diff options
author | Maximiliano Curia <maxy@debian.org> | 2012-01-04 00:00:53 +0100 |
---|---|---|
committer | Maximiliano Curia <maxy@debian.org> | 2012-01-04 00:00:53 +0100 |
commit | 825fd5668026f70071c7a5eef277b0bf5c8f02d2 (patch) | |
tree | 4d3a9112d9887ea16ab5dda07a7a791f15d3278f /po/ca.po |
Import oregano_0.70.orig.tar.gz
[dgit import orig oregano_0.70.orig.tar.gz]
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 1320 |
1 files changed, 1320 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000..0384b0d --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,1320 @@ +# translation of ca.po to Catalan +# Traducció al català de l'Oregano. +# Copyright © 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Joan Peris <juanpar@alumni.uv.es>, Xàtiva,Novembre de 2000. +# Toni Cunyat <ancua@alumni.uv.es>, Simat de la Valldigna, Novembre de 2000. +# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2004. +# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, Badalona, Agost de 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ca\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-11 02:36-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-31 00:40+0200\n" +"Last-Translator: Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:1 +msgid "<b>AC Analysis Options</b>" +msgstr "<b>Opcions de l'anàlisi d'AC</b>" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:2 +msgid "<b>Type</b>" +msgstr "<b>Tipus</b>" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:3 +msgid "Current" +msgstr "Corrent" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:4 +msgid "Edit Clamp properties" +msgstr "Edita les propietats de la sonda" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:5 +msgid "Imaginary part" +msgstr "Part imaginària" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:6 +msgid "Magnitude" +msgstr "Magnitud" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:7 +msgid "Phase" +msgstr "Fase" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:8 +msgid "Real part" +msgstr "Part real" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:9 +msgid "Use decibel scale" +msgstr "Utilitza una escala en decibels" + +# FIXME: typo +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:10 +msgid "Voltage" +msgstr "Tensió" + +#: ../data/dialogs/log-window.glade2.h:1 +msgid "Clear" +msgstr "Neteja" + +#: ../data/dialogs/log-window.glade2.h:2 +msgid "Oregano Log Window" +msgstr "Finestra de registre de l'Oregano" + +#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:1 +msgid "<b>Alignment</b>" +msgstr "<b>Alineament</b>" + +#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:2 +msgid "Center Horizontally" +msgstr "Centra horitzontalment" + +#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:3 +msgid "Center Vertically" +msgstr "Centra verticalment" + +#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:4 +msgid "Fit to page" +msgstr "Ajusta a la pàgina" + +#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:5 +msgid "Print Properties" +msgstr "Propietats d'impressió" + +#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:1 +msgid "<b>Preview</b>" +msgstr "<b>Previsualitza</b>" + +#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:2 +msgid "Library:" +msgstr "Biblioteca:" + +#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:3 ../src/schematic-view-ui.h:360 +msgid "Parts" +msgstr "Components" + +#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:4 +msgid "Place" +msgstr "Col·loca" + +#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:5 +msgid "Press this button to place the selected part" +msgstr "Premeu aquest botó per a col·locar el component seleccionat" + +#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:6 +msgid "Search:" +msgstr "Cerca:" + +#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:7 +msgid "Select which library to use" +msgstr "Selecciona la biblioteca a usar" + +#: ../data/dialogs/part-properties-dialog.glade2.h:1 +msgid "Part Properties" +msgstr "Propietats del component" + +#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:1 +msgid "<b>Plot</b>" +msgstr "<b>Gràfic</b>" + +#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:2 +msgid "<b>Variables</b>" +msgstr "<b>Variables</b>" + +#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:3 +msgid "Plot" +msgstr "Gràfic" + +#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:4 +msgid "Region" +msgstr "" + +#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:5 +msgid "Shift" +msgstr "" + +#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:1 +#: ../data/dialogs/textbox-properties-dialog.glade2.