diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 154 |
1 files changed, 70 insertions, 84 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 0df9dcd1..1979f16f 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,5 +1,6 @@ # Simplified Chinese translations for man-db package -# Copyright (C) 2008 Colin Watson +# Copyright (C) 2008 Colin Watson (msgids) +# Copyright (C) 2017 Boyuan Yang # Copyright (C) 2008 Ming Hua # This file is distributed under the same license as the man-db package. # Ming Hua <minghua-guest@users.alioth.debian.org>, 2007-2008. @@ -12,26 +13,29 @@ # Copyright © 2008 Colin Watson <cjwatson@debian.org> # The translations (msgstr) are: # Copyright © 2007-2008 Ming Hua <minghua-guest@users.alioth.debian.org> +# Copyright © 2017 Boyuan Yang <073plan@gmail.com> # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: man-db 2.5.1-pre2\n" +"Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-12 12:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-16 17:49-0600\n" -"Last-Translator: Ming Hua <minghua-guest@users.alioth.debian.org>\n" -"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists." -"sourceforge.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-15 17:53+0800\n" +"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" # need-proofread #: lib/security.c:77 #, c-format msgid "can't set effective uid" -msgstr "无法设置等效 uid" +msgstr "无法设置有效 uid" #: lib/security.c:107 src/mandb.c:821 #, c-format @@ -52,55 +56,54 @@ msgstr "致命错误:regex `%s':%s" #: libdb/db_delete.c:103 #, c-format msgid "multi key %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "多重词条 %s 不存在" #: libdb/db_lookup.c:72 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" -msgstr "" +msgstr "无法锁定索引缓存 %s" #: libdb/db_lookup.c:79 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" -msgstr "" +msgstr "索引缓存 %s 已损坏" #: libdb/db_lookup.c:85 #, c-format msgid "cannot replace key %s" -msgstr "" +msgstr "无法替换词条 %s" #: libdb/db_lookup.c:182 libdb/db_lookup.c:193 #, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "内容中仅有 %d 个字段" #: libdb/db_lookup.c:344 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" -msgstr "" +msgstr "获取了无效的多重词条 %s" # need-proofread #: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:741 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" -msgstr "数据库 %s 毁坏;请用 mandb --create 命令重建" +msgstr "数据库 %s 已损坏;请用 mandb --create 命令重建" #: libdb/db_ver.c:53 #, c-format msgid "warning: %s has no version identifier\n" -msgstr "" +msgstr "警告:%s 没有版本识别符\n" #: libdb/db_ver.c:56 #, c-format msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" -msgstr "" +msgstr "警告:%s 的版本是 %s,期望为 %s\n" #: libdb/db_ver.c:78 #, c-format msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" -msgstr "" +msgstr "致命错误:无法将版本识别符插入 %s" #: src/accessdb.c:59 msgid "[MAN DATABASE]" @@ -133,7 +136,7 @@ msgstr "路径" #: src/catman.c:99 src/man.c:301 src/whatis.c:132 msgid "set search path for manual pages to PATH" -msgstr "设置搜索手册页的路径为“路径”" +msgstr "设置搜索手册页的路径为 PATH" #: src/catman.c:100 src/man.c:279 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67 #: src/whatis.c:134 @@ -278,24 +281,21 @@ msgstr "查找手册页时不区分大小写字母 (默认)" #: src/globbing_test.c:61 src/man.c:307 msgid "look for pages case-sensitively" -msgstr "查找手册页时区分大小写字母。" +msgstr "查找手册页时区分大小写字母" #: src/globbing_test.c:62 -#, fuzzy msgid "interpret page name as a regex" -msgstr "把每个关键词都当作正则表达式解读" +msgstr "把页面名称当作正则表达式解读" #: src/globbing_test.c:63 -#, fuzzy msgid "the page name contains wildcards" -msgstr "关键词里包含通配符" +msgstr "页面名称里包含通配符" #: src/lexgrog.l:665 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "警告:对 %s 的 whatis 操作结果超过 %d 字节,正在截断。" -msgstr[1] "警告:对 %s 的 whatis 操作结果超过 %d 字节,正在截断。" #: src/lexgrog.l:816 src/man.c:2249 src/man.c:2331 src/man.c:2428 #: src/manconv_main.c:165 src/straycats.c:221 src/ult_src.c:346 @@ -333,9 +333,8 @@ msgid "ENCODING" msgstr "编码" #: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:321 -#, fuzzy msgid "use selected output encoding" -msgstr "必须指定输出所用的编码" +msgstr "使用选中的输出编码" #: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:548 src/man.c:557 #, c-format @@ -377,7 +376,7 @@ msgstr "等同于 apropos" #: src/man.c:288 msgid "search for text in all pages" -msgstr "" +msgstr "在所有页面中搜索文字" #: src/man.c:289 msgid "print physical location of man page(s)" @@ -396,7 +395,6 @@ msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "由 catman 使用,用来对过时的 cat 页重新排版" #: src/man.c:296 -#, fuzzy msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "以指定编码输出手册页源码" @@ -417,9 +415,8 @@ msgid "SYSTEM" msgstr "系统" #: src/man.c:300 src/manpath.c:68 src/whatis.c:131 -#, fuzzy msgid "use manual pages from other systems" -msgstr "搜索其它 unix 系统的手册页" +msgstr "使用来自其它系统的手册页" #: src/man.c:302 src/whatis.c:129 msgid "LIST" @@ -431,15 +428,15 @@ msgstr "使用以半角冒号分隔的章节列表" #: src/man.c:308 msgid "show all pages matching regex" -msgstr "" +msgstr "显示所有匹配正则表达式的页面" #: src/man.c:309 msgid "show all pages matching wildcard" -msgstr "" +msgstr "显示所有匹配通配符的页面" #: src/man.c:310 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" -msgstr "" +msgstr "使得 --regex 和 --wildcard 仅匹配页面名称,不匹配描述信息" #: src/man.c:312 msgid "find all matching manual pages" @@ -451,7 +448,7 @@ msgstr "强制进行缓存一致性的检查" #: src/man.c:315 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" -msgstr "" +msgstr "不要尝试子页面,如“man foo bar” => “man foo-bar”" #: src/man.c:317 msgid "Controlling formatted output:" @@ -472,7 +469,7 @@ msgstr "字符串" # need-proofread #: src/man.c:319 msgid "provide the `less' pager with a prompt" -msgstr "给 less pager 提供一个提示行" +msgstr "给 less 分页器提供一个提示行" #: src/man.c:320 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" @@ -480,11 +477,11 @@ msgstr "显示某些 latin1 字符的 ASCII 翻译形式" #: src/man.c:323 msgid "turn off hyphenation" -msgstr "" +msgstr "关闭连字符" #: src/man.c:326 msgid "turn off justification" -msgstr "" +msgstr "禁止两端对齐" #: src/man.c:328 msgid "" @@ -586,9 +583,9 @@ msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "无法为 %s 创建临时 cat 文件" #: src/man.c:1885 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't create temporary directory" -msgstr "无法为 %s 创建临时 cat 文件" +msgstr "无法创建临时目录" #: src/man.c:1897 #, c-format @@ -596,9 +593,9 @@ msgid "can't open temporary file %s" msgstr "无法打开临时文件 %s" #: src/man.c:1927 src/man.c:1965 src/man.c:3712 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't restore previous working directory" -msgstr "无法为 %s 创建临时 cat 文件" +msgstr "无法恢复至先前的工作目录" #: src/man.c:1935 src/man.c:1971 #, c-format @@ -664,14 +661,12 @@ msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "iconv:在缓冲区末尾有不完全的字符" #: src/manconv_main.c:88 -#, fuzzy msgid "-f CODE[:...] -t CODE [FILENAME]" -msgstr "-f 编码:... -t 编码 [文件名]" +msgstr "-f 编码[:...] -t 编码 [文件名]" #: src/manconv_main.c:91 -#, fuzzy msgid "CODE[:...]" -msgstr "编码:..." +msgstr "编码[:...]" #: src/manconv_main.c:92 msgid "possible encodings of original text" @@ -709,7 +704,7 @@ msgstr "安静运行,除 bogus 警告外不输出信息" #: src/mandb.c:110 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" -msgstr "不要在数据库中寻找或添加流浪猫" +msgstr "不要寻找或在数据库中添加孤立 cat 页面" #: src/mandb.c:111 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" @@ -756,9 +751,9 @@ msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "正在处理 %s 下的手册页...