summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMaximiliano Curia <maxy@debian.org>2012-01-04 00:00:53 +0100
committerMaximiliano Curia <maxy@debian.org>2012-01-04 00:00:53 +0100
commit825fd5668026f70071c7a5eef277b0bf5c8f02d2 (patch)
tree4d3a9112d9887ea16ab5dda07a7a791f15d3278f /po/ca.po
Import oregano_0.70.orig.tar.gz
[dgit import orig oregano_0.70.orig.tar.gz]
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po1320
1 files changed, 1320 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..0384b0d
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,1320 @@
+# translation of ca.po to Catalan
+# Traducció al català de l'Oregano.
+# Copyright © 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Joan Peris <juanpar@alumni.uv.es>, Xàtiva,Novembre de 2000.
+# Toni Cunyat <ancua@alumni.uv.es>, Simat de la Valldigna, Novembre de 2000.
+# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2004.
+# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, Badalona, Agost de 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-11 02:36-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-31 00:40+0200\n"
+"Last-Translator: Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:1
+msgid "<b>AC Analysis Options</b>"
+msgstr "<b>Opcions de l'anàlisi d'AC</b>"
+
+#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:2
+msgid "<b>Type</b>"
+msgstr "<b>Tipus</b>"
+
+#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:3
+msgid "Current"
+msgstr "Corrent"
+
+#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:4
+msgid "Edit Clamp properties"
+msgstr "Edita les propietats de la sonda"
+
+#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:5
+msgid "Imaginary part"
+msgstr "Part imaginària"
+
+#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:6
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Magnitud"
+
+#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:7
+msgid "Phase"
+msgstr "Fase"
+
+#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:8
+msgid "Real part"
+msgstr "Part real"
+
+#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:9
+msgid "Use decibel scale"
+msgstr "Utilitza una escala en decibels"
+
+# FIXME: typo
+#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:10
+msgid "Voltage"
+msgstr "Tensió"
+
+#: ../data/dialogs/log-window.glade2.h:1
+msgid "Clear"
+msgstr "Neteja"
+
+#: ../data/dialogs/log-window.glade2.h:2
+msgid "Oregano Log Window"
+msgstr "Finestra de registre de l'Oregano"
+
+#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:1
+msgid "<b>Alignment</b>"
+msgstr "<b>Alineament</b>"
+
+#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:2
+msgid "Center Horizontally"
+msgstr "Centra horitzontalment"
+
+#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:3
+msgid "Center Vertically"
+msgstr "Centra verticalment"
+
+#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:4
+msgid "Fit to page"
+msgstr "Ajusta a la pàgina"
+
+#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:5
+msgid "Print Properties"
+msgstr "Propietats d'impressió"
+
+#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:1
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Previsualitza</b>"
+
+#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:2
+msgid "Library:"
+msgstr "Biblioteca:"
+
+#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:3 ../src/schematic-view-ui.h:360
+msgid "Parts"
+msgstr "Components"
+
+#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:4
+msgid "Place"
+msgstr "Col·loca"
+
+#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:5
+msgid "Press this button to place the selected part"
+msgstr "Premeu aquest botó per a col·locar el component seleccionat"
+
+#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:6
+msgid "Search:"
+msgstr "Cerca:"
+
+#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:7
+msgid "Select which library to use"
+msgstr "Selecciona la biblioteca a usar"
+
+#: ../data/dialogs/part-properties-dialog.glade2.h:1
+msgid "Part Properties"
+msgstr "Propietats del component"
+
+#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:1
+msgid "<b>Plot</b>"
+msgstr "<b>Gràfic</b>"
+
+#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:2
+msgid "<b>Variables</b>"
+msgstr "<b>Variables</b>"
+
+#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:3
+msgid "Plot"
+msgstr "Gràfic"
+
+#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:4
+msgid "Region"
+msgstr ""
+
+#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:5
+msgid "Shift"
+msgstr ""
+
+#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:1
+#: ../data/dialogs/textbox-properties-dialog.glade2.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:2
+msgid "<b>Comments</b>"
+msgstr "<b>Comentaris</b>"
+
+#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:3
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:4 ../src/sheet/part-item.c:147
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietats"
+
+#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:5
+msgid "Title:"
+msgstr "Títol:"
+
+#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:1
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:3
+msgid "<b>Data Paths</b>"
+msgstr "<b>Camins de dades</b>"
+
+#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:4
+msgid "<b>Engine</b>"
+msgstr "<b>Motor</b>"
+
+#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:5
+msgid "<b>Executable Path</b>"