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:2 +msgid "<b>Comments</b>" +msgstr "<b>Comentaris</b>" + +#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:3 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:4 ../src/sheet/part-item.c:147 +msgid "Properties" +msgstr "Propietats" + +#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:5 +msgid "Title:" +msgstr "Títol:" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:1 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:3 +msgid "<b>Data Paths</b>" +msgstr "<b>Camins de dades</b>" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:4 +msgid "<b>Engine</b>" +msgstr "<b>Motor</b>" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:5 +msgid "<b>Executable Path</b>" +msgstr "<b>Camí dels executables</b>" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:6 +msgid "<b>File Format</b>" +msgstr "<b>Format del fitxer</b>" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:7 +msgid "<b>User Interface</b>" +msgstr "<b>Interfície d'usuari</b>" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:8 +msgid "Automatically show log windows after simulation" +msgstr "Mostra automàticament la finestra de registre després de la simulació" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:9 +msgid "Compress saved files" +msgstr "Compacta els fitxers desats" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:10 +msgid "Grid size[px] " +msgstr "Mida de la quadrícula [px] " + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:11 +msgid "Library" +msgstr "Biblioteca" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:12 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:13 +msgid "Paths" +msgstr "Camins" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:14 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +# FIXME: typo +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:15 +msgid "Realtime update of selection (slow)" +msgstr "Actualització en temps real de la selecció (lent)" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:16 +msgid "Remove" +msgstr "Elimina" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:17 +#, fuzzy +msgid "Select A File" +msgstr "_Selecciona-ho tot" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:18 +msgid "Show the splash screen at application startup" +msgstr "Mostra la pantalla de benvinguda quan s'inicia l'aplicació" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:19 +msgid "TODO : Add FINDPATH for Engines" +msgstr "" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:20 +msgid "User Interface" +msgstr "Interfície d'usuari" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:1 +msgid "<b>AC</b>" +msgstr "<b>AC</b>" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:2 +msgid "<b>DC Sweep</b>" +msgstr "<b>Escombrat DC</b>" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:3 +msgid "<b>Fourier</b>" +msgstr "<b>Fourier</b>" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:4 +msgid "<b>Transient</b>" +msgstr "<b>Transitòria</b>" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:5 +msgid "Add new options" +msgstr "Afegeix noves opcions" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:6 +msgid "Add to list" +msgstr "Afegeix a la llista" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:7 +msgid "Analysis Options" +msgstr "Opcions d'anàlisi" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:8 +msgid "Analysis Parameters" +msgstr "Paràmetres de l'anàlisi" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:9 +msgid "DEC" +msgstr "DEC" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:10 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequència" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:11 +msgid "LIN" +msgstr "LIN" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:12 +msgid "List of outputs" +msgstr "Llista de sortides" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:13 +msgid "OCT" +msgstr "OCT" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:14 +msgid "Points" +msgstr "Punts" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:15 +msgid "Simulation Settings" +msgstr "Paràmetres de la simulació" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:16 +msgid "Source" +msgstr "Font" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:17 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:18 +msgid "Step" +msgstr "Pas" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:19 +msgid "Stop" +msgstr "Atura" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:20 