diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 921 |
1 files changed, 921 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..d60d2ab --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,921 @@ +# Translation of multistrap to French +# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# This file is distributed under the same license as the multistrap package. +# +# Translators: +# Bruno Travouillon <debian@travouillon.fr>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: multistrap\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-12 18:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-24 11:21+0100\n" +"Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../multistrap:78 +msgid "Unknown option" +msgstr "Option inconnue" + +#: ../multistrap:87 +#, perl-format +msgid "Need a configuration file - use %s -f\n" +msgstr "" +"Veuillez indiquer le chemin du fichier de configuration comme paramètre de " +"la commande %s -f\n" + +#. Translators: fields are programname, version string, include file. +#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile. +#: ../multistrap:100 ../multistrap:128 +#, perl-format +msgid "%s %s using %s\n" +msgstr "%s %s utilise %s\n" + +#: ../multistrap:107 +msgid "" +"Error: Cannot set 'add Priority: important' when packages of 'Priority: " +"required' are being omitted.\n" +msgstr "" +"Erreur: Impossible de définir « add Priority: important » quand les paquets " +"de « Priority: required » sont omis.\n" + +#: ../multistrap:110 +msgid "Please also check the included configuration file:" +msgid_plural "Please also check the included configuration files:" +msgstr[0] "Veuillez également vérifier le fichier de configuration inclus :" +msgstr[1] "Veuillez également vérifier les fichiers de configuration inclus :" + +#: ../multistrap:131 ../multistrap:133 +#, perl-format +msgid "Defaulting architecture to native: %s\n" +msgstr "Utilisation de l'architecture native %s\n" + +#: ../multistrap:135 +#, perl-format +msgid "Using foreign architecture: %s\n" +msgstr "Utilisation de l'architecture étrangère : %s\n" + +#: ../multistrap:143 +#, perl-format +msgid "" +"No sources defined for a foreign multistrap.\n" +"\tUsing your existing apt sources. To use different sources,\n" +"\tlist them with aptsources= in '%s'." +msgstr "" +"Aucune source définie pour un multistrap différent.\n" +"\tUtilisation de vos sources apt actuelles. Pour utiliser des\n" +"\tsources différentes, ajoutez-les avec aptsources= dans « %s »." + +#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture. +#: ../multistrap:153 +#, perl-format +msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n" +msgstr "%s construit un multistrap pour l'architecture « %s » sur « %s »\n" + +#: ../multistrap:155 +msgid "No directory specified!" +msgstr "Aucun répertoire défini !" + +#: ../multistrap:248 ../multistrap:253 ../multistrap:445 ../multistrap:450 +msgid "Cannot open sources list" +msgstr "Impossible d'ouvrir la liste des sources" + +#: ../multistrap:295 +#, perl-format +msgid "I: Installing %s\n" +msgstr "I : installation de %s\n" + +#: ../multistrap:303 +#, perl-format +msgid "Unable to download keyring package: '%s'" +msgstr "Impossible de télécharger le paquet de trousseau : « %s »" + +#: ../multistrap:321 ../multistrap:329 +msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication." +msgstr "La gestion de Secure Apt a échoué - tentative sans authentification." + +#: ../multistrap:354 +#, perl-format +msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n" +msgstr "Téléchargement de la liste des paquets : apt-get %s update\n" + +#: ../multistrap:357 +#, perl-format +msgid "apt update failed. Exit value: %d\n" +msgstr "Échec de la mise à jour apt. Code de sortie : %d\n" + +#: ../multistrap:362 +msgid "I: Calculating required packages.