+msgstr "<b>Camí dels executables</b>"
+
+#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:6
+msgid "<b>File Format</b>"
+msgstr "<b>Format del fitxer</b>"
+
+#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:7
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Interfície d'usuari</b>"
+
+#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:8
+msgid "Automatically show log windows after simulation"
+msgstr "Mostra automàticament la finestra de registre després de la simulació"
+
+#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:9
+msgid "Compress saved files"
+msgstr "Compacta els fitxers desats"
+
+#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:10
+msgid "Grid size[px] "
+msgstr "Mida de la quadrícula [px] "
+
+#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:11
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:12
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:13
+msgid "Paths"
+msgstr "Camins"
+
+#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:14
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+# FIXME: typo
+#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:15
+msgid "Realtime update of selection (slow)"
+msgstr "Actualització en temps real de la selecció (lent)"
+
+#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:16
+msgid "Remove"
+msgstr "Elimina"
+
+#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Select A File"
+msgstr "_Selecciona-ho tot"
+
+#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:18
+msgid "Show the splash screen at application startup"
+msgstr "Mostra la pantalla de benvinguda quan s'inicia l'aplicació"
+
+#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:19
+msgid "TODO : Add FINDPATH for Engines"
+msgstr ""
+
+#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:20
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfície d'usuari"
+
+#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:1
+msgid "<b>AC</b>"
+msgstr "<b>AC</b>"
+
+#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:2
+msgid "<b>DC Sweep</b>"
+msgstr "<b>Escombrat DC</b>"
+
+#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:3
+msgid "<b>Fourier</b>"
+msgstr "<b>Fourier</b>"
+
+#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:4
+msgid "<b>Transient</b>"
+msgstr "<b>Transitòria</b>"
+
+#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:5
+msgid "Add new options"
+msgstr "Afegeix noves opcions"
+
+#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:6
+msgid "Add to list"
+msgstr "Afegeix a la llista"
+
+#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:7
+msgid "Analysis Options"
+msgstr "Opcions d'anàlisi"
+
+#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:8
+msgid "Analysis Parameters"
+msgstr "Paràmetres de l'anàlisi"
+
+#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:9
+msgid "DEC"
+msgstr "DEC"
+
+#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:10
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequència"
+
+#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:11
+msgid "LIN"
+msgstr "LIN"
+
+#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:12
+msgid "List of outputs"
+msgstr "Llista de sortides"
+
+#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:13
+msgid "OCT"
+msgstr "OCT"
+
+#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:14
+msgid "Points"
+msgstr "Punts"
+
+#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:15
+msgid "Simulation Settings"
+msgstr "Paràmetres de la simulació"
+
+#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:16
+msgid "Source"
+msgstr "Font"
+
+#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:17
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:18
+msgid "Step"
+msgstr "Pas"
+
+#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:19
+msgid "Stop"
+msgstr "Atura"
+
+#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:20
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:21
+msgid "Use Initial Conditions"
+msgstr "Utilitza les condicions inicials"
+
+#: ../data/dialogs/simulation.glade2.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Progress: None"
+msgstr "Progrés:"
+
+#: ../data/dialogs/simulation.glade2.h:2
+msgid "Simulation"
+msgstr "Simulació"
+
+#: ../data/dialogs/textbox-properties-dialog.glade2.h:2
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Text</b>"
+
+#: ../data/dialogs/textbox-properties-dialog.glade2.h:3
+msgid "Text Properties"
+msgstr "Propietats del text"
+
+#: ../data/dialogs/view-netlist.glade2.h:1
+msgid "Netlist View"
+msgstr "Vista de llista d'interconnexions"
+
+#: ../data/dialogs/view-netlist.glade2.h:2 ../src/schematic-view-ui.h:161
+msgid "_Simulate"
+msgstr "_Simula"
+
+#: ../src/sheet/part-item.c:147
+msgid "Edit the part's properties"
+msgstr "Edita les propietats del component"
+
+#: ../src/sheet/part-item.c:616 ../src/sheet/part-item.c:765
+#: ../src/sheet/textbox-item.c:679 ../src/sim-settings.c:775
+#: ../src/settings.c:139 ../src/schematic-view.c:251
+#: ../src/schematic-view.c:317 ../src/schematic-view.c:2431 ../src/plot.c:434
+#: ../src/plot.c:689 ../src/part-browser.c:496 ../src/netlist-editor.c:309
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s could not be found. You might need to reinstall Oregano to fix "
+"this."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar el fitxer %s. Potser hauríeu de reinstal·lar l'Oregano "
+"per arreglar-ho."