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:21 +msgid "Use Initial Conditions" +msgstr "Utilitza les condicions inicials" + +#: ../data/dialogs/simulation.glade2.h:1 +#, fuzzy +msgid "Progress: None" +msgstr "Progrés:" + +#: ../data/dialogs/simulation.glade2.h:2 +msgid "Simulation" +msgstr "Simulació" + +#: ../data/dialogs/textbox-properties-dialog.glade2.h:2 +msgid "<b>Text</b>" +msgstr "<b>Text</b>" + +#: ../data/dialogs/textbox-properties-dialog.glade2.h:3 +msgid "Text Properties" +msgstr "Propietats del text" + +#: ../data/dialogs/view-netlist.glade2.h:1 +msgid "Netlist View" +msgstr "Vista de llista d'interconnexions" + +#: ../data/dialogs/view-netlist.glade2.h:2 ../src/schematic-view-ui.h:161 +msgid "_Simulate" +msgstr "_Simula" + +#: ../src/sheet/part-item.c:147 +msgid "Edit the part's properties" +msgstr "Edita les propietats del component" + +#: ../src/sheet/part-item.c:616 ../src/sheet/part-item.c:765 +#: ../src/sheet/textbox-item.c:679 ../src/sim-settings.c:775 +#: ../src/settings.c:139 ../src/schematic-view.c:251 +#: ../src/schematic-view.c:317 ../src/schematic-view.c:2431 ../src/plot.c:434 +#: ../src/plot.c:689 ../src/part-browser.c:496 ../src/netlist-editor.c:309 +#, c-format +msgid "" +"The file %s could not be found. You might need to reinstall Oregano to fix " +"this." +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar el fitxer %s. Potser hauríeu de reinstal·lar l'Oregano " +"per arreglar-ho." + +#: ../src/sheet/part-item.c:618 ../src/sheet/part-item.c:626 +#: ../src/sheet/part-item.c:767 ../src/sheet/part-item.c:775 +msgid "Could not create part properties dialog." +msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg de propietats del component." + +#: ../src/sheet/sheet-item.c:307 ../src/schematic-view-ui.h:288 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#: ../src/sheet/sheet-item.c:307 +msgid "Copy the object to the clipboard" +msgstr "Copia l'objecte al porta-retalls" + +#: ../src/sheet/sheet-item.c:310 ../src/schematic-view-ui.h:285 +msgid "Cut" +msgstr "Retalla" + +#: ../src/sheet/sheet-item.c:310 +msgid "Cut the object to the clipboard" +msgstr "Retalla l'objecte al porta-retalls" + +#: ../src/sheet/sheet-item.c:313 +msgid "Delete" +msgstr "Suprimeix" + +#: ../src/sheet/sheet-item.c:313 +msgid "Delete the object" +msgstr "Suprimeix l'objecte" + +#: ../src/sheet/sheet-item.c:319 +msgid "Rotate" +msgstr "Capgira" + +#: ../src/sheet/sheet-item.c:320 +msgid "Rotate the selected objects 90 degrees clockwise" +msgstr "Capgira 90 graus cap a la dreta l'objecte seleccionat" + +#: ../src/sheet/textbox-item.c:99 +msgid "Edit..." +msgstr "Edita..." + +#: ../src/sheet/textbox-item.c:99 +msgid "Edit the text" +msgstr "Edita el text" + +#: ../src/sheet/textbox-item.c:596 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: ../src/sheet/textbox-item.c:681 ../src/sheet/textbox-item.c:690 +msgid "Could not create textbox properties dialog" +msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg de les propietats del text." + +#: ../src/simulation.c:102 ../src/simulation.c:109 ../src/simulation.c:115 +msgid "Could not create simulation dialog" +msgstr "No es pot crear el diàleg de la simulació" + +#: ../src/simulation.c:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "Progress: <b>%s</b>" +msgstr "Progrés:" + +#: ../src/simulation.c:201 +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"large\">The simulation was aborted due to an " +"error.</span>\n" +"\n" +"Would you like to view the error log?" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"large\">S'ha avortat la simulació a causa d'un " +"error.</span>\n" +"Voleu veure el registre d'errors?" + +#: ../src/simulation.c:211 +msgid "The simulation was aborted due to an error" +msgstr "S'ha avortat la simulació a causa d'un error" + +#: ../src/sim-settings.c:229 +msgid "Add new option" +msgstr "Afegeix una nova opció" + +#: ../src/sim-settings.c:777 ../src/sim-settings.c:784 +#: ../src/sim-settings.c:790 +msgid "Could not create simulation settings dialog" +msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg dels paràmetres de la simulació." + +#: ../src/sim-settings.c:814 +msgid "Option" +msgstr "Opció" + +#: ../src/sim-settings.c:816 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../src/settings.c:141 ../src/settings.c:148 ../src/settings.c:154 +msgid "Could not create settings dialog" +msgstr "No es pot crear el diàleg de preferències" + +#: ../src/settings.c:215 +msgid "Engine executable not found" +msgstr "" + +#: ../src/settings.c:216 +msgid "The engine is unable to locate the