summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
blob: 23a4b2598bc230114f7684c5236762cff03b6da3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
# German translation of multistrap.
# Copyright (C) 2001-2002 Erik Andersen, 2001-2006 Junichi Uekawa,
#               2006-2007 Wookey, 2008 Hands.com Ltd, 2006-2010 Neil Williams.
# This file is distributed under the same license as the multistrap package.
# Translation by Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2011, 2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: multistrap 2.1.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-12 18:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 19:41+0200\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../multistrap:78
msgid "Unknown option"
msgstr "Unbekannte Option"

# in der Variablen steht der Name des Programms
#: ../multistrap:87
#, perl-format
msgid "Need a configuration file - use %s -f\n"
msgstr "Eine Konfigurationsdatei wird benötigt – benutzen Sie %s -f\n"

# Programmname, Version, Datei
#. Translators: fields are programname, version string, include file.
#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
#: ../multistrap:100 ../multistrap:128
#, perl-format
msgid "%s %s using %s\n"
msgstr "%s %s benutzt %s\n"

#: ../multistrap:107
msgid ""
"Error: Cannot set 'add Priority: important' when packages of 'Priority: "
"required' are being omitted.\n"
msgstr ""
"Fehler: »add Priority: important« kann nicht gesetzt werden, wenn Pakete mit "
"»Priority: required« weggelassen werden.\n"

#: ../multistrap:110
msgid "Please also check the included configuration file:"
msgid_plural "Please also check the included configuration files:"
msgstr[0] "Bitte prüfen Sie auch die enthaltene Konfigurationsdatei:"
msgstr[1] "Bitte prüfen Sie auch die enthaltenen Konfigurationsdateien:"

# Hier folgt die Architektur
#: ../multistrap:131 ../multistrap:133
#, perl-format
msgid "Defaulting architecture to native: %s\n"
msgstr "Architektur wird nativ vorgegeben als: %s\n"

#: ../multistrap:135
#, perl-format
msgid "Using foreign architecture: %s\n"
msgstr "Fremde Architektur wird benutzt: %s\n"

# in den Variablen steht ein Dateiname
#: ../multistrap:143
#, perl-format
msgid ""
"No sources defined for a foreign multistrap.\n"
"\tUsing your existing apt sources. To use different sources,\n"
"\tlist them with aptsources= in '%s'."
msgstr ""
"Für ein fremdes Multistrap sind keine Quellen definiert.\n"
"\tIhre existierenden Apt-Quellen werden benutzt. Um verschiedene\n"
"Quellen zu benutzen, listen Sie diese in %s mit aptsources= auf."

#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
#: ../multistrap:153
#, perl-format
msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
msgstr "%s baut %s-Multistrap auf »%s«\n"

#: ../multistrap:155
msgid "No directory specified!"
msgstr "Kein Verzeichnis angegeben!"

#: ../multistrap:248 ../multistrap:253 ../multistrap:445 ../multistrap:450
msgid "Cannot open sources list"
msgstr "Quellenliste kann nicht geöffnet werden."

#: ../multistrap:295
#, perl-format
msgid "I: Installing %s\n"
msgstr "I: %s wird installiert\n"

#: ../multistrap:303
#, perl-format
msgid "Unable to download keyring package: '%s'"
msgstr "Das Schlüsselbundpaket kann nicht heruntergeladen werden: »%s«"

#: ../multistrap:321 ../multistrap:329
msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication."
msgstr ""
"Secure-Apt-Handhabung fehlgeschlagen – versuchen Sie es ohne "
"Authentifizierung."

#: ../multistrap:354
#, perl-format
msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n"
msgstr "Paketlisten werden abgefragt: apt-get %s update\n"

#: ../multistrap:357
#, perl-format
msgid "apt update failed. Exit value: %d\n"
msgstr "Apt-Aktualisierung fehlgeschlagen. Rückgabewert: %d\n"

#: ../multistrap:362
msgid "I: Calculating required packages.\n"
msgstr "I: Benötigte Pakete werden berechnet.\n"

#: ../multistrap:367
#, perl-format
msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n"
msgstr "I: »Priority: important« wird hinzugefügt: %s\n"

