\n"
msgstr "tamamlandı.\n"
-#: src/check_mandirs.c:997
+#: src/check_mandirs.c:1001
#, c-format
msgid "Purging old database entries in %s...\n"
msgstr "%s içindeki eski veritabanı girdileri temizleniyor...\n"
-#: src/descriptions_store.c:51
+#: src/descriptions_store.c:53
#, c-format
msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
msgstr "uyarı: %s(%s) girdisini saklama başarısız oldu"
-#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:123 src/straycats.c:143
+#: src/filenames.c:52 src/straycats.c:129 src/straycats.c:149
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "uyarı: %s: sahte dosya adı yoksayılıyor"
-#: src/globbing_test.c:56
+#: src/globbing_test.c:59
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "YOL BÖLÜM ADI"
-#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:293
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:301
msgid "EXTENSION"
msgstr "UZANTI"
-#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:302
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "aramayı UZANTI uzantı türüne sınırla"
-#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295
+#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:303
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "sayfaları harf duyarlılığı olmadan ara (öntanımlı)"
-#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:296
+#: src/globbing_test.c:65 src/man.c:304
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "sayfaları harf duyarlılığı ile ara"
-#: src/globbing_test.c:63
+#: src/globbing_test.c:66
msgid "interpret page name as a regex"
msgstr "sayfa adını düzenli ifade olarak yorumla"
-#: src/globbing_test.c:64
+#: src/globbing_test.c:67
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "sayfa adı özel semboller içeriyor"
-#: src/lexgrog.l:721
+#: src/lexgrog.l:725
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "uyarı: %s için whatis %d baytı aştı, kırpılıyor."
msgstr[1] "uyarı: %s için whatis %d baytı aştı, kırpılıyor."
-#: src/lexgrog.l:874 src/man.c:2298 src/man.c:2383 src/man.c:2481
-#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:160
-#: src/straycats.c:205 src/ult_src.c:322 src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:522
+#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2311 src/man.c:2397 src/man.c:2495
+#: src/man-recode.c:183 src/man-recode.c:208 src/manconv_main.c:164
+#: src/straycats.c:211 src/ult_src.c:325 src/ult_src.c:339 src/zsoelim.l:529
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "%s açılamıyor"
-#: src/lexgrog_test.c:72 src/zsoelim_main.c:66
+#: src/lexgrog_test.c:75 src/zsoelim_main.c:69
msgid "FILE..."
msgstr "DOSYA..."
-#: src/lexgrog_test.c:73
+#: src/lexgrog_test.c:76
msgid "The defaults are --man and --whatis."
msgstr "Öntanımlılar --man ve --whatis."
-#: src/lexgrog_test.c:77
+#: src/lexgrog_test.c:80
msgid "parse as man page"
msgstr "man sayfası olarak ayrıştır"
-#: src/lexgrog_test.c:78
+#: src/lexgrog_test.c:81
msgid "parse as cat page"
msgstr "cat sayfası olarak ayrıştır"
-#: src/lexgrog_test.c:79
+#: src/lexgrog_test.c:82
msgid "show whatis information"
msgstr "whatis bilgisini göster"
-#: src/lexgrog_test.c:80
+#: src/lexgrog_test.c:83
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "ön işleme filtrelerinin tahmin serilerini göster"
-#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:285 src/man.c:310
+#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:293 src/man.c:318
msgid "ENCODING"
msgstr "KODLAMA"
-#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:310
+#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:318
msgid "use selected output encoding"
msgstr "seçilen çıktı kodlamasını kullan"
-#: src/lexgrog_test.c:125 src/man.c:538 src/man.c:547
+#: src/lexgrog_test.c:128 src/man.c:546 src/man.c:555
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: uyumsuz seçenekler"
-#: src/man.c:161 src/man-recode.c:234
+#: src/man.c:169 src/man-recode.c:242
#, c-format
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "komut %d durumu ile çıktı: %s"
-#: src/man.c:252
+#: src/man.c:260
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[BÖLÜM] SAYFA..."