external program." +msgstr "" + +#: ../src/schematic-view.c:254 +msgid "Could not create properties dialog" +msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg de propietats" + +#: ../src/schematic-view.c:320 +msgid "Could not create the page properties dialog" +msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg de propietats de pàgina" + +#: ../src/schematic-view.c:383 +msgid "Could not load file" +msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer" + +#: ../src/schematic-view.c:410 ../src/schematic-view.c:1304 +#: ../src/schematic-view.c:1312 +msgid "Untitled.oregano" +msgstr "Sensetitol.oregano" + +#: ../src/schematic-view.c:415 +msgid "Could not save schematic file" +msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer d'esquemàtic." + +#: ../src/schematic-view.c:765 ../src/netlist-editor.c:225 +#: ../src/netlist-editor.c:436 +msgid "Could not create a netlist" +msgstr "No s'ha pogut crear la llista d'interconnexions" + +#: ../src/schematic-view.c:768 ../src/netlist-editor.c:229 +#: ../src/netlist-editor.c:439 +msgid "An unexpected error has occurred" +msgstr "S'ha produït un error inesperat" + +#: ../src/schematic-view.c:1313 +msgid "Untitled.netlist" +msgstr "Sensetitol.netlist" + +#: ../src/schematic-view.c:1504 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Save changes to schematic %s before " +"closing?</span>\n" +"\n" +"If you don't save, all changes since you last saved will be permanently lost." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"large\">L'esquemàtic %s té canvis sense desar</" +"span>\n" +"\n" +"Voleu desar-los?" + +#: ../src/schematic-view.c:1516 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../src/schematic-view.c:2434 ../src/schematic-view.c:2445 +msgid "Could not create the log window" +msgstr "No s'ha pogut crear la finestra del registre" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:38 +msgid "_New" +msgstr "_Nou" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:38 ../src/schematic-view-ui.h:264 +msgid "Create a new schematic" +msgstr "Crea un nou esquemàtic" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:47 +msgid "Page Properties" +msgstr "Propietats de la pàgina" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:48 +msgid "Set print properties" +msgstr "Estableix les propietats de la impressió" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:56 ../src/print.c:367 ../src/plot.c:150 +#: ../src/netlist-editor.c:193 +msgid "Print Preview" +msgstr "Previsualització de la impressió" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:57 +msgid "Preview the schematic before printing" +msgstr "Previsualitza l'esquemàtic abans d'imprimir" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:65 +msgid "Schematic _Properties..." +msgstr "_Propietats de l'esquemàtic..." + +#: ../src/schematic-view-ui.h:66 +msgid "Modify the schematic's properties" +msgstr "Modifica les propietats de l'esquemàtic" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:95 +msgid "_Delete" +msgstr "_Suprimeix" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:96 +msgid "Delete the selection" +msgstr "Suprimeix la selecció" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:102 +msgid "_Rotate" +msgstr "Cap_gira" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:103 +msgid "Rotate the selection clockwise" +msgstr "Capgira en el sentit de les manetes del rellotge" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:109 +#, fuzzy +msgid "Flip _horizontally" +msgstr "Centra horitzontalment" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:110 +#, fuzzy +msgid "Flip the selection horizontally" +msgstr "Copia la selecció al porta-retalls" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:116 +#, fuzzy +msgid "Flip _vertically" +msgstr "Centra verticalment" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:117 +#, fuzzy +msgid "Flip the selection vertically" +msgstr "Suprimeix la selecció" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:124 +#, fuzzy +msgid "Select _all" +msgstr "_Deselecciona-ho tot" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:125 +msgid "Select all objects on the sheet" +msgstr "Selecciona tots els objectes de la fulla" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:131 +#, fuzzy +msgid "Deselect a_ll" +msgstr "_Deselecciona-ho tot" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:132 +msgid "Deselect the selected objects" +msgstr "Deselecciona els objectes seleccionats" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:140 +#, fuzzy +msgid "_Object Properties..." +msgstr "_Propietats de l'objecte..." + +#: ../src/schematic-view-ui.h:141 +msgid "Modify the object's properties" +msgstr "Modifica les propietats de l'objecte" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:146 +msgid "Simulation S_ettings..." +msgstr "_Paràmetres de la simulació" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:147 +msgid "Edit the simulation settings" +msgstr "Edita els paràmetres de la simulació" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:162 +msgid "Run a simulation" +msgstr "Llança una simulació" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:169 +msgid "_Generate netlist" +msgstr "_Genera la llista d'interconnexions" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:170 +msgid "Generate a netlist" +msgstr "Genera una llista d'interconnexions" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:177 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:178 +msgid "Set the zoom factor to 50%" +msgstr "Estableix el factor de zoom al 50%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:179 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:180 +msgid "Set the zoom factor to 75%" +msgstr "Estableix el factor de zoom al 75%" + +#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("50%"), +#. N_("Set the zoom factor to 50%"), plot_zoom_50_cmd), +#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("75%"), +#. N_("Set the zoom factor to 75%"), plot_zoom_75_cmd), +#: ../src/schematic-view-ui.h:181 ../src/plot.c:167 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:182 ../src/plot.c:168 +msgid "Set the zoom factor to 100%" +msgstr "Estableix el factor de zoom al 100%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:184 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:185 +msgid "Set the zoom factor to 125%" +msgstr "Estableix el factor de zoom al 125%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:186 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:187 +msgid "Set the zoom factor to 150%" +msgstr "Estableix el factor de zoom al 150%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:196 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:202 +msgid "_Log" +msgstr "_Registre" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:202 +msgid "View the latest simulation log" +msgstr "Mostra el registre de l'última simulació" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:205 +#, fuzzy +msgid "_Node labels" +msgstr "_Mostra les etiquetes del nus" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:205 +msgid "Show or hide node labels" +msgstr "Mostra o amaga les etiquetes dels nusos" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:207 +#, fuzzy +msgid "N_etlist" +msgstr "Fitxer de llista de connexions" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:208 +#, fuzzy +msgid "View the circuit netlist" +msgstr "Visualitza una llista d'interconnexions" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:240 +msgid "_Contents" +msgstr "_Continguts" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:240 +msgid "Show program help" +msgstr "Mostra l'ajuda del programa" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:254 +msgid "_Tools" +msgstr "E_ines" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:264 +msgid "New" +msgstr "Nou" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:267 +msgid "Open" +msgstr "Obre" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:267 +msgid "Open an existing schematic" +msgstr "Obre un esquemàtic existent" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:270 +msgid "Save" +msgstr "Desa" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:270 +msgid "Save the schematic" +msgstr "Desa l'esquemàtic" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:285 +msgid "Cut the selection to the clipboard" +msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:288 +msgid "Copy the selection to the clipboard" +msgstr "Copia la selecció al porta-retalls" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:291 ../src/schematic-view-ui.h:404 +msgid "Paste" +msgstr "Enganxa" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:291 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:301 +msgid "Arrow" +msgstr "Punter" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:302 +msgid "Select, move and modify objects" +msgstr "Selecciona, mou i modifica objectes" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:307 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:308 +msgid "Put text on the schematic" +msgstr "Posa text en