\n" +msgstr "I : prise en compte des paquets requis.\n" + +#: ../multistrap:367 +#, perl-format +msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n" +msgstr "I : En train d'ajouter « Priority: important » : %s\n" + +#: ../multistrap:404 +#, perl-format +msgid "apt download failed. Exit value: %d\n" +msgstr "Échec du téléchargement apt. Code de sortie : %d\n" + +#: ../multistrap:414 +#, perl-format +msgid "setupscript '%s' returned %d.\n" +msgstr "Le script d'installation « %s » a renvoyé %d.\n" + +# msgid "Cannot read apt archives directory.\n +# msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n +#: ../multistrap:422 +msgid "Native mode configuration reported an error!\n" +msgstr "Le mode de configuration natif a signalé une erreur !\n" + +#: ../multistrap:435 +msgid "Cannot read apt sources list directory.\n" +msgstr "Impossible de lire le répertoire des sources d'apt.\n" + +#: ../multistrap:477 +#, perl-format +msgid "" +"\n" +"Multistrap system installed successfully in %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Système multistrap installé avec succès dans %s.\n" + +#: ../multistrap:479 +#, perl-format +msgid "" +"\n" +"Multistrap system reported %d error in %s.\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Multistrap system reported %d errors in %s.\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Le système Multistrap a signalé %d erreur dans %s.\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Le système Multistrap a signalé %d erreurs dans %s.\n" + +#: ../multistrap:485 +#, perl-format +msgid "" +"\n" +"Compressing multistrap system in '%s' to a tarball called: '%s'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Compression du système multistrap se trouvant dans « %s » dans une archive " +"tar nommée : « %s ».\n" + +#: ../multistrap:491 +#, perl-format +msgid "" +"\n" +"Removing build directory: '%s'\n" +msgstr "" +"\n" +"Suppression du répertoire de compilation : « %s »\n" + +#: ../multistrap:496 +#, perl-format +msgid "" +"\n" +"Multistrap system packaged successfully as '%s'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Système multistrap empaqueté avec succès dans « %s ».\n" + +#: ../multistrap:498 +#, perl-format +msgid "" +"\n" +"Multistrap system packaged as '%s' with warnings.\n" +msgstr "" +"\n" +"Système multistrap empaqueté avec des alertes dans « %s ».\n" + +#: ../multistrap:528 +msgid "Marking automatically installed packages... please wait\n" +msgstr "" + +#: ../multistrap:530 ../multistrap:549 ../multistrap:590 ../multistrap:845 +#: ../multistrap:904 +msgid "Cannot read apt archives directory.\n" +msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n" + +#: ../multistrap:538 +#, perl-format +msgid "Found %d package to mark.\n" +msgid_plural "Found %d packages to mark.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../multistrap:541 +msgid "Marking automatically installed packages completed.\n" +msgstr "" + +#: ../multistrap:562 +msgid "I: Calculating obsolete packages\n" +msgstr "I : identification des paquets obsolètes\n" + +#: ../multistrap:576 ../multistrap:580 +#, perl-format +msgid "I: Removing %s\n" +msgstr "I : suppression de %s\n" + +#: ../multistrap:597 +#, perl-format +msgid "Using directory %s for unpacking operations\n" +msgstr "Utilisation du répertoire %s pour les opérations de dépaquetage\n" + +#: ../multistrap:599 +#, perl-format +msgid "I: Extracting %s...\n" +msgstr "I : extraction de %s...\n" + +#. Translators: imagine "Architecture: all" in quotes. +#: ../multistrap:617 +#, perl-format +msgid "" +"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all " +"package: %s. " +msgstr "" +"Attention : valeur invalide « %s » pour le champ Multi-Arch dans " +"Architecture : tous les paquets : %s." + +#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed' +#: ../multistrap:623 +#, perl-format +msgid "" +"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting " +"'same', 'foreign' or 'allowed'.)" +msgstr "" +"Attention : valeur inconnue « %s » pour le champ Multi-Arch dans %s. " +"(« same », « foreign » ou « allowed » était attendu.)" + +#: ../multistrap:638 +#, perl-format +msgid "" +"dpkg -X failed with error code %s\n" +"Skipping...