-#: src/man.c:270
+#: src/man.c:278
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "tüm seçenekleri öntanımlı değerlerine çevir"
-#: src/man.c:271
+#: src/man.c:279
msgid "WARNINGS"
msgstr "UYARILAR"
-#: src/man.c:272
+#: src/man.c:280
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "groff uyarılarını etkinleştir"
-#: src/man.c:274
+#: src/man.c:282
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Ana işlem kipleri:"
-#: src/man.c:275
+#: src/man.c:283
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "whatis ile eşdeğer"
-#: src/man.c:276
+#: src/man.c:284
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "apropos ile eşdeğer"
-#: src/man.c:277
+#: src/man.c:285
msgid "search for text in all pages"
msgstr "metni tüm sayfalarda ara"
-#: src/man.c:278
+#: src/man.c:286
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "man sayfa(larının) fiziksel konumlarını yazdır"
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:289
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "cat dosya(larının) fiziksel konumlarını yazdır"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:291
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "DOSYA argüman(lar)ını yerel dosya(lar) olarak yorumla"
-#: src/man.c:284
+#: src/man.c:292
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr ""
"eski cat sayfalarını tekrar biçimlendirmek için catman tarafından "
"kullanılıyor"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:293
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "KODLAMA olarak kodlanmış çıktı kaynak dosyası"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:295
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Kılavuz sayfalarında arama:"
-#: src/man.c:288 src/whatis.c:132
+#: src/man.c:296 src/whatis.c:136
msgid "LOCALE"
msgstr "YEREL"
-#: src/man.c:288
+#: src/man.c:296
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "bu özel man araması için yereli tanımla"
-#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130
+#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134
msgid "SYSTEM"
msgstr "SİSTEM"
-#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130
+#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "diğer sistemlerden kılavuz sayfalarını kullan"
-#: src/man.c:291 src/whatis.c:128
+#: src/man.c:299 src/whatis.c:132
msgid "LIST"
msgstr "LİSTE"
-#: src/man.c:291
+#: src/man.c:299
msgid "use colon separated section list"
msgstr "iki nokta ile ayrılmış bölüm listesini kullan"
-#: src/man.c:297
+#: src/man.c:305
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "düzenli ifade ile eşleşen tüm sayfaları göster"
-#: src/man.c:298
+#: src/man.c:306
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "özel karakter ile eşleşen tüm sayfaları göster"
-#: src/man.c:299
+#: src/man.c:307
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"--regex ve --wildcard sadece sayfa adlarını eşleştirsin, açıklamaları değil"
-#: src/man.c:301
+#: src/man.c:309
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "tüm eşleşen kılavuz sayfalarını bul"
-#: src/man.c:302
+#: src/man.c:310
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "zorunlu bir önbellek düzenlilik denetimi yap"
-#: src/man.c:304
+#: src/man.c:312
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "alt sayfaları deneme, örn. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
-#: src/man.c:306
+#: src/man.c:314
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Biçimlendirilmiş çıktı denetlenmesi:"
-#: src/man.c:307
+#: src/man.c:315
msgid "PAGER"
msgstr "ÇAĞRI CİHAZI"
-#: src/man.c:307
+#: src/man.c:315
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "çıktı görüntülemek için program ÇAĞRI CİHAZI kullan"
-#: src/man.c:308 src/man.c:317
+#: src/man.c:316 src/man.c:325
msgid "STRING"
msgstr "DİZGİ"
-#: src/man.c:308
+#: src/man.c:316
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "`less' sayfalayıcıyı istek ile sun"
-#: src/man.c:309
+#: src/man.c:317
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "bazı latin1 karakterlerinin ASCII çevirisini kullan"
-#: src/man.c:312
+#: src/man.c:320
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "satır sonu karakterini kapat"
-#: src/man.c:315
+#: src/man.c:323
msgid "turn off justification"
msgstr "hizalamayı kapat"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:325