l'esquemàtic" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:313 +msgid "Wires" +msgstr "Connexions" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:314 +msgid "Draw wires" +msgstr "Dibuixa les connexions" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:330 +msgid "Add Voltage Clamp" +msgstr "Afegeix una sonda de tensió" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:331 +msgid "Add a Voltage test clamp" +msgstr "Afegeix una sonda de mesura de tensió" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:336 +msgid "Simulate" +msgstr "Simula" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:337 +msgid "Run a simulation for the current schematic" +msgstr "Llança la simulació per a l'esquemàtic actual" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:342 ../src/schematic-view-ui.h:343 +msgid "Simulation settings" +msgstr "Paràmetres de la simulació" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:361 +msgid "Show or hide the part browser" +msgstr "Mostra o amaga el navegador de components" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:366 +msgid "Grid" +msgstr "Quadrícula" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:367 +msgid "Turn on/off the grid" +msgstr "Activa/desactiva la quadrícula" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:372 ../src/schematic-view-ui.h:373 +msgid "Zoom in" +msgstr "Apropa" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:378 ../src/schematic-view-ui.h:379 +msgid "Zoom out" +msgstr "Allunya" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:405 +msgid "Paste the contents of the clipboard to the sheet" +msgstr "Enganxa els continguts del porta-retalls en la fulla" + +#: ../src/print.c:297 +msgid "Print" +msgstr "Imprimeix" + +#: ../src/print.c:304 +msgid "Pages" +msgstr "Pàgines" + +#: ../src/print.c:339 +msgid "Can't get paper info! .. getting default!" +msgstr "" +"No s'ha pogut obtenir informació sobre el paper, s'està prenent el valor per " +"defecte." + +#: ../src/print.c:353 +msgid "Could not create font for printing." +msgstr "No s'ha pogut crear el tipus de lletra per a imprimir." + +#: ../src/print.c:372 +msgid "Printing failed." +msgstr "Ha fallat la impressió." + +#: ../src/plot.c:61 ../src/plot.c:62 +msgid "Sans 10" +msgstr "Sans 10" + +#: ../src/plot.c:63 +msgid "Sans 8" +msgstr "Sans 8" + +#: ../src/plot.c:151 +msgid "Preview the plot before printing" +msgstr "Previsualitza el gràfic abans d'imprimir" + +#: ../src/plot.c:153 +msgid "Export plot" +msgstr "Exporta el gràfic" + +#: ../src/plot.c:154 +msgid "Show the export menu" +msgstr "Mostra el menú d'exportar" + +#: ../src/plot.c:155 +msgid "Add Function" +msgstr "Afegeix Funció" + +#: ../src/plot.c:156 +msgid "Add new function to the graph" +msgstr "Afegeix una nova funció al gràfic" + +#: ../src/plot.c:180 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Preferències..." + +#: ../src/plot.c:182 +msgid "Show crosshairs" +msgstr "Mostra els cursors" + +#: ../src/plot.c:183 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" + +#: ../src/plot.c:190 +msgid "Schematic Plot" +msgstr "Gràfic de l'esquemàtic" + +#: ../src/plot.c:196 +msgid "_File" +msgstr "_Fitxer" + +#: ../src/plot.c:197 +msgid "_Plot" +msgstr "_Dibuixa" + +#. Simulation failed? +#: ../src/plot.c:330 +msgid "The simulation produced no data!!\n" +msgstr "La simulació no ha produït cap dada!!\n" + +#: ../src/plot.c:340 ../src/plot.c:574 +#, c-format +msgid "Plot - %s" +msgstr "Gràfic - %s" + +#: ../src/plot.c:349 +msgid "Nodes" +msgstr "Nodes" + +#: ../src/plot.c:352 ../src/plot.c:636 +msgid "Functions" +msgstr "Funcions" + +#: ../src/plot.c:424 +msgid "Oregano - Plot" +msgstr "Oregano - Gràfic" + +#: ../src/plot.c:436 ../src/plot.c:443 +msgid "Could not create plot window." +msgstr "No s'ha pogut crear la finestra del gràfic." + +#: ../src/plot.c:659 +msgid "TRANSFER" +msgstr "TRANSFERÈNCIA" + +#: ../src/plot.c:691 ../src/plot.c:698 +msgid "Could not create plot export window." +msgstr "No s'ha pogut crear la finestra d'exportació del gràfic." + +#. if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (export_png))) +#. format = GTK_CAIRO_PLOT_VIEW_SAVE_PNG; +#. else +#. format = GTK_CAIRO_PLOT_VIEW_SAVE_PS; +#: ../src/plot.c:719 +msgid "Save PNG" +msgstr "Desa un PNG" + +#: ../src/part-browser.c:135 ../src/part-browser.c:614 +msgid "" +"Gtk version 2.2 does not support GtkTreeModelFilter...\n" +"Filtering disable!" +msgstr "" +"La versió 2.2 de GTK no té implementat GtkTreeModelFilter...