\n" +msgstr "" +"dpkg -X a échoué avec le code d'erreur %s\n" +"Annulation...\n" + +#: ../multistrap:674 +#, perl-format +msgid " -> Processing conffiles for %s\n" +msgstr " -> Traitement des fichiers de configuration pour %s\n" + +#: ../multistrap:695 +msgid "I: Unpacking complete.\n" +msgstr "I : dépaquetage terminé.\n" + +#: ../multistrap:702 +#, perl-format +msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n" +msgstr "I : copie les données debconf du preseed vers %s.\n" + +#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each +#: ../multistrap:714 +#, perl-format +msgid "I: Running %d post-download hook\n" +msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n" +msgstr[0] "I : exécution du déclencheur post-téléchargement %d\n" +msgstr[1] "I : exécution des déclencheurs post-téléchargement %d\n" + +#. Translators: this is a single instance, naming the hook +#: ../multistrap:718 +#, perl-format +msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n" +msgstr "I : exécution du déclencheur post-téléchargement : « %s »\n" + +#: ../multistrap:722 +#, perl-format +msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n" +msgstr "" +"I : le déclencheur post-téléchargement « %s » a signalé une erreur : %d\n" + +#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each +#: ../multistrap:732 +#, perl-format +msgid "I: Starting %d native hook\n" +msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n" +msgstr[0] "I : démarrage du déclencheur natif %d\n" +msgstr[1] "I : démarrage des déclencheurs natifs %d\n" + +#. Translators: this is a single instance, naming the hook +#: ../multistrap:736 +#, perl-format +msgid "I: Starting native hook: '%s'\n" +msgstr "I : démarrage du démarrer le déclencheur natif : « %s »\n" + +#: ../multistrap:740 +#, fuzzy, perl-format +msgid "I: run-native hook start '%s' reported an error: %d\n" +msgstr "" +"I : le déclencheur post-téléchargement « %s » a signalé une erreur : %d\n" + +#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each +#: ../multistrap:750 +#, perl-format +msgid "I: Stopping %d native hook\n" +msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n" +msgstr[0] "I : arrêt du déclencheur natif %d\n" +msgstr[1] "I : arrêt des déclencheurs natifs %d\n" + +#. Translators: this is a single instance, naming the hook +#: ../multistrap:754 +#, perl-format +msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n" +msgstr "I : arrêt du déclencheur natif : « %s »\n" + +#: ../multistrap:758 +#, fuzzy, perl-format +msgid "I: run-native hook end '%s' reported an error: %d\n" +msgstr "" +"I : le déclencheur post-téléchargement « %s » a signalé une erreur : %d\n" + +#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each +#: ../multistrap:768 +#, perl-format +msgid "I: Running %d post-configuration hook\n" +msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n" +msgstr[0] "I : exécution du déclencheur de post-configuration %d\n" +msgstr[1] "I : exécution des déclencheurs de post-configuration %d\n" + +#. Translators: this is a single instance, naming the hook +#: ../multistrap:772 +#, perl-format +msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n" +msgstr "I : exécution du déclencheur de post-configuration : « %s »\n" + +#: ../multistrap:776 +#, fuzzy, perl-format +msgid "I: run-completion hook '%s' reported an error: %d\n" +msgstr "" +"I : le déclencheur post-téléchargement « %s » a signalé une erreur : %d\n" + +#: ../multistrap:793 +#, perl-format +msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n" +msgstr "I : suppression du lien symbolique %slib64 -> /lib.