\n" #: src/mandb.c:661 src/mandb.c:687 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" -msgstr "正在 %s 下查找流浪猫...\n" +msgstr "正在删除过时的 cat 目录 %s...\n" #: src/mandb.c:843 #, c-format @@ -766,40 +761,32 @@ msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "警告:在 %s 中没有 MANDB_MAP 指令,使用您的手册路径设置" #: src/mandb.c:915 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" -msgstr[0] "" -"有 %d 个 man 子目录中有新的手册页。\n" -"添加了 %d 份手册页。\n" -msgstr[1] "" -"有 %d 个 man 子目录中有新的手册页。\n" -"添加了 %d 份手册页。\n" +msgstr[0] "%d 个 man 子目录包含更新的手册页。\n" # I'm not sure this should be translated. It comes from a less prompt string # but seems to be only part of it. (Ming) # need-proofread #: src/mandb.c:920 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" -msgstr[0] " Manual page " -msgstr[1] " Manual page " +msgstr[0] "添加了 %d 个手册页。\n" #: src/mandb.c:924 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" -msgstr[0] "添加了 %d 只流浪猫。\n" -msgstr[1] "添加了 %d 只流浪猫。\n" +msgstr[0] "添加了 %d 个孤立 cat 页面。\n" # need-proofread #: src/mandb.c:929 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "删除了 %d 条旧数据库条目。\n" -msgstr[1] "删除了 %d 条旧数据库条目。\n" #: src/mandb.c:947 #, c-format @@ -859,7 +846,7 @@ msgstr "警告:已经设定了 $MANPATH,忽略 %s" #: src/manp.c:813 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" -msgstr "无法解读目录列表 %s" +msgstr "无法解析目录列表“%s”" #: src/manp.c:876 #, c-format @@ -907,7 +894,7 @@ msgstr "无法解析 %s" #: src/straycats.c:315 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" -msgstr "正在 %s 下查找流浪猫...\n" +msgstr "正在 %s 下查找孤立 cat 页面...\n" #: src/straycats.c:355 #, c-format @@ -953,9 +940,8 @@ msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "不要把输出按终端宽度截断" #: src/whatis.c:129 -#, fuzzy msgid "search only these sections (colon-separated)" -msgstr "仅在该节手册页中搜索" +msgstr "仅在这些分区中搜索(冒号分隔)" #: src/whatis.c:133 msgid "define the locale for this search" @@ -980,7 +966,7 @@ msgstr "(未知的主题)" #: src/whatis.c:868 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" -msgstr "%s:没有 appropriate。\n" +msgstr "%s:没有合适结果。\n" #: src/zsoelim.l:168 #, c-format @@ -1016,9 +1002,6 @@ msgstr "%s:%d:roff 请求中含有未结束的引用" msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "兼容性选项 (将被忽略)" -#~ msgid "can't fork" -#~ msgstr "无法 fork" - #~ msgid "fork failed" #~ msgstr "fork 失败" @@ -1028,22 +1011,13 @@ msgstr "兼容性选项 (将被忽略)" #~ msgid "unable to reset cursor position in %s" #~ msgstr "无法在 %s 中重置游标位置" -#~ msgid "SECTION" -#~ msgstr "章节" +#~ msgid "can't create index cache directory %s" +#~ msgstr "无法创建索引缓存目录 %s" # need-proofread #~ msgid "can't get passwd structure for uid 0" #~ msgstr "无法获取 uid 0 的密码结构" -#~ msgid "Don't know which program should I run being >%s<\n" -#~ msgstr "作为 >%s< 我不知道应该运行哪个程序才好\n" - -#~ msgid "%s: Failed su to user %s\n" -#~ msgstr "%s:su 成为用户 %s 失败\n" - -#~ msgid "can't create index cache directory %s" -#~ msgstr "无法创建索引缓存目录 %s" - #~ msgid "override character set" #~ msgstr "强行指定字符集" @@ -1053,5 +1027,17 @@ msgstr "兼容性选项 (将被忽略)" #~ msgid "express which `systems' to use" #~ msgstr "表示要使用的系统" +#~ msgid "can't fork" +#~ msgstr "无法 fork" + +#~ msgid "SECTION" +#~ msgstr "章节" + #~ msgid "include alternate systems' man pages" #~ msgstr "搜索时包括其它系统的手册页" + +#~ msgid "Don't know which program should I run being >%s<\n" +#~ msgstr "作为 >%s< 我不知道应该运行哪个程序才好\n" + +#~ msgid "%s: Failed su to user %s\n" +#~ msgstr "%s:su 成为用户 %s 失败\n" |