+
+#: ../src/sheet/part-item.c:618 ../src/sheet/part-item.c:626
+#: ../src/sheet/part-item.c:767 ../src/sheet/part-item.c:775
+msgid "Could not create part properties dialog."
+msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg de propietats del component."
+
+#: ../src/sheet/sheet-item.c:307 ../src/schematic-view-ui.h:288
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#: ../src/sheet/sheet-item.c:307
+msgid "Copy the object to the clipboard"
+msgstr "Copia l'objecte al porta-retalls"
+
+#: ../src/sheet/sheet-item.c:310 ../src/schematic-view-ui.h:285
+msgid "Cut"
+msgstr "Retalla"
+
+#: ../src/sheet/sheet-item.c:310
+msgid "Cut the object to the clipboard"
+msgstr "Retalla l'objecte al porta-retalls"
+
+#: ../src/sheet/sheet-item.c:313
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../src/sheet/sheet-item.c:313
+msgid "Delete the object"
+msgstr "Suprimeix l'objecte"
+
+#: ../src/sheet/sheet-item.c:319
+msgid "Rotate"
+msgstr "Capgira"
+
+#: ../src/sheet/sheet-item.c:320
+msgid "Rotate the selected objects 90 degrees clockwise"
+msgstr "Capgira 90 graus cap a la dreta l'objecte seleccionat"
+
+#: ../src/sheet/textbox-item.c:99
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edita..."
+
+#: ../src/sheet/textbox-item.c:99
+msgid "Edit the text"
+msgstr "Edita el text"
+
+#: ../src/sheet/textbox-item.c:596
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../src/sheet/textbox-item.c:681 ../src/sheet/textbox-item.c:690
+msgid "Could not create textbox properties dialog"
+msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg de les propietats del text."
+
+#: ../src/simulation.c:102 ../src/simulation.c:109 ../src/simulation.c:115
+msgid "Could not create simulation dialog"
+msgstr "No es pot crear el diàleg de la simulació"
+
+#: ../src/simulation.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Progress: <b>%s</b>"
+msgstr "Progrés:"
+
+#: ../src/simulation.c:201
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">The simulation was aborted due to an "
+"error.</span>\n"
+"\n"
+"Would you like to view the error log?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">S'ha avortat la simulació a causa d'un "
+"error.</span>\n"
+"Voleu veure el registre d'errors?"
+
+#: ../src/simulation.c:211
+msgid "The simulation was aborted due to an error"
+msgstr "S'ha avortat la simulació a causa d'un error"
+
+#: ../src/sim-settings.c:229
+msgid "Add new option"
+msgstr "Afegeix una nova opció"
+
+#: ../src/sim-settings.c:777 ../src/sim-settings.c:784
+#: ../src/sim-settings.c:790
+msgid "Could not create simulation settings dialog"
+msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg dels paràmetres de la simulació."
+
+#: ../src/sim-settings.c:814
+msgid "Option"
+msgstr "Opció"
+
+#: ../src/sim-settings.c:816
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../src/settings.c:141 ../src/settings.c:148 ../src/settings.c:154
+msgid "Could not create settings dialog"
+msgstr "No es pot crear el diàleg de preferències"
+
+#: ../src/settings.c:215
+msgid "Engine executable not found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/settings.c:216
+msgid "The engine is unable to locate the external program."
+msgstr ""
+
+#: ../src/schematic-view.c:254
+msgid "Could not create properties dialog"
+msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg de propietats"
+
+#: ../src/schematic-view.c:320
+msgid "Could not create the page properties dialog"
+msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg de propietats de pàgina"
+
+#: ../src/schematic-view.c:383
+msgid "Could not load file"
+msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer"
+
+#: ../src/schematic-view.c:410 ../src/schematic-view.c:1304
+#: ../src/schematic-view.c:1312
+msgid "Untitled.oregano"
+msgstr "Sensetitol.oregano"
+
+#: ../src/schematic-view.c:415
+msgid "Could not save schematic file"
+msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer d'esquemàtic."