\n" + +#: ../multistrap:799 +#, perl-format +msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n" +msgstr "" +"I : le lien symbolique ./lib64 -> /lib a été remplacé par un nouveau " +"répertoire %slib64.\n" + +#: ../multistrap:802 +#, perl-format +msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n" +msgstr "I : définition du lien symbolique %slib64 -> %slib.\n" + +#: ../multistrap:820 +msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n" +msgstr "I : le lien symbolique ./bin/sh n'existe pas.\n" + +#: ../multistrap:822 +msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n" +msgstr "I : définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./bin/dash\n" + +#: ../multistrap:827 +msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n" +msgstr "" +"I : ./bin/dash introuvable. Définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./bin/" +"bash\n" + +#: ../multistrap:834 +#, perl-format +msgid "I: Shell found OK in %s:\n" +msgstr "I : terminal trouvé OK dans %s :\n" + +#: ../multistrap:901 +msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n" +msgstr "I : nettoyage du cache apt et des listes de données.\n" + +#: ../multistrap:921 +msgid "Cannot read apt lists directory.\n" +msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des listes apt.\n" + +#: ../multistrap:929 +msgid "Cannot read apt cache directory.\n" +msgstr "Impossible d'accéder au répertoire du cache apt.\n" + +#: ../multistrap:944 +#, perl-format +msgid "" +"I: dpkg configuration settings:\n" +"\t%s\n" +msgstr "" +"I : paramètres de configuration de dpkg :\n" +"\t%s\n" + +#: ../multistrap:946 +msgid "" +"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package " +"configuration.\n" +msgstr "" +"W : impossible d'utiliser « chroot » alors que fakeroot est en cours " +"d'utilisation. Omission de la configuration du paquet.\n" + +# msgid "Cannot read apt archives directory.\n +# msgstr "Impossible d'accéder au répertoire des archives apt.\n +#: ../multistrap:949 +msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n" +msgstr "I : mode natif, configure les paquets décompressés...\n" + +#: ../multistrap:962 +#, perl-format +msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n" +msgstr "I : exécution de debconf pour le fichier source : %s\n" + +#: ../multistrap:971 +msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n" +msgstr "" +"I : exécution des scripts de pré-installation en passant l'argument « " +"install ».\n" + +#: ../multistrap:985 +msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n" +msgstr "ERR : dpkg configure a reporté une erreur.\n" + +#: ../multistrap:1003 +#, perl-format +msgid "Cannot open %s directory. %s\n" +msgstr "Impossible d'accéder au répertoire %s. %s\n" + +#: ../multistrap:1037 +#, perl-format +msgid "cannot open apt sources list. %s" +msgstr "Impossible d'accéder à la liste des sources apt. %s" + +#: ../multistrap:1043 +#, perl-format +msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n" +msgstr "Impossible d'accéder au répertoire sources.list pour apt %s\n" + +#: ../multistrap:1048 +#, perl-format +msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s" +msgstr "Impossible d'accéder à /etc/apt/sources.list.d/%s %s" + +#: ../multistrap:1060 +#, fuzzy, perl-format +msgid "" +"\n" +"%s version %s\n" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [-a ARCH] [-d DIR] -f CONFIG_FILE\n" +" %s -?|-h|--help|--version\n" +"\n" +"Command:\n" +" -f|--file CONFIG_FILE: path to the multistrap configuration file.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -a|--arch ARCHITECTURE: override the configuration file architecture.\n" +" -d|--dir PATH: override the configuration file directory.