#: ../multistrap:404
#, perl-format
msgid "apt download failed. Exit value: %d\n"
msgstr "Apt-Download fehlgeschlagen. Rückgabewert: %d\n"

#: ../multistrap:414
#, perl-format
msgid "setupscript '%s' returned %d.\n"
msgstr "Einrichtungsskript »%s« gab %d zurück.\n"

#: ../multistrap:422
msgid "Native mode configuration reported an error!\n"
msgstr "Konfiguration des nativen Modus meldete einen Fehler!\n"

#: ../multistrap:435
msgid "Cannot read apt sources list directory.\n"
msgstr "Verzeichnis mit der Liste von Apt-Quellen kann nicht gelesen werden.\n"

#: ../multistrap:477
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"Multistrap system installed successfully in %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Multistrap-System wurde erfolgreich in %s installiert.\n"

#: ../multistrap:479
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"Multistrap system reported %d error in %s.\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Multistrap system reported %d errors in %s.\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Multistrap-System meldet %d Fehler in %s.\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Multistrap-System meldet %d Fehler in %s.\n"

#: ../multistrap:485
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"Compressing multistrap system in '%s' to a tarball called: '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Multistrap-System in »%s« wird zu einem Tarball mit dem Namen »%s« "
"komprimiert.\n"

#: ../multistrap:491
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"Removing build directory: '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Build-Verzeichnis wird entfernt: »%s«\n"

#: ../multistrap:496
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"Multistrap system packaged successfully as '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Multistrap-System erfolgreich als »%s« verpackt.\n"

#: ../multistrap:498
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"Multistrap system packaged as '%s' with warnings.\n"
msgstr ""
"\n"
"Multistrap-System als »%s« mit Warnungen verpackt.\n"

#: ../multistrap:528
msgid "Marking automatically installed packages... please wait\n"
msgstr ""

#: ../multistrap:530 ../multistrap:549 ../multistrap:590 ../multistrap:845
#: ../multistrap:904
msgid "Cannot read apt archives directory.\n"
msgstr "Apt-Archivverzeichnis kann nicht gelesen werden.\n"

#: ../multistrap:538
#, perl-format
msgid "Found %d package to mark.\n"
msgid_plural "Found %d packages to mark.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../multistrap:541
msgid "Marking automatically installed packages completed.\n"
msgstr ""

#: ../multistrap:562
msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
msgstr "I: Veraltete Pakete werden berechnet.\n"

#: ../multistrap:576 ../multistrap:580
#, perl-format
msgid "I: Removing %s\n"
msgstr "I: %s wird entfernt.\n"

#: ../multistrap:597
#, perl-format
msgid "Using directory %s for unpacking operations\n"
msgstr "Verzeichnis %s wird für Entpackoperationen verwandt.\n"

#: ../multistrap:599
#, perl-format
msgid "I: Extracting %s...\n"
msgstr "I: %s wird extrahiert …\n"

#. Translators: imagine "Architecture: all" in quotes.
#: ../multistrap:617
#, perl-format
msgid ""
"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all "
"package: %s. "
msgstr ""
"Warnung: ungültiger Wert »%s« für Feld Multi-Arch in »Architecture: all«-"
"Paket: %s. "

#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed'
#: ../multistrap:623
#, perl-format
msgid ""
"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting "
"'same', 'foreign' or 'allowed'.)"
msgstr ""
"Warnung: unbekannter Wert »%s« für Feld Multi-Arch in %s. (Erwartet wurde "
"»same«, »foreign« oder »allowed«.)"

#: ../multistrap:638
#, perl-format
msgid ""
"dpkg -X failed with error code %s\n"
"Skipping...\n"
msgstr ""
"dpkg -X fehlgeschlagen mit Fehlerkode %s\n"
"Wird übersprungen …\n"

#: ../multistrap:674
#, perl-format
msgid " -> Processing conffiles for %s\n"
msgstr " -> Conffiles für %s werden verarbeitet\n"

#: ../multistrap:695
msgid "I: Unpacking complete.\n"
msgstr "I: Entpacken vollständig\n"

#: ../multistrap:702
#, perl-format
msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n"
msgstr "I: Voreingestellte Debconf-Daten werden auf %s kopiert.\n"