+
+#: ../src/schematic-view.c:765 ../src/netlist-editor.c:225
+#: ../src/netlist-editor.c:436
+msgid "Could not create a netlist"
+msgstr "No s'ha pogut crear la llista d'interconnexions"
+
+#: ../src/schematic-view.c:768 ../src/netlist-editor.c:229
+#: ../src/netlist-editor.c:439
+msgid "An unexpected error has occurred"
+msgstr "S'ha produït un error inesperat"
+
+#: ../src/schematic-view.c:1313
+msgid "Untitled.netlist"
+msgstr "Sensetitol.netlist"
+
+#: ../src/schematic-view.c:1504
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Save changes to schematic %s before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you don't save, all changes since you last saved will be permanently lost."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">L'esquemàtic %s té canvis sense desar</"
+"span>\n"
+"\n"
+"Voleu desar-los?"
+
+#: ../src/schematic-view.c:1516
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr ""
+
+#: ../src/schematic-view.c:2434 ../src/schematic-view.c:2445
+msgid "Could not create the log window"
+msgstr "No s'ha pogut crear la finestra del registre"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:38
+msgid "_New"
+msgstr "_Nou"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:38 ../src/schematic-view-ui.h:264
+msgid "Create a new schematic"
+msgstr "Crea un nou esquemàtic"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:47
+msgid "Page Properties"
+msgstr "Propietats de la pàgina"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:48
+msgid "Set print properties"
+msgstr "Estableix les propietats de la impressió"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:56 ../src/print.c:367 ../src/plot.c:150
+#: ../src/netlist-editor.c:193
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Previsualització de la impressió"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:57
+msgid "Preview the schematic before printing"
+msgstr "Previsualitza l'esquemàtic abans d'imprimir"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:65
+msgid "Schematic _Properties..."
+msgstr "_Propietats de l'esquemàtic..."
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:66
+msgid "Modify the schematic's properties"
+msgstr "Modifica les propietats de l'esquemàtic"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:95
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:96
+msgid "Delete the selection"
+msgstr "Suprimeix la selecció"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:102
+msgid "_Rotate"
+msgstr "Cap_gira"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:103
+msgid "Rotate the selection clockwise"
+msgstr "Capgira en el sentit de les manetes del rellotge"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Flip _horizontally"
+msgstr "Centra horitzontalment"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Flip the selection horizontally"
+msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Flip _vertically"
+msgstr "Centra verticalment"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Flip the selection vertically"
+msgstr "Suprimeix la selecció"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Select _all"
+msgstr "_Deselecciona-ho tot"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:125
+msgid "Select all objects on the sheet"
+msgstr "Selecciona tots els objectes de la fulla"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Deselect a_ll"
+msgstr "_Deselecciona-ho tot"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:132
+msgid "Deselect the selected objects"
+msgstr "Deselecciona els objectes seleccionats"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:140
+#, fuzzy
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "_Propietats de l'objecte..."
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:141
+msgid "Modify the object's properties"
+msgstr "Modifica les propietats de l'objecte"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:146
+msgid "Simulation S_ettings..."
+msgstr "_Paràmetres de la simulació"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:147
+msgid "Edit the simulation settings"
+msgstr "Edita els paràmetres de la simulació"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:162
+msgid "Run a simulation"
+msgstr "Llança una simulació"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:169
+msgid "_Generate netlist"
+msgstr "_Genera la llista d'interconnexions"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:170
+msgid "Generate a netlist"
+msgstr "Genera una llista d'interconnexions"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:177
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:178
+msgid "Set the zoom factor to 50%"
+msgstr "Estableix el factor de zoom al 50%"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:179
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:180
+msgid "Set the zoom factor to 75%"
+msgstr "Estableix el factor de zoom al 75%"
+
+#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("50%"),
+#. N_("Set the zoom factor to 50%"), plot_zoom_50_cmd),
+#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("75%"),
+#. N_("Set the zoom factor to 75%"), plot_zoom_75_cmd),
+#: ../src/schematic-view-ui.h:181 ../src/plot.c:167
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:182 ../src/plot.c:168
+msgid "Set the zoom factor to 100%"
+msgstr "Estableix el factor de zoom al 100%"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:184
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:185
+msgid "Set the zoom factor to 125%"
+msgstr "Estableix el factor de zoom al 125%"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:186