\n" +"S'ha inhabilitat el filtre!" + +#: ../src/part-browser.c:187 ../src/part-browser.c:401 +msgid "Unable to load required part" +msgstr "" + +#: ../src/part-browser.c:499 ../src/part-browser.c:507 +msgid "Could not create part browser" +msgstr "No puc crear un navegador de components" + +#: ../src/oregano-config.c:123 +#, c-format +msgid "Loading %s ..." +msgstr "S'està carregant %s..." + +#: ../src/oregano-config.c:164 +#, c-format +msgid "Could not read the parts library: %s " +msgstr "No s'ha pogut llegir la biblioteca de components: %s" + +#: ../src/oregano-config.c:166 +msgid "" +"The file is probably corrupt. Please reinstall the parts\n" +"library or Oregano and try again." +msgstr "" +"El fitxer està probablement corrupte. Si us plau, reinstal·leu\n" +"la biblioteca de components o l'Oregano i intenteu-ho de nou." + +#: ../src/engines/netlist.c:436 +msgid "No ground node. Aborting.\n" +msgstr "Cap nus a terra. Abortant.\n" + +#: ../src/engines/netlist.c:441 +msgid "" +"Possibly due to a faulty circuit schematic. Please check that\n" +"you have a ground node and try again." +msgstr "" + +#: ../src/engines/netlist.c:450 +msgid "No test clamps found. Aborting.\n" +msgstr "" + +#: ../src/engines/netlist.c:455 +msgid "" +"Possibly due to a faulty circuit schematic. Please check that\n" +"you have one o more test clamps and try again." +msgstr "" + +#: ../src/engines/gnucap.c:299 +#, fuzzy +msgid "### Too few or none analysis found ###\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"### S'han trobat massa poques o cap anàlisi ###\n" +"\n" + +#: ../src/engines/gnucap.c:366 +msgid "Unable to execute GnuCap." +msgstr "" + +#: ../src/engines/gnucap.c:383 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "Nodes" + +#: ../src/engines/gnucap.c:586 +msgid "time" +msgstr "" + +# FIXME: typo +#: ../src/engines/gnucap.c:591 ../src/engines/gnucap.c:601 +#, fuzzy +msgid "voltage" +msgstr "Tensió" + +#: ../src/engines/gnucap.c:596 +#, fuzzy +msgid "frequency" +msgstr "Frequència" + +#: ../src/engines/gnucap.c:645 +#, fuzzy +msgid "Unknown analysis" +msgstr "Anàlisi desconeguda" + +#: ../src/engines/gnucap.c:693 +#, fuzzy +msgid "abort" +msgstr "Iniciar" + +#: ../src/engines/engine.c:32 +msgid "Operating Point" +msgstr "Punt de Treball" + +#: ../src/engines/engine.c:33 +msgid "Transient Analysis" +msgstr "Anàlisi transitòria" + +#: ../src/engines/engine.c:34 +msgid "DC transfer characteristic" +msgstr "Característica de transferència en DC" + +#: ../src/engines/engine.c:35 +msgid "AC Analysis" +msgstr "Anàlisi en AC" + +#: ../src/engines/engine.c:36 +msgid "Transfer Function" +msgstr "Funció de transferència" + +#: ../src/engines/engine.c:37 +msgid "Distortion Analysis" +msgstr "Anàlisi de distorsió" + +#: ../src/engines/engine.c:38 +msgid "Noise Analysis" +msgstr "Anàlisi de soroll" + +#: ../src/engines/engine.c:39 +msgid "Pole-Zero Analysis" +msgstr "Anàlisi de Pols-Zeros" + +#: ../src/engines/engine.c:40 +msgid "Sensitivity Analysis" +msgstr "Anàlisi de sensibilitat" + +#: ../src/engines/engine.c:41 +msgid "Unknown Analysis" +msgstr "Anàlisi desconeguda" + +#: ../src/netlist-editor.c:172 +#, c-format +msgid "Netlist for %s" +msgstr "Llista d'interconnexions per a %s" + +#: ../src/netlist-editor.c:173 +#, c-format +msgid "Author : %s" +msgstr "Autor: %s" + +#: ../src/netlist-editor.c:186 +msgid "Page %N of %Q" +msgstr "Pàgina %N de %Q" + +#: ../src/netlist-editor.c:238 ../src/netlist-editor.c:274 +#, c-format +msgid "The file %s could not be saved" +msgstr "El fitxer %s no s'ha pogut desar" + +#: ../src/netlist-editor.c:239 ../src/netlist-editor.c:275 +msgid "Could not save temporary netlist file" +msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer temporal de la llista d'interconnexions" + +#: ../src/netlist-editor.c:311 +msgid "Could not create the netlist dialog" +msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg de la llista d'interconnexions" + +#. gettext support +#: ../src/netlist-editor.c:390 +#, c-format +msgid "The file %s could not be found." +msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer %s." + +#: ../src/netlist-editor.c:391 +msgid "Could not find the required file" +msgstr "No s'ha trobat el fitxer requerit" + +#: ../src/main.c:107 +msgid "Enables some debugging functions" +msgstr "Activa algunes funcions de depurat" + +#: ../src/main.c:107 +msgid "LEVEL" +msgstr "NIVELL" + +#: ../src/main.c:132 +msgid "" +"You seem to be running Oregano without\n" +"having it installed properly on your system.\n" +"\n" +"Please install Oregano and try again." +msgstr "" +"Sembla que esteu executant Oregano sense\n" +"que estiga instal·lat correctament al vostre sistema.