#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:714
#, perl-format
msgid "I: Running %d post-download hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n"
msgstr[0] "I: %d Post-Download-Hook wird ausgeführt\n"
msgstr[1] "I: %d Post-Download-Hooks werden ausgeführt\n"

#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:718
#, perl-format
msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n"
msgstr "I: Post-Download-Hook »%s« wird ausgeführt\n"

#: ../multistrap:722
#, perl-format
msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n"
msgstr "I: Post-Download-Hook »%s« meldete einen Fehler: %d\n"

#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:732
#, perl-format
msgid "I: Starting %d native hook\n"
msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n"
msgstr[0] "I: %d nativer Hook wird gestartet\n"
msgstr[1] "I: %d native Hooks werden gestartet\n"

#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:736
#, perl-format
msgid "I: Starting native hook: '%s'\n"
msgstr "I: Nativer Hook »%s« wird gestartet\n"

#: ../multistrap:740
#, fuzzy, perl-format
msgid "I: run-native hook start '%s' reported an error: %d\n"
msgstr "I: Post-Download-Hook »%s« meldete einen Fehler: %d\n"

#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:750
#, perl-format
msgid "I: Stopping %d native hook\n"
msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n"
msgstr[0] "I: %d nativer Hook wird gestoppt\n"
msgstr[1] "I: %d native Hooks werden gestoppt\n"

#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:754
#, perl-format
msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n"
msgstr "I: Nativer Hook »%s« wird gestoppt\n"

#: ../multistrap:758
#, fuzzy, perl-format
msgid "I: run-native hook end '%s' reported an error: %d\n"
msgstr "I: Post-Download-Hook »%s« meldete einen Fehler: %d\n"

#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each
#: ../multistrap:768
#, perl-format
msgid "I: Running %d post-configuration hook\n"
msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n"
msgstr[0] "I: %d Post-Konfigurations-Hook wird ausgeführt\n"
msgstr[1] "I: %d Post-Konfigurations-Hooks werden ausgeführt\n"

#. Translators: this is a single instance, naming the hook
#: ../multistrap:772
#, perl-format
msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n"
msgstr "I: Post-Konfigurations-Hook »%s« wird ausgeführt\n"

#: ../multistrap:776
#, fuzzy, perl-format
msgid "I: run-completion hook '%s' reported an error: %d\n"
msgstr "I: Post-Download-Hook »%s« meldete einen Fehler: %d\n"

#: ../multistrap:793
#, perl-format
msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n"
msgstr "I: Unsicherer symbolischer Link %slib64 -> /lib wird entfernt.\n"

#: ../multistrap:799
#, perl-format
msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n"
msgstr ""
"I: Symbolischer Link ./lib64 -> /lib wurde durch ein neues Verzeichnis "
"%slib64 ersetzt\n"

#: ../multistrap:802
#, perl-format
msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n"
msgstr "I: Symbolischer Link %slib64 -> %slib wird gesetzt.\n"

#: ../multistrap:820
msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
msgstr "I: ./bin/sh symbolischer Link existiert nicht.\n"

#: ../multistrap:822
msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
msgstr "I: ./bin/sh -> ./bin/dash wird gesetzt\n"

#: ../multistrap:827
msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
msgstr "I: ./bin/dash nicht gefunden. ./bin/sh -> ./bin/bash wird gesetzt\n"

#: ../multistrap:834
#, perl-format
msgid "I: Shell found OK in %s:\n"
msgstr "I: Shell hat OK in %s gefunden:\n"

#: ../multistrap:901
msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
msgstr "I: Apt-Zwischenspeicher und Listendaten werden aufgeräumt.\n"

#: ../multistrap:921
msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
msgstr "Apt-Verzeichnis »lists« kann nicht gelesen werden.\n"

#: ../multistrap:929
msgid "Cannot read apt cache directory.\n"
msgstr "Apt-Zwischenspeicherverzeichnis kann nicht gelesen werden.\n"

#: ../multistrap:944
#, perl-format
msgid ""
"I: dpkg configuration settings:\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"I: Dpkg-Konfigurationseinstellungen:\n"
"\t%s\n"

#: ../multistrap:946
msgid ""
"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package "
"configuration.\n"
msgstr ""
"W: Wenn Fakeroot benutzt wird, kann »chroot« nicht benutzt werden. "
"Paketkonfiguration wird übersprungen.\n"