\n" +" --no-auth: do not use Secure Apt for any repositories\n" +" --tidy-up: remove apt cache data and downloaded archives.\n" +" --dry-run: output the configuration and exit\n" +" --simulate: output the configuration and exit\n" +" -?|-h|--help: print this usage message and exit\n" +" --version: print this usage message and exit\n" +"\n" +"%s replaces debootstrap to provide support for multiple\n" +"repositories, using a configuration file to specify the relevant suites,\n" +"architecture, extra packages and the mirror to use for each repository.\n" +"\n" +"Example configuration:\n" +"[General]\n" +"arch=armel\n" +"directory=/opt/multistrap/\n" +"# same as --tidy-up option if set to true\n" +"cleanup=true\n" +"# same as --no-auth option if set to true\n" +"# keyring packages listed in each bootstrap will\n" +"# still be installed.\n" +"noauth=false\n" +"# extract all downloaded archives (default is true)\n" +"unpack=true\n" +"# enable MultiArch for the specified architectures\n" +"# default is empty\n" +"multiarch=\n" +"# aptsources is a list of sections to be used for downloading packages\n" +"# and lists and placed in the /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources." +"list\n" +"# of the target. Order is not important\n" +"aptsources=Debian\n" +"# the order of sections is not important.\n" +"# the bootstrap option determines which repository\n" +"# is used to calculate the list of Priority: required packages.\n" +"bootstrap=Debian\n" +"\n" +"[Debian]\n" +"packages=\n" +"source=http://http.debian.net/debian\n" +"keyring=debian-archive-keyring\n" +"suite=stable\n" +"\n" +"This will result in a completely normal bootstrap of Debian stable from\n" +"the specified mirror, for armel in /opt/multistrap/.\n" +"\n" +"'Architecture' and 'directory' can be overridden on the command line.\n" +"\n" +"Specify a package to extend the bootstap to include that package and\n" +"all dependencies. Dependencies will be calculated by apt so as to use\n" +"only the most recent suitable version from all configured repositories.\n" +"\n" +"General settings:\n" +"\n" +"'directory' specifies the top level directory where the bootstrap\n" +"will be created - it is not packed into a .tgz once complete.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"%s version %s\n" +"\n" +"Utilisation :\n" +" %s [-a ARCHITECTURE] [-d RÉPERTOIRE] -f FICHIER_CONFIG\n" +" %s -?|-h|--help|--version\n" +"\n" +"Commande :\n" +" -f|--file FICHIER_CONFIG : chemin du fichier de configuration de " +"multistrap.\n" +"\n" +"Options :\n" +" -a|--arch ARCHITECTURE : remplacer l'architecture du fichier de " +"configuration.\n" +" -d|--dir CHEMIN : remplacer le répertoire du fichier de configuration.\n" +" --no-auth : n'utiliser Secure Apt pour aucun répertoire.\n" +" --tidy-up : supprimer les données du cache d'apt et les " +"archives téléchargées.\n" +" -- dry-run : afficher la configuration et quitter\n" +" -- simulate : afficher la configuration et quitter\n" +" -?|-h|--help : afficher ce message et quitter\n" +" --version : afficher ce message et quitter\n" +"\n" +"%s remplace debootstrap afin de permettre la gestion de plusieurs dépôts,\n" +"en utilisant un fichier de configuration dans lequel sont indiqués les " +"suites,\n" +"l'architecture, les paquets supplémentaires et le miroir à utiliser pour " +"chaque dépôt.\n" +"\n" +"Exemple de configuration :\n" +"[General]\n" +"arch=armel\n" +"directory=/opt/multistrap/\n" +"# identique à l'option --tidy-up si définie à true\n" +"cleanup=true\n" +"# identique à l'option --no-auth si définie à true\n" +"# Les paquets « keyring » listés dans chaque bootstrap seront\n" +"# toujours installés.