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -481,34 +481,34 @@ msgstr ""
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
-#: src/man.c:321
+#: src/man.c:329
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "sayfaları biçimlemek için %s kullan"
-#: src/man.c:322
+#: src/man.c:330
msgid "DEVICE"
msgstr "AYGIT"
-#: src/man.c:323
+#: src/man.c:331
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "seçilen aygıt ile %s kullan"
-#: src/man.c:324
+#: src/man.c:332
msgid "BROWSER"
msgstr "TARAYICI"
-#: src/man.c:325
+#: src/man.c:333
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "HTML çıktısını görüntülemek için %s veya TARAYICI kullan"
-#: src/man.c:326
+#: src/man.c:334
msgid "RESOLUTION"
msgstr "ÇÖZÜNÜRLÜK"
-#: src/man.c:328
+#: src/man.c:336
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -516,84 +516,84 @@ msgstr ""
"groff kullan ve gxditview (X11) aracılığı ile görüntüle:\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:330
+#: src/man.c:338
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "groff kullan ve ditroff üretmesi için zorla"
-#: src/man.c:597 src/man.c:734
+#: src/man.c:605 src/man.c:742
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Şunun için kılavuz girdisi yok: %s\n"
-#: src/man.c:599
+#: src/man.c:607
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(Ek olarak, %s bölümünden hangi kılavuz sayfasını istersiniz?)\n"
-#: src/man.c:603
+#: src/man.c:611
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Hangi kılavuz sayfasını istersiniz?\n"
-#: src/man.c:604
+#: src/man.c:612
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr ""
-#: src/man.c:731
+#: src/man.c:739
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "%s için %s bölümünde kılavuz girdisi yok\n"
-#: src/man.c:740
+#: src/man.c:748
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "Kılavuz sayfaları mevcut olmadığında yardım için bkz. '%s'.\n"
-#: src/man.c:1348
+#: src/man.c:1356
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "bilinmeyen ön işleyici yoksayılıyor `%c'"
-#: src/man.c:1738 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
+#: src/man.c:1746 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:227
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "%s, %s olarak adlandırılamıyor"
-#: src/man.c:1755
+#: src/man.c:1763
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "%s üzerinde zamanlar ayarlanamıyor"
-#: src/man.c:1764 src/man.c:1801
+#: src/man.c:1772 src/man.c:1809
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "%s bağlantısı kaldırılamıyor"
-#: src/man.c:1831
+#: src/man.c:1839
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "%s için geçici kategori oluşturulamıyor"
-#: src/man.c:1942
+#: src/man.c:1952
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "geçici dizin oluşturulamıyor"
-#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209
+#: src/man.c:1963 src/man-recode.c:216
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "%s geçici dosyası açılamıyor"
-#: src/man.c:1983 src/man.c:2012
+#: src/man.c:1993 src/man.c:2022
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "%s dizini kaldırılamıyor"
-#: src/man.c:2142
+#: src/man.c:2153
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr "--Man-- sonraki: %s [ bak (enter) | atla (Ctrl-D) | çık (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2426
+#: src/man.c:2440
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -602,383 +602,383 @@ msgstr ""
"\n"
"catman kipinde %s içine yazılamıyor"
-#: src/man.c:2506
+#: src/man.c:2520
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "%s cat adına dönüştürülemiyor"
-#: src/man.c:3231
+#: src/man.c:3245
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: whatis refs'e dayanmak artık kullanılmıyor\n"
-#: src/man.c:3374 src/man.c:4227
+#: src/man.c:3388 src/man.c:4241
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "mandb komutu %d çıktı durumu ile başarısız oldu"
-#: src/man.c:3574
+#: src/man.c:3588
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "dahili hata: aday türü %d aralık dışında"
-#: src/man.c:4170
+#: src/man.c:4184
msgid " Manual page "
msgstr "Kılavuz sayfası"
-#: src/man-recode.c:103
+#: src/man-recode.c:109
msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..."