#: ../multistrap:949
msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
msgstr "I: Nativer Modus – entpackte Pakete werden konfiguriert . . .\n"

#: ../multistrap:962
#, perl-format
msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n"
msgstr "I: Debconf wird für Voreinstellungsdatei ausgeführt: %s\n"

#: ../multistrap:971
msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n"
msgstr "I: Preinst-Skript wird mit dem Argument »install« ausgeführt.\n"

#: ../multistrap:985
msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n"
msgstr "FEHLER: Dpkg-Konfiguration meldete einen Fehler.\n"

#: ../multistrap:1003
#, perl-format
msgid "Cannot open %s directory. %s\n"
msgstr "Verzeichnis %s kann nicht geöffnet werden. %s\n"

#: ../multistrap:1037
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources list. %s"
msgstr "Apt-Quellenliste kann nicht geöffnet werden. %s"

#: ../multistrap:1043
#, perl-format
msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n"
msgstr "»sources.list«-Verzeichnis kann nicht geöffnet werden. %s\n"

# erste Variable: Dateiname, zweite $! (in Perl: Systemfehlermeldung)
# FIXME s/%s %s/%s. %s/
#: ../multistrap:1048
#, perl-format
msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s"
msgstr "/etc/apt/sources.list.d/%s kann nicht geöffnet werden. %s"