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:187
+msgid "Set the zoom factor to 150%"
+msgstr "Estableix el factor de zoom al 150%"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:196
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:202
+msgid "_Log"
+msgstr "_Registre"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:202
+msgid "View the latest simulation log"
+msgstr "Mostra el registre de l'última simulació"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:205
+#, fuzzy
+msgid "_Node labels"
+msgstr "_Mostra les etiquetes del nus"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:205
+msgid "Show or hide node labels"
+msgstr "Mostra o amaga les etiquetes dels nusos"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:207
+#, fuzzy
+msgid "N_etlist"
+msgstr "Fitxer de llista de connexions"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:208
+#, fuzzy
+msgid "View the circuit netlist"
+msgstr "Visualitza una llista d'interconnexions"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:240
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Continguts"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:240
+msgid "Show program help"
+msgstr "Mostra l'ajuda del programa"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:254
+msgid "_Tools"
+msgstr "E_ines"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:264
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:267
+msgid "Open"
+msgstr "Obre"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:267
+msgid "Open an existing schematic"
+msgstr "Obre un esquemàtic existent"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:270
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:270
+msgid "Save the schematic"
+msgstr "Desa l'esquemàtic"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:285
+msgid "Cut the selection to the clipboard"
+msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:288
+msgid "Copy the selection to the clipboard"
+msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:291 ../src/schematic-view-ui.h:404
+msgid "Paste"
+msgstr "Enganxa"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:291
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:301
+msgid "Arrow"
+msgstr "Punter"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:302
+msgid "Select, move and modify objects"
+msgstr "Selecciona, mou i modifica objectes"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:307
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:308
+msgid "Put text on the schematic"
+msgstr "Posa text en l'esquemàtic"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:313
+msgid "Wires"
+msgstr "Connexions"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:314
+msgid "Draw wires"
+msgstr "Dibuixa les connexions"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:330
+msgid "Add Voltage Clamp"
+msgstr "Afegeix una sonda de tensió"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:331
+msgid "Add a Voltage test clamp"
+msgstr "Afegeix una sonda de mesura de tensió"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:336
+msgid "Simulate"
+msgstr "Simula"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:337
+msgid "Run a simulation for the current schematic"
+msgstr "Llança la simulació per a l'esquemàtic actual"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:342 ../src/schematic-view-ui.h:343
+msgid "Simulation settings"
+msgstr "Paràmetres de la simulació"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:361
+msgid "Show or hide the part browser"
+msgstr "Mostra o amaga el navegador de components"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:366
+msgid "Grid"
+msgstr "Quadrícula"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:367
+msgid "Turn on/off the grid"
+msgstr "Activa/desactiva la quadrícula"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:372 ../src/schematic-view-ui.h:373
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Apropa"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:378 ../src/schematic-view-ui.h:379
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Allunya"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:405
+msgid "Paste the contents of the clipboard to the sheet"
+msgstr "Enganxa els continguts del porta-retalls en la fulla"
+
+#: ../src/print.c:297
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimeix"
+
+#: ../src/print.c:304
+msgid "Pages"
+msgstr "Pàgines"
+
+#: ../src/print.c:339
+msgid "Can't get paper info! .. getting default!"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obtenir informació sobre el paper, s'està prenent el valor per "
+"defecte."
+
+#: ../src/print.c:353
+msgid "Could not create font for printing."
+msgstr "No s'ha pogut crear el tipus de lletra per a imprimir."
+
+#: ../src/print.c:372
+msgid "Printing failed."
+msgstr "Ha fallat la impressió."
+
+#: ../src/plot.c:61 ../src/plot.c:62
+msgid "Sans 10"
+msgstr "Sans 10"
+
+#: ../src/plot.c:63
+msgid "Sans 8"
+msgstr "Sans 8"
+
+#: ../src/plot.c:151
+msgid "Preview the plot before printing"
+msgstr "Previsualitza el gràfic abans d'imprimir"
+
+#: ../src/plot.c:153
+msgid "Export plot"
+msgstr "Exporta el gràfic"
+
+#: ../src/plot.c:154
+msgid "Show the export menu"
+msgstr "Mostra el menú d'exportar"
+
+#: ../src/plot.c:155
+msgid "Add Function"
+msgstr "Afegeix Funció"
+
+#: ../src/plot.c:156
+msgid "Add new function to the graph"
+msgstr "Afegeix una nova funció al gràfic"
+
+#: ../src/plot.c:180
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Preferències..."