msgstr ""
-#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95
+#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99
msgid "CODE"
msgstr "KOD"
-#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95
+#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99
msgid "encoding for output"
msgstr "çıktı için kodlama"
-#: src/man-recode.c:108
+#: src/man-recode.c:114
msgid "SUFFIX"
msgstr ""
-#: src/man-recode.c:108
+#: src/man-recode.c:114
msgid "suffix to append to output file name"
msgstr ""
-#: src/man-recode.c:110
+#: src/man-recode.c:116
msgid "overwrite input files in place"
msgstr ""
-#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:66
+#: src/man-recode.c:118 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:68
msgid "produce fewer warnings"
msgstr "daha az uyarı üret"
-#: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:132
+#: src/man-recode.c:154 src/manconv_main.c:136
#, c-format
msgid "must specify an output encoding"
msgstr "bir çıktı kodlaması belirtilmeli"
-#: src/man-recode.c:152
+#: src/man-recode.c:158
#, c-format
msgid "must use either --suffix or --in-place"
msgstr ""
-#: src/man-recode.c:156
+#: src/man-recode.c:162
#, c-format
msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive"
msgstr ""
-#: src/man-recode.c:249 src/mandb.c:216
+#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:220
#, c-format
msgid "can't remove %s"
msgstr "%s kaldırılamıyor"
-#: src/manconv.c:236 src/manconv.c:257 src/manconv.c:337 src/manconv.c:367
+#: src/manconv.c:237
#, c-format
msgid "can't write to standard output"
msgstr "standart çıktıya yazılamıyor"
-#: src/manconv.c:283
+#: src/manconv.c:466
msgid "iconv: incomplete character at end of buffer"
msgstr "iconv: tampon sonunda eksik karakter"
-#: src/manconv_main.c:90
+#: src/manconv_main.c:94
#, fuzzy
msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]"
msgstr "-f KOD[:...] -t KOD [DOSYAADI]"
-#: src/manconv_main.c:93
+#: src/manconv_main.c:97
msgid "CODE[:...]"
msgstr "KOD[:...]"
-#: src/manconv_main.c:94
+#: src/manconv_main.c:98
msgid "possible encodings of original text"
msgstr "özgün metnin muhtemel kodlamaları"
-#: src/mandb.c:111
+#: src/mandb.c:115
msgid "[MANPATH]"
msgstr "[MANYOLU]"
-#: src/mandb.c:115
+#: src/mandb.c:119
msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
msgstr "'sahte' uyarılar hariç sessiz çalış"
-#: src/mandb.c:116
+#: src/mandb.c:120
msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
msgstr "veritabanlarında stray cat arama veya ekleme"
-#: src/mandb.c:117
+#: src/mandb.c:121
msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
msgstr "veritabanlarından gereksiz girdileri budama"
-#: src/mandb.c:118
+#: src/mandb.c:122
msgid "produce user databases only"
msgstr "sadece kullanıcı veritabanlarını üret"
-#: src/mandb.c:119
+#: src/mandb.c:123
msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
msgstr "veritabanlarını güncellemek yerine sıfırdan üret"
-#: src/mandb.c:120
+#: src/mandb.c:124
msgid "check manual pages for correctness"
msgstr "doğrulukları için kılavuz sayfalarını denetle"
-#: src/mandb.c:121
+#: src/mandb.c:125
msgid "FILENAME"
msgstr "DOSYAADI"
-#: src/mandb.c:121
+#: src/mandb.c:125
msgid "update just the entry for this filename"
msgstr "bu dosya adı için sadece girdiyi güncelle"
-#: src/mandb.c:280
+#: src/mandb.c:284
#, c-format
msgid "can't write to %s"
msgstr "%s ögesine yazılamıyor"
-#: src/mandb.c:285
+#: src/mandb.c:289
#, c-format
msgid "can't read from %s"