# Secure Apt ist feststehender Begriff
#: ../multistrap:1060
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"\n"
"%s version %s\n"
"\n"
"Usage:\n"
" %s [-a ARCH] [-d DIR] -f CONFIG_FILE\n"
" %s -?|-h|--help|--version\n"
"\n"
"Command:\n"
" -f|--file CONFIG_FILE:  path to the multistrap configuration file.\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a|--arch ARCHITECTURE: override the configuration file architecture.\n"
" -d|--dir PATH:          override the configuration file directory.\n"
"    --no-auth:           do not use Secure Apt for any repositories\n"
"    --tidy-up:           remove apt cache data and downloaded archives.\n"
"    --dry-run:           output the configuration and exit\n"
"    --simulate:          output the configuration and exit\n"
" -?|-h|--help:           print this usage message and exit\n"
" --version:              print this usage message and exit\n"
"\n"
"%s replaces debootstrap to provide support for multiple\n"
"repositories, using a configuration file to specify the relevant suites,\n"
"architecture, extra packages and the mirror to use for each repository.\n"
"\n"
"Example configuration:\n"
"[General]\n"
"arch=armel\n"
"directory=/opt/multistrap/\n"
"# same as --tidy-up option if set to true\n"
"cleanup=true\n"
"# same as --no-auth option if set to true\n"
"# keyring packages listed in each bootstrap will\n"
"# still be installed.\n"
"noauth=false\n"
"# extract all downloaded archives (default is true)\n"
"unpack=true\n"
"# enable MultiArch for the specified architectures\n"
"# default is empty\n"
"multiarch=\n"
"# aptsources is a list of sections to be used for downloading packages\n"
"# and lists and placed in the /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources."
"list\n"
"# of the target. Order is not important\n"
"aptsources=Debian\n"
"# the order of sections is not important.\n"
"# the bootstrap option determines which repository\n"
"# is used to calculate the list of Priority: required packages.\n"
"bootstrap=Debian\n"
"\n"
"[Debian]\n"
"packages=\n"
"source=http://http.debian.net/debian\n"
"keyring=debian-archive-keyring\n"
"suite=stable\n"
"\n"
"This will result in a completely normal bootstrap of Debian stable from\n"
"the specified mirror, for armel in /opt/multistrap/.\n"
"\n"
"'Architecture' and 'directory' can be overridden on the command line.\n"
"\n"
"Specify a package to extend the bootstap to include that package and\n"
"all dependencies. Dependencies will be calculated by apt so as to use\n"
"only the most recent suitable version from all configured repositories.\n"
"\n"
"General settings:\n"
"\n"
"'directory' specifies the top level directory where the bootstrap\n"
"will be created - it is not packed into a .tgz once complete.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s Version %s\n"
"\n"
"Aufruf:\n"
" %s [-a ARCH] [-d VERZ] -f KONFIGURATIONSDATEI\n"
" %s -?|-h|--help|--version\n"
"\n"
"Befehl:\n"
" -f|--file KONFIGURATIONSDATEI: Pfad zur Multistrap-Konfigurationsdatei\n"
"\n"
"Optionen:\n"
" -a|--arch ARCHITEKTUR: Konfigurationsdateiarchitektur außer Kraft setzen\n"
" -d|--dir PFAD:         Konfigurationsdateiverzeichnis außer Kraft setzen\n"
"    --no-auth:          Secure Apt nicht für irgendwelche Depots verwenden\n"
"    --tidy-up:          Apt-Zwischenspeicherdaten und heruntergeladene\n"
"                        Archive entfernen\n"
"    --dry-run:          die Konfiguration ausgeben und beenden\n"
"    --simulate:         die Konfiguration ausgeben und beenden\n"
" -?|-h|--help:          diese Aufrufinformation ausgeben und beenden\n"
" --version:             diese Aufrufinformation ausgeben und beenden\n"
"\n"
"%s ersetzt Debootstrap, um Unterstützung für mehrere Depots "
"bereitzustellen.\n"
"Es benutzt eine Konfigurationsdatei, um die betreffenden Suites, die\n"
"Architektur, zusätzliche Pakete und den Spiegel, der für jedes Depot "
"benutzt\n"
"werden soll, anzugeben\n"
"\n"
"Beispielkonfiguration:\n"
"[General]\n"
"arch=armel\n"
"directory=/opt/multistrap/\n"
"# entspricht der Option --tidy-up, falls diese auf »true« gesetzt ist\n"
"cleanup=true\n"
"# entspricht der Option --no-auth option, falls diese auf »true« gesetzt "
"ist\n"
"# Schlüsselbundpakete, die in jedem Bootstrap aufgeführt sind, werden\n"
"# weiterhin installiert.\n"
"noauth=false\n"
"# alle heruntergeladenen Archive extrahieren (Vorgabe ist true)\n"
"unpack=true\n"
"# MultiArch für die angegebenen Architekturen aktivieren\n"
"# Vorgabe ist leer\n"
"multiarch=\n"
"# aptsources ist eine Liste von Abschnitten, die für das Herunterladen von\n"
"# Paketen und Listen benutzt wird. Sie liegt in\n"
"# /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list des Ziels. Die "
"Reihenfolge\n"
"# ist unwichtig.\n"
"aptsources=Debian\n"
"# die Reihenfolge der Abschnitte ist unwichtig.\n"
"# die Option »bootstrap« legt fest, welches Depot zum Berechnen der\n"
"# Liste der »Priority: required«-Pakete verwandt wird.\n"
"bootstrap=Debian\n"
"\n"
"[Debian]\n"
"packages=\n"
"source=http://http.debian.net/debian\n"
"keyring=debian-archive-keyring\n"
"suite=stable\n"
"\n"
"Dies wird zu einem völlig normalen Bootstrap von Debian-Stable von dem\n"
"angegebenen Spiegel für Armel in /opt/multistrap/ führen.\n"
"\n"
"»Architecture« und »directory« können auf der Befehlszeile außer Kraft "
"gesetzt\n"
"werden.\n"
"\n"
"Geben Sie ein Paket an, um den Bootstrap so zu erweitern, dass er dieses "
"Paket\n"
"mit allen Abhängigkeiten enthält. Abhängigkeiten werden durch Apt "
"berechnet,\n"
"so dass nur die aktuellste geeignete Version aus allen konfigurierten "
"Depots\n"
"benutzt wird.\n"
"\n"
"Allgemeine Einstellungen:\n"
"\n"
"»directory« gibt die oberste Verzeichnisebene an, auf der der Bootstrap\n"
"erstellt wird – es wird nicht in ein .tgz verpackt, sobald es vollständig "
"ist.\n"
"\n"

#: ../multistrap:1129
msgid "failed to write usage:"
msgstr "Schreiben der Aufrufinformation fehlgeschlagen:"

#: ../multistrap:1138
#, perl-format
msgid "Failed to parse '%s'!\n"
msgstr "Auswerten von »%s« fehlgeschlagen!\n"