\n" +"noauth=false\n" +"# extraire toutes les archives téléchargées (true par défaut)\n" +"unpack=true\n" +"# active MultiArch pour l'architecture spécifiée\n" +"# vide par défaut\n" +"multiarch=\n" +"# aptsources est une liste des sections à utiliser pour télécharger les " +"paquets, les\n" +"# lister et les placer dans le fichier /etc/apt/sources.list.d/multistrap." +"sources.list\n" +"# de la cible. L'ordre n'a pas d'importance.\n" +"aptsources=Debian\n" +"# L'ordre des sections n'est pas important.\n" +"# L'option bootstrap détermine le dépôt à utiliser pour calculer\n" +"# la liste des paquets nécessaires (« Priority: required »).\n" +"bootstrap=Debian\n" +"\n" +"[Debian]\n" +"packages=\n" +"source=http://http.debian.net/debian\n" +"keyring=debian-archive-keyring\n" +"suite=stable\n" +"\n" +"Cela se traduira par un bootstrap tout à fait ordinaire de Debian stable à\n" +"partir du miroir indiqué, pour armel dans /opt/multistrap/.\n" +"\n" +"Les valeurs de « arch » et « directory » peuvent être outrepassées en ligne " +"de\n" +"commande.\n" +"\n" +"Indiquez un paquet pour étendre le bootstrap afin d'inclure ce paquet et\n" +"toutes ses dépendances. Les dépendances seront déterminées par apt afin\n" +"d'utiliser uniquement la version la plus récente de tous les dépôts " +"configurés.\n" +"\n" +"Paramètres généraux :\n" +"« directory » indique le répertoire de base dans lequel le bootstrap\n" +"sera créé. Il n'est pas empaqueté dans un .tgz une fois fini.\n" +"\n" + +#: ../multistrap:1129 +msgid "failed to write usage:" +msgstr "Impossible d'afficher l'aide :" + +#: ../multistrap:1138 +#, perl-format +msgid "Failed to parse '%s'!\n" +msgstr "Échec lors du parcours du fichier « %s » !\n" + +#: ../multistrap:1165 +#, perl-format +msgid "INF: '%s' exists but is not executable - ignoring.\n" +msgstr "" + +#: ../multistrap:1242 +#, perl-format +msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'" +msgstr "" +"ERR : Impossible de trouver le fichier d'inclusion : « %s » pour « %s »" + +#: ../multistrap:1270 +#, perl-format +msgid "" +"ERR: Unsupportable option: 'architecture'. Current dpkg version does not " +"support MultiArch. Packages for '%s' have been ignored.\n" +msgstr "" +"ERR : Option non prise en charge : « architecture ». La version actuelle de " +"dpkg ne supporte pas MultiArch. Les paquets pour « %s » ont été ignorés.\n" + +#. Translators: %1 and %2 are the same value here - the erroneous architecture name +#: ../multistrap:1304 +#, perl-format +msgid "" +"ERR: Misconfiguration in: 'architecture' option. Packages of architecture=%s " +"requested but '%s' is not included in the multiarch=" +msgstr "" +"ERR : Mauvaise configuration dans : « architecture ». option. Les paquets " +"architecture=%s sont nécessaires mais « %s » ne fait pas partie du multiarch=" + +#: ../multistrap:1328 +#, perl-format +msgid "ERR: system call failed: '%s' %s" +msgstr "ERR : L'appel système a échoué : « %s » %s" + +#: ../multistrap:1337 +#, perl-format +msgid "Unable to create directory '%s'" +msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s »" + +#: ../multistrap:1357 +#, perl-format +msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly." +msgstr "" +"Le fichier de configuration fourni « %s » ne peut être lu correctement." + +#: ../multistrap:1368 +#, perl-format +msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n" +msgstr "ERR : la section « %s » n'est pas définie.\n" + +#: ../multistrap:1372 +msgid "Including configuration file from:" +msgid_plural "Including configuration files from:" +msgstr[0] "Inclusion du fichier de configuration depuis : " +msgstr[1] "Inclusion des fichiers de configuration depuis : " + +#: ../multistrap:1376 +msgid "No included configuration files.\n" +msgstr "Pas de fichier de configuration inclus.