msgstr "%s ögesinden okunamıyor"
-#: src/mandb.c:457
+#: src/mandb.c:461
#, c-format
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "%s altındaki kılavuz sayfaları işleniyor...\n"
-#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:695
+#: src/mandb.c:671 src/mandb.c:699
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "%s gereksiz cat dizini kaldırılıyor...\n"
-#: src/mandb.c:845
+#: src/mandb.c:849
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"uyarı: %s içinde MANDB_MAP yönergesi yok, yazdığınız manpath kullanılıyor"
-#: src/mandb.c:913
+#: src/mandb.c:917
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "%d man alt dizini daha yeni kılavuz sayfaları içeriyor.\n"
msgstr[1] "%d man alt dizini daha yeni kılavuz sayfaları içeriyor.\n"
-#: src/mandb.c:918
+#: src/mandb.c:922
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "%d kılavuz sayfası eklendi.\n"
msgstr[1] "%d kılavuz sayfası eklendi.\n"
-#: src/mandb.c:922
+#: src/mandb.c:926
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "%d stray cat eklendi.\n"
msgstr[1] "%d stray cat eklendi.\n"
-#: src/mandb.c:927
+#: src/mandb.c:931
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d eski veritabanı girdisi budandı.\n"
msgstr[1] "%d eski veritabanı girdisi budandı.\n"
-#: src/mandb.c:945
+#: src/mandb.c:949
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Hiç veritabanı oluşturulmadı."
-#: src/manp.c:322
+#: src/manp.c:327
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "%s manpath yapılandırma dosyası anlaşılamıyor"
-#: src/manp.c:328
+#: src/manp.c:333
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "uyarı: %s"
-#: src/manp.c:334
+#: src/manp.c:339
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "uyarı: %s bir dizin değil"
-#: src/manp.c:665
+#: src/manp.c:670
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "uyarı: $PATH ayarlanmamış"
-#: src/manp.c:672
+#: src/manp.c:677
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "uyarı: boş $PATH"
-#: src/manp.c:700
+#: src/manp.c:705
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "uyarı: $MANPATH ayarlanmış, %s öne ekleniyor"
-#: src/manp.c:711
+#: src/manp.c:716
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "uyarı: $MANPATH ayarlanmış, %s sona ekleniyor"
-#: src/manp.c:723
+#: src/manp.c:728
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "uyarı: $MANPATH ayarlanmış,%s ekleniyor"
-#: src/manp.c:737
+#: src/manp.c:742
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "uyarı: $MANPATH ayarlanmış,%s yoksayılıyor"
-#: src/manp.c:799
+#: src/manp.c:804
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "`%s' dizin listesi ayrıştırılamıyor"
-#: src/manp.c:854
+#: src/manp.c:859
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "%s manpath yapılandırma dosyası açılamıyor"
-#: src/manp.c:891
+#: src/manp.c:896
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "uyarı: zorunlu dizin %s mevcut değil"
-#: src/manp.c:1354
+#: src/manp.c:1359
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "uyarı: %s, %s ile başlamıyor"
-#: src/manpath.c:63
+#: src/manpath.c:65
msgid "show relative catpaths"
msgstr "ilişkili catpath'leri göster"
-#: src/manpath.c:64
+#: src/manpath.c:66
msgid "show the entire global manpath"
msgstr "tüm evrensel manpath'i göster"
-#: src/manpath.c:126
+#: src/manpath.c:128
#, c-format
msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr "uyarı: %s yapılandırma dosyasında ayarlanmış evrensel hiç manpath yok."