+
+#: ../src/plot.c:182
+msgid "Show crosshairs"
+msgstr "Mostra els cursors"
+
+#: ../src/plot.c:183
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+#: ../src/plot.c:190
+msgid "Schematic Plot"
+msgstr "Gràfic de l'esquemàtic"
+
+#: ../src/plot.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxer"
+
+#: ../src/plot.c:197
+msgid "_Plot"
+msgstr "_Dibuixa"
+
+#. Simulation failed?
+#: ../src/plot.c:330
+msgid "The simulation produced no data!!\n"
+msgstr "La simulació no ha produït cap dada!!\n"
+
+#: ../src/plot.c:340 ../src/plot.c:574
+#, c-format
+msgid "Plot - %s"
+msgstr "Gràfic - %s"
+
+#: ../src/plot.c:349
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodes"
+
+#: ../src/plot.c:352 ../src/plot.c:636
+msgid "Functions"
+msgstr "Funcions"
+
+#: ../src/plot.c:424
+msgid "Oregano - Plot"
+msgstr "Oregano - Gràfic"
+
+#: ../src/plot.c:436 ../src/plot.c:443
+msgid "Could not create plot window."
+msgstr "No s'ha pogut crear la finestra del gràfic."
+
+#: ../src/plot.c:659
+msgid "TRANSFER"
+msgstr "TRANSFERÈNCIA"
+
+#: ../src/plot.c:691 ../src/plot.c:698
+msgid "Could not create plot export window."
+msgstr "No s'ha pogut crear la finestra d'exportació del gràfic."
+
+#. if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (export_png)))
+#. format = GTK_CAIRO_PLOT_VIEW_SAVE_PNG;
+#. else
+#. format = GTK_CAIRO_PLOT_VIEW_SAVE_PS;
+#: ../src/plot.c:719
+msgid "Save PNG"
+msgstr "Desa un PNG"
+
+#: ../src/part-browser.c:135 ../src/part-browser.c:614
+msgid ""
+"Gtk version 2.2 does not support GtkTreeModelFilter...\n"
+"Filtering disable!"
+msgstr ""
+"La versió 2.2 de GTK no té implementat GtkTreeModelFilter...\n"
+"S'ha inhabilitat el filtre!"
+
+#: ../src/part-browser.c:187 ../src/part-browser.c:401
+msgid "Unable to load required part"
+msgstr ""
+
+#: ../src/part-browser.c:499 ../src/part-browser.c:507
+msgid "Could not create part browser"
+msgstr "No puc crear un navegador de components"
+
+#: ../src/oregano-config.c:123
+#, c-format
+msgid "Loading %s ..."
+msgstr "S'està carregant %s..."
+
+#: ../src/oregano-config.c:164
+#, c-format
+msgid "Could not read the parts library: %s "
+msgstr "No s'ha pogut llegir la biblioteca de components: %s"
+
+#: ../src/oregano-config.c:166
+msgid ""
+"The file is probably corrupt. Please reinstall the parts\n"
+"library or Oregano and try again."
+msgstr ""
+"El fitxer està probablement corrupte. Si us plau, reinstal·leu\n"
+"la biblioteca de components o l'Oregano i intenteu-ho de nou."
+
+#: ../src/engines/netlist.c:436
+msgid "No ground node. Aborting.\n"
+msgstr "Cap nus a terra. Abortant.\n"
+
+#: ../src/engines/netlist.c:441
+msgid ""
+"Possibly due to a faulty circuit schematic. Please check that\n"
+"you have a ground node and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/engines/netlist.c:450
+msgid "No test clamps found. Aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/engines/netlist.c:455
+msgid ""
+"Possibly due to a faulty circuit schematic. Please check that\n"
+"you have one o more test clamps and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/engines/gnucap.c:299
+#, fuzzy
+msgid "### Too few or none analysis found ###\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"### S'han trobat massa poques o cap anàlisi ###\n"
+"\n"
+
+#: ../src/engines/gnucap.c:366
+msgid "Unable to execute GnuCap."