\n" + +#: ../multistrap:1392 +msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section." +msgstr "Non listé en tant que section « Bootstrap »." + +#: ../multistrap:1399 +msgid "Section to install" +msgid_plural "Sections to install" +msgstr[0] "Section à installer" +msgstr[1] "Sections à installer" + +#: ../multistrap:1401 +msgid "Section for updates" +msgid_plural "Sections for updates" +msgstr[0] "Section pour les mises à jour" +msgstr[1] "Sections pour les mises à jour" + +#: ../multistrap:1408 +msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:" +msgstr "Omission de deb-src dans sources.list pour les sections : " + +#: ../multistrap:1410 +msgid "None." +msgstr "Aucun." + +#: ../multistrap:1418 +msgid "Explicit suite selection: Yes\n" +msgstr "Sélection des versions explicites : Oui\n" + +#: ../multistrap:1420 +msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n" +msgstr "" +"Sélection des versions explicites : Non - laisser apt utiliser la plus " +"récente.\n" + +#: ../multistrap:1423 +msgid "Recommended packages are added to the selection.\n" +msgstr "Les paquets recommandés sont ajoutés à la sélection.\n" + +#: ../multistrap:1425 +msgid "Recommended packages are ignored.\n" +msgstr "Les paquets recommandés sont ignorés.\n" + +#: ../multistrap:1431 +msgid "Marking dependency packages as auto-installed.\n" +msgstr "" + +#: ../multistrap:1433 +msgid "Debconf preseed file" +msgid_plural "Debconf preseed files" +msgstr[0] "Fichier preseed pour Debconf" +msgstr[1] "Fichiers preseed pour Debconf" + +#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter. +#: ../multistrap:1437 +msgid "Download hook: " +msgid_plural "" +msgstr[0] "Déclencheur de téléchargement :" +msgstr[1] "Déclencheurs de téléchargement :" + +#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter. +#: ../multistrap:1442 +msgid "Native hook: " +msgid_plural "" +msgstr[0] "Déclencheur natif :" +msgstr[1] "Déclencheurs natifs :" + +#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter. +#: ../multistrap:1447 +msgid "Completion hook: " +msgid_plural "" +msgstr[0] "Déclencheur de complétion : " +msgstr[1] "Déclencheurs de complétion : " + +#: ../multistrap:1450 +msgid "Extra Package: " +msgid_plural "Extra Packages: " +msgstr[0] "Paquet supplémentaire :" +msgstr[1] "Paquets supplémentaires :" + +#: ../multistrap:1454 +#, perl-format +msgid "Architecture to download: %s\n" +msgstr "Architecture à télécharger : %s\n" + +#: ../multistrap:1456 +#, perl-format +msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n" +msgstr "" +"Impossible de déterminer l'architecture depuis « %s ». Utilisation de %s.\n" + +#: ../multistrap:1459 +msgid "Currently installed dpkg does not support MultiArch." +msgstr "La version de dpkg actuellement installée ne gère pas MultiArch." + +#: ../multistrap:1461 +msgid "Foreign architecture" +msgid_plural "Foreign architectures" +msgstr[0] "Architecture étrangère" +msgstr[1] "Architectures étrangères" + +#: ../multistrap:1465 +#, perl-format +msgid "Output directory: '%s'\n" +msgstr "Répertoire de sortie : « %s »\n" + +#: ../multistrap:1467 +#, perl-format +msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n" +msgstr "Impossible de déterminer le répertoire depuis « %s ».\n" + +#: ../multistrap:1470 ../multistrap:1472 +#, perl-format +msgid "extract all downloaded archives: %s\n" +msgstr "extrait toutes les archives téléchargées : %s\n" + +#: ../multistrap:1475 +msgid "Script to be run after unpacking" +msgstr "Script à lancer après le dépaquetage" + +#: ../multistrap:1477 +msgid "'Priority required' packages are not included." +msgstr "Les paquets avec « Priority: required » ne sont pas inclus." + +#: ../multistrap:1479 +msgid "'Priority: required' packages are included." +msgstr "Les paquets avec « Priority: required » sont inclus." + +#: ../multistrap:1482 +msgid "'Priority: important' packages are included.\n" +msgstr "Les paquets avec « Priority: important » sont inclus.