diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/nl.po')
-rw-r--r-- | debian/po/nl.po | 188 |
1 files changed, 188 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/nl.po b/debian/po/nl.po new file mode 100644 index 00000000..34f473e6 --- /dev/null +++ b/debian/po/nl.po @@ -0,0 +1,188 @@ +# translation of mdadm_2.6.3+200709292116+4450e59-4.po to Dutch +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +# Frans Pop <aragorn@tiscali.nl>, 2005, 2006. +# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mdadm_2.6.3+200709292116+4450e59-4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mdadm@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-05 14:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-19 14:04+0100\n" +"Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../mdadm.templates:2001 +msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?" +msgstr "Maandelijkse redundantiecontrole van RAID-reeksen uitvoeren?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../mdadm.templates:2001 +msgid "" +"If the kernel supports it (versions greater than 2.6.14), mdadm can " +"periodically check the redundancy of MD arrays (RAIDs). This may be a " +"resource-intensive process, depending on the local setup, but it could help " +"prevent rare cases of data loss. Note that this is a read-only check unless " +"errors are found; if errors are found, mdadm will try to correct them, which " +"may result in write access to the media." +msgstr "" +"Als uw kernel dit ondersteunt (versies groter dan 2.6.14), kan mdadm " +"periodiek de redundantie van uw RAID reeksen controleren. Afhankelijk van uw " +"configuratie kan dit een intensief proces zijn, maar het kan wel helpen om " +"uitzonderlijke gevallen van gegevensverlies te voorkomen. Zolang geen fouten " +"worden gevonden, zal het proces alleen gegevens lezen; als echter wel fouten " +"worden gevonden zal mdadm deze proberen te corrigeren." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../mdadm.templates:2001 +msgid "" +"The default, if turned on, is to check on the first Sunday of every month at " +"01:06." +msgstr "" +"Standaard wordt de controle, indien geactiveerd, uitgevoerd om 01:06 op elke " +"eerste zondag van de maand." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../mdadm.templates:3001 +msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?" +msgstr "Wilt u de achtergronddienst voor de RAID-monitor starten?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../mdadm.templates:3001 +msgid "" +"The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to " +"important MD events (such as a disk failure)." +msgstr "" +"De achtergronddienst voor de RAID-monitor stuurt per e-mail berichten bij " +"belangrijke gebeurtenissen die betrekking hebben op RAID (zoals een falende " +"harde schijf)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../mdadm.templates:3001 +msgid "Enabling this option is recommended." +msgstr "Gebruik van deze optie wordt aanbevolen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../mdadm.templates:4001 +msgid "Recipient for email notifications:" +msgstr "Adres voor e-mailberichten:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../mdadm.templates:4001 +msgid "" +"Please enter the email address of the user who should get the email " +"notifications for important MD events." +msgstr "" +"Wat is het e-mailadres van de gebruiker die de e-mailberichten voor " +"belangrijke gebeurtenissen met betrekking tot RAID dient te ontvangen." + +#~ msgid "MD arrays needed for the root file system:" +#~ msgstr "Voor het basisbestandssysteem benodigde RAID-reeksen:" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter 'all', 'none', or a space-separated list of devices such as " +#~ "'md0 md1' or 'md/1 md/d0' (the leading '/dev/' can be omitted)." +#~ msgstr "" +#~ "Geef in 'all' (alle), 'none' (geen) of één of meerdere apparaatbestanden " +#~ "(gescheiden door spaties), bijvoorbeeld \"md0 md1\" of \"md/1 md/d0\" (de " +#~ "prefix '/dev/' kan dus worden weggelaten)." + +#~ msgid "for internal use - only the long description is needed." +#~ msgstr "Voor intern gebruik - alleen de lange omschrijving wordt gebruikt." + +#~ msgid "" +#~ "If the system's root file system is located on an MD array (RAID), it " +#~ "needs to be started early during the boot sequence. If it is located on a " +#~ "logical volume (LVM), which is on MD, all constituent arrays need to be " +#~ "started." +#~ msgstr "" +#~ "Als het basisbestandssysteem van uw systeem zich op een RAID-volume " +#~ "bevindt, dient dit vroeg in de opstartcyclus geactiveerd te worden. Als " +#~ "het zich op een logisch volume (LVM) op RAID bevindt, dienen alle " +#~ "betrokken reeksen geactiveerd te worden." + +#~ msgid "" +#~ "If you know exactly which arrays are needed to bring up the root file " +#~ "system, and you want to postpone starting all other arrays to a later " +#~ "point in the boot sequence, enter the arrays to start here. " +#~ "Alternatively, enter 'all' to simply start all available arrays." +#~ msgstr "" +#~ "Als u precies weet welke reeksen benodigd zijn voor het " +#~ "basisbestandssysteem en u het activeren van alle overige reeksen wilt " +#~ "uitstellen tot later in de opstartprocedure, geef dan hier de te " +#~ "activeren reeksen in. Anders kunt u 'all' ingeven om alle beschikbare " +#~ "reeksen te activeren." + +#~ msgid "" +#~ "If you do not need or want to start any arrays for the root file system, " +#~ "leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are " +#~ "using kernel autostart or do not need any arrays to boot." +#~ msgstr "" +#~ "Als u geen reeksen hoeft of wenst te activeren voor het " +#~ "basisbestandssysteem, laat dan het antwoord leeg (of geef 'none' in). Dit " +#~ "kan het geval zijn als u \"kernel autostart\" gebruikt of geen reeksen " +#~ "nodig heeft om uw systeem op te starten." + +#~ msgid "An error occurred: device node does not exist" +#~ msgstr "Er is een fout opgetreden: apparaatbestand bestaat niet" + +#~ msgid "An error occurred: not a block device" +#~ msgstr "Er is een fout opgetreden: geen blokapparaat" + +#~ msgid "An error occurred: not an MD array" +#~ msgstr "Er is een fout opgetreden: geen RAID reeks" + +#~ msgid "An error occurred: array not listed in mdadm.conf file" +#~ msgstr "" +#~ "Er is een fout opgetreden: reeks komt niet voor in bestand mdadm.conf" + +#~ msgid "Start arrays not listed in mdadm.conf?" +#~ msgstr "Reeksen activeren die niet in mdadm.conf voorkomen?" + +#~ msgid "" +#~ "The specified array (${array}) is not listed in the configuration file " +#~ "(${config}). Therefore, it cannot be started during boot, unless you " +#~ "correct the configuration file and recreate the initial ramdisk." +#~ msgstr "" +#~ "De reeks die u heeft opgegeven (${array}) komt niet voor in het " +#~ "configuratiebestand (${config}). Tenzij u het configuratiebestand " +#~ "corrigeert en de initiële ramdisk opnieuw aanmaakt, kan deze reeks " +#~ "tijdens het opstarten van het systeem niet worden geactiveerd." + +#~ msgid "" +#~ "This warning is only relevant if you need arrays to be started from the " +#~ "initial ramdisk to be able to boot. If you use kernel autostarting, or do " +#~ "not need any arrays to be started as early as the initial ramdisk is " +#~ "loaded, you can simply continue. Alternatively, choose not to continue " +#~ "and enter 'none' when prompted which arrays to start from the initial " +#~ "ramdisk." +#~ msgstr "" +#~ "Deze waarschuwing is alleen relevant als de reeksen geactiveerd moeten " +#~ "worden vanuit een initiële ramdisk om het systeem te kunnen opstarten. " +#~ "Als u \"kernel autostart\" gebruikt of er geen reeksen zijn die vanuit de " +#~ "initiële ramdisk gestart moeten worden, kunt u gewoon doorgaan. Kies " +#~ "anders nu om niet door te gaan en geef 'none' in bij de vraag welke " +#~ "reeksen vanuit de initiële ramdisk gestart moeten worden." |