-#: src/straycats.c:233 src/ult_src.c:125
+#: src/straycats.c:241 src/ult_src.c:128
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "uyarı: %s sarkan bir sembolik bağlantı"
-#: src/straycats.c:236 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:264
+#: src/straycats.c:244 src/ult_src.c:131 src/ult_src.c:267
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "%s çözülemiyor"
-#: src/straycats.c:295
+#: src/straycats.c:303
#, c-format
msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
msgstr "%s altında stray cat'ler aranıyor...\n"
-#: src/straycats.c:335
+#: src/straycats.c:343
#, c-format
msgid "warning: can't update index cache %s"
msgstr "uyarı: %s dizin önbelleği güncellenemiyor"
-#: src/ult_src.c:302
+#: src/ult_src.c:305
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s kendini işaret ediyor"
-#: src/whatis.c:117
+#: src/whatis.c:121
msgid "KEYWORD..."
msgstr "ANAHTARKELİME..."
-#: src/whatis.c:118
+#: src/whatis.c:122
msgid "The --regex option is enabled by default."
msgstr "--regex seçeneği öntanımlı olarak etkindir."
-#: src/whatis.c:122
+#: src/whatis.c:126
msgid "print verbose warning messages"
msgstr "ayrıntılı uyarı iletilerini göster"
-#: src/whatis.c:123
+#: src/whatis.c:127
msgid "interpret each keyword as a regex"
msgstr "her anahtar kelimeyi düzenli ifade olarak yorumla"
-#: src/whatis.c:124
+#: src/whatis.c:128
msgid "search each keyword for exact match"
msgstr "her anahtar kelimeyi tam eşleşme ile ara"
-#: src/whatis.c:125
+#: src/whatis.c:129
msgid "the keyword(s) contain wildcards"
msgstr "anahtar kelime(ler) özel sembol içeriyor"
-#: src/whatis.c:126
+#: src/whatis.c:130
msgid "require all keywords to match"
msgstr "tüm anahtar kelimelerin eşleşmesini gerektir"
-#: src/whatis.c:127
+#: src/whatis.c:131
msgid "do not trim output to terminal width"
msgstr "çıktıyı uçbirim genişliğine kısıtlama"
-#: src/whatis.c:128
+#: src/whatis.c:132
msgid "search only these sections (colon-separated)"
msgstr "sadece şu alanlarda ara (iki nokta ile ayrılmış)"
-#: src/whatis.c:132
+#: src/whatis.c:136
msgid "define the locale for this search"
msgstr "bu arama için dili tanımla"
-#: src/whatis.c:229
+#: src/whatis.c:233
#, c-format
msgid "%s what?\n"
msgstr "%s ne?\n"
-#: src/whatis.c:373 src/whatis.c:391
+#: src/whatis.c:377 src/whatis.c:395
#, c-format
msgid "warning: %s contains a pointer loop"
msgstr "uyarı: %s bir işaretçi döngüsü içeriyor"
-#: src/whatis.c:385 src/whatis.c:393
+#: src/whatis.c:389 src/whatis.c:397
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(bilinmeyen konu)"
-#: src/whatis.c:832
+#: src/whatis.c:836
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: uygun bir şey yok.\n"
-#: src/zsoelim.l:181
+#: src/zsoelim.l:183
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d: .so istekleri çok derin yuvalanmış veya içiçe çağrışım yapıyor"
-#: src/zsoelim.l:196
+#: src/zsoelim.l:198
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: uyarı: başarısız .so isteği"
-#: src/zsoelim.l:218
+#: src/zsoelim.l:220
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: uyarı: .so isteğinde yeni satır, yoksayılıyor"
-#: src/zsoelim.l:288
+#: src/zsoelim.l:290
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: uyarı: .lf isteği içinde yeni satır, yoksayılıyor"
-#: src/zsoelim.l:328
+#: src/zsoelim.l:330
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: roff isteğinde kapatılmamış kesme işareti"
-#: src/zsoelim_main.c:70
+#: src/zsoelim_main.c:73
msgid "compatibility switch (ignored)"
msgstr "uyumluluk anahtarı (yoksayıldı)"