+msgstr ""
+
+#: ../src/engines/gnucap.c:383
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "Nodes"
+
+#: ../src/engines/gnucap.c:586
+msgid "time"
+msgstr ""
+
+# FIXME: typo
+#: ../src/engines/gnucap.c:591 ../src/engines/gnucap.c:601
+#, fuzzy
+msgid "voltage"
+msgstr "Tensió"
+
+#: ../src/engines/gnucap.c:596
+#, fuzzy
+msgid "frequency"
+msgstr "Frequència"
+
+#: ../src/engines/gnucap.c:645
+#, fuzzy
+msgid "Unknown analysis"
+msgstr "Anàlisi desconeguda"
+
+#: ../src/engines/gnucap.c:693
+#, fuzzy
+msgid "abort"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: ../src/engines/engine.c:32
+msgid "Operating Point"
+msgstr "Punt de Treball"
+
+#: ../src/engines/engine.c:33
+msgid "Transient Analysis"
+msgstr "Anàlisi transitòria"
+
+#: ../src/engines/engine.c:34
+msgid "DC transfer characteristic"
+msgstr "Característica de transferència en DC"
+
+#: ../src/engines/engine.c:35
+msgid "AC Analysis"
+msgstr "Anàlisi en AC"
+
+#: ../src/engines/engine.c:36
+msgid "Transfer Function"
+msgstr "Funció de transferència"
+
+#: ../src/engines/engine.c:37
+msgid "Distortion Analysis"
+msgstr "Anàlisi de distorsió"
+
+#: ../src/engines/engine.c:38
+msgid "Noise Analysis"
+msgstr "Anàlisi de soroll"
+
+#: ../src/engines/engine.c:39
+msgid "Pole-Zero Analysis"
+msgstr "Anàlisi de Pols-Zeros"
+
+#: ../src/engines/engine.c:40
+msgid "Sensitivity Analysis"
+msgstr "Anàlisi de sensibilitat"
+
+#: ../src/engines/engine.c:41
+msgid "Unknown Analysis"
+msgstr "Anàlisi desconeguda"
+
+#: ../src/netlist-editor.c:172
+#, c-format
+msgid "Netlist for %s"
+msgstr "Llista d'interconnexions per a %s"
+
+#: ../src/netlist-editor.c:173
+#, c-format
+msgid "Author : %s"
+msgstr "Autor: %s"
+
+#: ../src/netlist-editor.c:186
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Pàgina %N de %Q"
+
+#: ../src/netlist-editor.c:238 ../src/netlist-editor.c:274
+#, c-format
+msgid "The file %s could not be saved"
+msgstr "El fitxer %s no s'ha pogut desar"
+
+#: ../src/netlist-editor.c:239 ../src/netlist-editor.c:275
+msgid "Could not save temporary netlist file"
+msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer temporal de la llista d'interconnexions"
+
+#: ../src/netlist-editor.c:311
+msgid "Could not create the netlist dialog"
+msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg de la llista d'interconnexions"
+
+#. gettext support
+#: ../src/netlist-editor.c:390
+#, c-format
+msgid "The file %s could not be found."
+msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer %s."
+
+#: ../src/netlist-editor.c:391
+msgid "Could not find the required file"
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer requerit"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Enables some debugging functions"
+msgstr "Activa algunes funcions de depurat"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "LEVEL"
+msgstr "NIVELL"
+
+#: ../src/main.c:132
+msgid ""
+"You seem to be running Oregano without\n"
+"having it installed properly on your system.\n"
+"\n"
+"Please install Oregano and try again."
+msgstr ""
+"Sembla que esteu executant Oregano sense\n"
+"que estiga instal·lat correctament al vostre sistema.\n"
+"\n"
+"Si us plau, instal·leu Oregano i torneu-ho a provar."
+
+#: ../src/main.c:155
+msgid ""
+"Could not find a parts library.\n"
+"\n"
+"This is probably due to a faulty installation\n"
+"of Oregano. Please check your installation."
+msgstr ""
+"No es pot trobar una biblioteca de components.\n"
+"\n"
+"Açò probablement és degut a una mala instal·lació\n"
+"d'Oregano. Si us plau, comproveu la vostra instal·lació."
+
+#: ../src/main.c:212
+msgid "Welcome to Oregano"
+msgstr "Benvingut a Oregano"
+
+#: ../src/load-schematic.c:261
+msgid "Bad file format."
+msgstr "Format de fitxer erroni."
+
+#: ../src/load-schematic.c:271
+msgid "Unknown parser error."
+msgstr "Error desconegut de l'analitzador."