\n" +"\n" +"Si us plau, instal·leu Oregano i torneu-ho a provar." + +#: ../src/main.c:155 +msgid "" +"Could not find a parts library.\n" +"\n" +"This is probably due to a faulty installation\n" +"of Oregano. Please check your installation." +msgstr "" +"No es pot trobar una biblioteca de components.\n" +"\n" +"Açò probablement és degut a una mala instal·lació\n" +"d'Oregano. Si us plau, comproveu la vostra instal·lació." + +#: ../src/main.c:212 +msgid "Welcome to Oregano" +msgstr "Benvingut a Oregano" + +#: ../src/load-schematic.c:261 +msgid "Bad file format." +msgstr "Format de fitxer erroni." + +#: ../src/load-schematic.c:271 +msgid "Unknown parser error." +msgstr "Error desconegut de l'analitzador." + +#: ../src/load-library.c:149 +#, c-format +msgid "Could not find the requested symbol: %s\n" +msgstr "No s'ha trobat el símbol sol·licitat: %s\n" + +#: ../src/load-library.c:165 +#, c-format +msgid "Could not find the requested part: %s\n" +msgstr "No s'ha trobat el component sol·licitat: %s\n" + +#: ../src/file.c:50 ../src/file.c:90 +msgid "Oregano Files" +msgstr "Fitxers d'Oregano" + +#: ../src/file.c:52 ../src/file.c:92 +msgid "All Files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: ../src/file.c:55 +msgid "Open File" +msgstr "Obre un fitxer" + +#: ../src/file.c:95 +msgid "Save File" +msgstr "Desa el fitxer" + +#: ../src/file.c:145 +msgid "Netlist File" +msgstr "Fitxer de llista de connexions" + +#: ../src/file.c:221 +msgid "Open file" +msgstr "Obre un fitxer" + +#: ../src/file.c:271 +msgid "Save schematic as" +msgstr "Anomena i desa l'esquemàtic" + +#: ../src/file.c:336 +msgid "Netlist filename" +msgstr "Nom del fitxer de la llista de connexions" + +#: ../src/dialogs.c:126 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 2003-2006 LUGFi\n" +"(c) 1999-2001 Richard Hult" +msgstr "" +"(c) 2003-2005 LUGFi\n" +"(c) 1999-2001 Richard Hult" + +#: ../src/dialogs.c:141 +msgid "Schematic capture and circuit simulation.\n" +msgstr "Captura d'esquemàtics i simulació de circuits.\n" + +#: ../src/model/schematic.c:584 +#, c-format +msgid "File %s does not exists." +msgstr "El fitxer %s no existeix." + +#: ../src/model/schematic.c:592 ../src/model/schematic.c:630 +#, c-format +msgid "Unknown file format for %s." +msgstr "El format del fitxer %s és desconegut." + +#: ../src/model/schematic.c:611 +msgid "Load fails!." +msgstr "Ha fallat la càrrega!." + +#: ../src/plot-add-function.c:48 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The file %s could not be found. You might need to reinstall Oregano to fix " +"this" +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar el fitxer %s. Potser hauríeu de reinstal·lar l'Oregano " +"per arreglar-ho." + +#: ../src/plot-add-function.c:50 ../src/plot-add-function.c:57 +#, fuzzy +msgid "Could not create plot window" +msgstr "No s'ha pogut crear la finestra del gràfic." + +#~ msgid "_View netlist" +#~ msgstr "_Visualitza la llista d'interconnexions" + +#~ msgid "View plot" +#~ msgstr "Visualitza el gràfic" + +#~ msgid "View plot " +#~ msgstr "Visualitza el gràfic " + +#~ msgid "Problem in transient analysis" +#~ msgstr "Hi ha hagut un problema en l'anàlisi transitòria" + +#~ msgid "Start time must be less than stop time." +#~ msgstr "El temps inicial ha de ser menor que el final" + +#~ msgid "Could not find the simulation executable" +#~ msgstr "No s'ha pogut trobar l'executable del simulador" + +#~ msgid "This probably means that you have not configured Oregano properly." +#~ msgstr "" +#~ "Açò probablement vol dir que no heu configurat l'Oregano correctament." + +#~ msgid "You have not entered a simulation executable" +#~ msgstr "No heu introduït cap executable del simulador." + +# FIXME: typo +#~ msgid "" +#~ "Please choose Settings and specify which program to use for simulations." +#~ msgstr "" +#~ "Si us plau, aneu als Paràmetres i especifiqueu quin programa cal usar per " +#~ "a les simulacions." + +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "Nom: " + +#~ msgid "Value: " +#~ msgstr "Valor: " + +#~ msgid "GnuCap" +#~ msgstr "GnuCap" + +#~ msgid "NgSpice" +#~ msgstr "NgSpice" + +#~ msgid "Parser" +#~ msgstr "Analitzador" + +#~ msgid "<b>Format</b>" +#~ msgstr "<b>Format</b>" + +#~ msgid "<b>Size</b>" +#~ msgstr "<b>Mida</b>" + +#~ msgid "Height : " +#~ msgstr "Alçada: " + +#~ msgid "Plot Export" +#~ msgstr "Exportació de gràfics" + +#~ msgid "Portable Network Graphics (png)" +#~ msgstr "Portable Network Graphics (png)" + +#~ msgid "Postscript (ps)" +#~ msgstr "Postscript (ps)" + +#~ msgid "Width : " +#~ msgstr "Amplada: " |