#: ../multistrap:1165
#, perl-format
msgid "INF: '%s' exists but is not executable - ignoring.\n"
msgstr ""

#: ../multistrap:1242
#, perl-format
msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'"
msgstr "FEHLER: Include-Datei kann nicht gefunden werden: »%s« für »%s«"

#: ../multistrap:1270
#, perl-format
msgid ""
"ERR: Unsupportable option: 'architecture'. Current dpkg version does not "
"support MultiArch. Packages for '%s' have been ignored.\n"
msgstr ""
"FEHLER: nicht unterstützbare Option: »architecture«. Die aktuelle Dpkg-"
"Version\n"
"unterstützt kein MultiArch. Pakete für »%s« wurden ignoriert.\n"

#. Translators: %1 and %2 are the same value here - the erroneous architecture name
#: ../multistrap:1304
#, perl-format
msgid ""
"ERR: Misconfiguration in: 'architecture' option. Packages of architecture=%s "
"requested but '%s' is not included in the multiarch="
msgstr ""
"FEHLER: Fehlerhafte Konfiguration in der Option »architecture«. architecture="
"%s angefordert, aber »%s« ist nicht enthalten in der multiarch="

#: ../multistrap:1328
#, perl-format
msgid "ERR: system call failed: '%s' %s"
msgstr "FEHLER: Systemaufruf fehlgeschlagen: »%s« %s"

#: ../multistrap:1337
#, perl-format
msgid "Unable to create directory '%s'"
msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht erstellt werden."

#: ../multistrap:1357
#, perl-format
msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly."
msgstr ""
"Die bereitgestellte Konfigurationsdatei »%s« kann nicht korrekt ausgewertet\n"
"werden."

#: ../multistrap:1368
#, perl-format
msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n"
msgstr "FEHLER: Der Abschnitt »%s« ist nicht definiert.\n"

#: ../multistrap:1372
msgid "Including configuration file from:"
msgid_plural "Including configuration files from:"
msgstr[0] "Konfigurationsdatei wird eingefügt von:"
msgstr[1] "Konfigurationsdateien werden eingefügt von:"

#: ../multistrap:1376
msgid "No included configuration files.\n"
msgstr "Nicht eingefügte Konfigurationsdateien\n"

#: ../multistrap:1392
msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section."
msgstr "Nicht als ein »Bootstrap«-Abschnitt aufgeführt"

#: ../multistrap:1399
msgid "Section to install"
msgid_plural "Sections to install"
msgstr[0] "Zu installierender Abschnitt"
msgstr[1] "Zu installierende Abschnitte"

#: ../multistrap:1401
msgid "Section for updates"
msgid_plural "Sections for updates"
msgstr[0] "Abschnitt für Aktualisierungen"
msgstr[1] "Abschnitte für Aktualisierungen"

#: ../multistrap:1408
msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:"
msgstr "deb-src aus sources.list weglassen für Abschnitte:"

# Abschnitte
#: ../multistrap:1410
msgid "None."
msgstr "Keine"

#: ../multistrap:1418
msgid "Explicit suite selection: Yes\n"
msgstr "Explizite Auswahl der Suite: Ja\n"

#: ../multistrap:1420
msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n"
msgstr ""
"Explizite Auswahl der Suite: Nein - lassen Sie Apt die neuste benutzen.\n"

#: ../multistrap:1423
msgid "Recommended packages are added to the selection.\n"
msgstr "Empfohlene Pakete werden der Auswahl hinzugefügt.\n"

#: ../multistrap:1425
msgid "Recommended packages are ignored.\n"
msgstr "Empfohlene Pakete werden ignoriert.\n"

#: ../multistrap:1431
msgid "Marking dependency packages as auto-installed.\n"
msgstr ""

#: ../multistrap:1433
msgid "Debconf preseed file"
msgid_plural "Debconf preseed files"
msgstr[0] "Debconf-Voreinstellungsdatei"
msgstr[1] "Debconf-Voreinstellungsdateien"

#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
#: ../multistrap:1437
msgid "Download hook: "
msgid_plural ""
msgstr[0] "Download-Hook: "
msgstr[1] "Download-Hooks: "

#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
#: ../multistrap:1442
msgid "Native hook: "
msgid_plural ""
msgstr[0] "Nativer Hook: "
msgstr[1] "Native Hooks: "