\n" + +#: ../multistrap:1484 +msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n" +msgstr "Les paquets avec « Priority: important » sont ignorés.\n" + +#: ../multistrap:1487 +msgid "remove apt cache data: true\n" +msgstr "supprime les données du cache d'apt : oui\n" + +#: ../multistrap:1489 +msgid "remove apt cache data: false\n" +msgstr "supprime les données du cache d'apt : non\n" + +#: ../multistrap:1492 +msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n" +msgstr "autorise l'utilisation de dépôts non signés : oui\n" + +#: ../multistrap:1494 +msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n" +msgstr "autorise l'utilisation de dépôts non signés : non\n" + +#: ../multistrap:1497 +#, perl-format +msgid "Sources will be retained in: %s\n" +msgstr "Les sources seront conservées dans : %s\n" + +#: ../multistrap:1500 +#, perl-format +msgid "Tarball name: '%s'\n" +msgstr "Nom de l'archive : « %s »\n" + +#: ../multistrap:1504 ../multistrap:1510 +msgid "Preinst scripts are not executed.\n" +msgstr "Les scripts de pré-installation ne sont pas exécutés.\n" + +#: ../multistrap:1506 +msgid "Preinst scripts are executed with the install argument.\n" +msgstr "" +"Les scripts de pré-installation sont exécutés en passant l'argument " +"« install ».\n" + +#: ../multistrap:1508 +msgid "Packages will be configured.\n" +msgstr "Les paquets seront configurés.\n" + +#: ../multistrap:1511 +msgid "Packages will not be configured.\n" +msgstr "Les paquets ne seront pas configurés.\n" + +#: ../multistrap:1514 +#, perl-format +msgid "Apt preferences file to use: '%s'\n" +msgstr "Fichier de préférences apt à utiliser : « %s »\n" + +#: ../multistrap:1516 +msgid "No apt preferences file. Default release: *\n" +msgstr "Aucun fichier de préférences apt. Version par défaut : *\n" + +#~ msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ERR : le lien symbolique ./lib64 -> /lib pointera vers ./lib après le " +#~ "dépaquetage.\n" + +#~ msgid "ERR: Some files may have been unpacked outside %s!\n" +#~ msgstr "ERR : certains fichiers ont été dépaquetés hors de %s !\n" + +#~ msgid "ERR: lib64 -> ./lib symbolic link clobbered by %s\n" +#~ msgstr "ERR : le lien symbolique lib64 -> ./lib est remplacé par %s\n" + +#~ msgid "INF: lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n" +#~ msgstr "" +#~ "INF : le lien symbolique lib64 -> /lib pointe maintenant vers ./lib.\n" + +#~ msgid "" +#~ "ERROR: Your version of apt is too old to support using a codename like " +#~ "'%s'. You MUST use the suite and multistrap is unable to guess which one " +#~ "you meant because suites change over time. Use one of: 'oldstable', " +#~ "'stable', 'stable-proposed-updates', 'testing', 'unstable' or " +#~ "'experimental'. Alternatively, upgrade to version of apt newer than " +#~ "0.7.20.2+lenny1.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ERREUR : votre version d'apt est trop ancienne pour gérer l'utilisation " +#~ "d'un nom de code comme « %s ». Vous devez utiliser la version de " +#~ "distribution et multistrap est incapable de deviner celle que vous avez " +#~ "indiquée car les versions changent au fur et à mesure. Utilisez au " +#~ "choix : « oldstable », « stable », « stable-proposed-updates », « testing " +#~ "», « unstable » ou « experimental ». Vous pouvez également mettre à jour " +#~ "apt vers une version plus récente que 0.7.20.2+lenny1.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s %s including %s\n" +#~ msgstr "%s %s utilise %s\n" + +#~ msgid "Unable to create directory '%s'\n" +#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s »\n" + +#~ msgid "Sections specifying packages for downloading in the bootstrap: " +#~ msgstr "Sections indiquant les paquets à télécharger dans le bootstrap : " + +#~ msgid "Sections specifying apt sources in the final system: " +#~ msgstr "Sections indiquant les sources d'apt dans le système final : " |