+
+#: ../src/load-library.c:149
+#, c-format
+msgid "Could not find the requested symbol: %s\n"
+msgstr "No s'ha trobat el símbol sol·licitat: %s\n"
+
+#: ../src/load-library.c:165
+#, c-format
+msgid "Could not find the requested part: %s\n"
+msgstr "No s'ha trobat el component sol·licitat: %s\n"
+
+#: ../src/file.c:50 ../src/file.c:90
+msgid "Oregano Files"
+msgstr "Fitxers d'Oregano"
+
+#: ../src/file.c:52 ../src/file.c:92
+msgid "All Files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: ../src/file.c:55
+msgid "Open File"
+msgstr "Obre un fitxer"
+
+#: ../src/file.c:95
+msgid "Save File"
+msgstr "Desa el fitxer"
+
+#: ../src/file.c:145
+msgid "Netlist File"
+msgstr "Fitxer de llista de connexions"
+
+#: ../src/file.c:221
+msgid "Open file"
+msgstr "Obre un fitxer"
+
+#: ../src/file.c:271
+msgid "Save schematic as"
+msgstr "Anomena i desa l'esquemàtic"
+
+#: ../src/file.c:336
+msgid "Netlist filename"
+msgstr "Nom del fitxer de la llista de connexions"
+
+#: ../src/dialogs.c:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(c) 2003-2006 LUGFi\n"
+"(c) 1999-2001 Richard Hult"
+msgstr ""
+"(c) 2003-2005 LUGFi\n"
+"(c) 1999-2001 Richard Hult"
+
+#: ../src/dialogs.c:141
+msgid "Schematic capture and circuit simulation.\n"
+msgstr "Captura d'esquemàtics i simulació de circuits.\n"
+
+#: ../src/model/schematic.c:584
+#, c-format
+msgid "File %s does not exists."
+msgstr "El fitxer %s no existeix."
+
+#: ../src/model/schematic.c:592 ../src/model/schematic.c:630
+#, c-format
+msgid "Unknown file format for %s."
+msgstr "El format del fitxer %s és desconegut."
+
+#: ../src/model/schematic.c:611
+msgid "Load fails!."
+msgstr "Ha fallat la càrrega!."
+
+#: ../src/plot-add-function.c:48
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The file %s could not be found. You might need to reinstall Oregano to fix "
+"this"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar el fitxer %s. Potser hauríeu de reinstal·lar l'Oregano "
+"per arreglar-ho."
+
+#: ../src/plot-add-function.c:50 ../src/plot-add-function.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Could not create plot window"
+msgstr "No s'ha pogut crear la finestra del gràfic."
+
+#~ msgid "_View netlist"
+#~ msgstr "_Visualitza la llista d'interconnexions"
+
+#~ msgid "View plot"
+#~ msgstr "Visualitza el gràfic"
+
+#~ msgid "View plot "
+#~ msgstr "Visualitza el gràfic "
+
+#~ msgid "Problem in transient analysis"
+#~ msgstr "Hi ha hagut un problema en l'anàlisi transitòria"
+
+#~ msgid "Start time must be less than stop time."
+#~ msgstr "El temps inicial ha de ser menor que el final"
+
+#~ msgid "Could not find the simulation executable"
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar l'executable del simulador"
+
+#~ msgid "This probably means that you have not configured Oregano properly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Açò probablement vol dir que no heu configurat l'Oregano correctament."
+
+#~ msgid "You have not entered a simulation executable"
+#~ msgstr "No heu introduït cap executable del simulador."
+
+# FIXME: typo
+#~ msgid ""
+#~ "Please choose Settings and specify which program to use for simulations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si us plau, aneu als Paràmetres i especifiqueu quin programa cal usar per "
+#~ "a les simulacions."
+
+#~ msgid "Name: "
+#~ msgstr "Nom: "
+
+#~ msgid "Value: "
+#~ msgstr "Valor: "
+
+#~ msgid "GnuCap"
+#~ msgstr "GnuCap"
+
+#~ msgid "NgSpice"
+#~ msgstr "NgSpice"
+
+#~ msgid "Parser"
+#~ msgstr "Analitzador"
+
+#~ msgid "<b>Format</b>"
+#~ msgstr "<b>Format</b>"
+
+#~ msgid "<b>Size</b>"
+#~ msgstr "<b>Mida</b>"
+
+#~ msgid "Height : "
+#~ msgstr "Alçada: "
+
+#~ msgid "Plot Export"
+#~ msgstr "Exportació de gràfics"
+
+#~ msgid "Portable Network Graphics (png)"
+#~ msgstr "Portable Network Graphics (png)"
+
+#~ msgid "Postscript (ps)"
+#~ msgstr "Postscript (ps)"
+
+#~ msgid "Width : "
+#~ msgstr "Amplada: "