#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter.
#: ../multistrap:1447
msgid "Completion hook: "
msgid_plural ""
msgstr[0] "Komplettierungs-Hook: "
msgstr[1] "Komplettierungs-Hooks: "

#: ../multistrap:1450
msgid "Extra Package: "
msgid_plural "Extra Packages: "
msgstr[0] "Zusatzpaket: "
msgstr[1] "Zusatzpakete: "

#: ../multistrap:1454
#, perl-format
msgid "Architecture to download: %s\n"
msgstr "Herunterzuladende Architektur: %s\n"

#: ../multistrap:1456
#, perl-format
msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n"
msgstr "Architektur von »%s« kann nicht bestimmt werden. %s wird benutzt.\n"

#: ../multistrap:1459
msgid "Currently installed dpkg does not support MultiArch."
msgstr "Das derzeit installierte Dpkg unterstützt kein MultiArch."

#: ../multistrap:1461
msgid "Foreign architecture"
msgid_plural "Foreign architectures"
msgstr[0] "Fremde Architektur"
msgstr[1] "Fremde Architekturen"

#: ../multistrap:1465
#, perl-format
msgid "Output directory: '%s'\n"
msgstr "Ausgabeverzeichnis: »%s«\n"

#: ../multistrap:1467
#, perl-format
msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n"
msgstr "Verzeichnis von »%s« kann nicht bestimmt werden.\n"

#: ../multistrap:1470 ../multistrap:1472
#, perl-format
msgid "extract all downloaded archives: %s\n"
msgstr "alle heruntergeladenen Archive extrahieren: %s\n"

#: ../multistrap:1475
msgid "Script to be run after unpacking"
msgstr "Skript, das nach dem Entpacken ausgeführt werden soll"

#: ../multistrap:1477
msgid "'Priority required' packages are not included."
msgstr "»Priority required«-Pakete sind nicht enthalten."

#: ../multistrap:1479
msgid "'Priority: required' packages are included."
msgstr "»Priority required«-Pakete sind enthalten."

#: ../multistrap:1482
msgid "'Priority: important' packages are included.\n"
msgstr "»Priority important«-Pakete sind enthalten.\n"

#: ../multistrap:1484
msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n"
msgstr "»Priority important«-Pakete werden ignoriert.\n"

#: ../multistrap:1487
msgid "remove apt cache data: true\n"
msgstr "Apt-Zwischenspeicherdaten entfernen: wahr\n"

#: ../multistrap:1489
msgid "remove apt cache data: false\n"
msgstr "Apt-Zwischenspeicherdaten entfernen: falsch\n"

#: ../multistrap:1492
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n"
msgstr "Benutzung unbestätigter Depots erlauben: wahr\n"

#: ../multistrap:1494
msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n"
msgstr "Benutzung unbestätigter Depots erlauben: falsch\n"

#: ../multistrap:1497
#, perl-format
msgid "Sources will be retained in: %s\n"
msgstr "Quellen werden beibehalten in: %s\n"

#: ../multistrap:1500
#, perl-format
msgid "Tarball name: '%s'\n"
msgstr "Name des Tarballs: »%s«\n"

#: ../multistrap:1504 ../multistrap:1510
msgid "Preinst scripts are not executed.\n"
msgstr "Presinst-Skripte werden nicht ausgeführt.\n"

#: ../multistrap:1506
msgid "Preinst scripts are executed with the install argument.\n"
msgstr "Preinst-Skripte werden mit dem Argument »install« ausgeführt.\n"

#: ../multistrap:1508
msgid "Packages will be configured.\n"
msgstr "Pakete werden konfiguriert sein.\n"

#: ../multistrap:1511
msgid "Packages will not be configured.\n"
msgstr "Pakete werden nicht konfiguriert sein.\n"

# Datei: /etc/preferences
#: ../multistrap:1514
#, perl-format
msgid "Apt preferences file to use: '%s'\n"
msgstr "zu benutzende APT-Preferences-Datei: »%s«\n"

#: ../multistrap:1516
msgid "No apt preferences file. Default release: *\n"
msgstr "keine APT-Preferences-Datei. Standardveröffentlichung: *\n"