diff options
author | Ruben Undheim <ruben.undheim@gmail.com> | 2018-07-12 23:03:42 +0200 |
---|---|---|
committer | Ruben Undheim <ruben.undheim@gmail.com> | 2018-07-12 23:03:42 +0200 |
commit | 1eb59a5d9eedcb2fde4cfcd8f3cf87edf18e71e4 (patch) | |
tree | 4d3a9112d9887ea16ab5dda07a7a791f15d3278f /po/de.po |
New upstream version 0.70
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1307 |
1 files changed, 1307 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..845ae10 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,1307 @@ +# Deutsche Uebersetzung von Oregano +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: oregano 0.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-11 02:36-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-30 17:45-0300\n" +"Last-Translator: Klaus Storz <klaus.storz@ono.com> \n" +"Language-Team: German\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:1 +msgid "<b>AC Analysis Options</b>" +msgstr "<b>AC Analyse Optionen</b>" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:2 +msgid "<b>Type</b>" +msgstr "<b>Typ</b>" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:3 +msgid "Current" +msgstr "Strom" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:4 +msgid "Edit Clamp properties" +msgstr "Abgriff-Eigenschaften einstellen" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:5 +msgid "Imaginary part" +msgstr "Imaginaeres Bauteil" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:6 +msgid "Magnitude" +msgstr "Amplitude" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:7 +msgid "Phase" +msgstr "Phase" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:8 +msgid "Real part" +msgstr "Realer Anteil" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:9 +msgid "Use decibel scale" +msgstr "Dezibel Skala benutzen" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:10 +msgid "Voltage" +msgstr "Spannung" + +#: ../data/dialogs/log-window.glade2.h:1 +msgid "Clear" +msgstr "Loeschen" + +#: ../data/dialogs/log-window.glade2.h:2 +msgid "Oregano Log Window" +msgstr "Oregano-LOG Fenster" + +#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:1 +msgid "<b>Alignment</b>" +msgstr "<b>Alignment</b>" + +#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:2 +msgid "Center Horizontally" +msgstr "Horizontal zentrieren" + +#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:3 +msgid "Center Vertically" +msgstr "Vertikal zentrieren" + +#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:4 +msgid "Fit to page" +msgstr "Auf Seite anpassen" + +#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:5 +msgid "Print Properties" +msgstr "Druckeigenschaften" + +#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:1 +msgid "<b>Preview</b>" +msgstr "<b>Ansicht</b>" + +#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:2 +msgid "Library:" +msgstr "Bibliothek:" + +#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:3 ../src/schematic-view-ui.h:360 +msgid "Parts" +msgstr "Komponeten" + +#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:4 +msgid "Place" +msgstr "Einfuegen" + +#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:5 +msgid "Press this button to place the selected part" +msgstr "Druecken Sie diesen Knopf, um das ausgewaehlte Objekt einzufuegen" + +#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:6 +msgid "Search:" +msgstr "Suchen:" + +#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:7 +msgid "Select which library to use" +msgstr "Waehlen Sie die zu benutzende Bibliothek aus" + +#: ../data/dialogs/part-properties-dialog.glade2.h:1 +msgid "Part Properties" +msgstr "Bauteileigenschaften" + +#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:1 +msgid "<b>Plot</b>" +msgstr "<b>Plot</b>" + +#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:2 +msgid "<b>Variables</b>" +msgstr "<b>Variablen</b>" + +#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:3 +msgid "Plot" +msgstr "Plot" + +#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:4 +msgid "Region" +msgstr "" + +#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:5 +msgid "Shift" +msgstr "" + +#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:1 +#: ../data/dialogs/textbox-properties-dialog.glade2.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:2 +msgid "<b>Comments</b>" +msgstr "<b>Kommentare</b>" + +#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:3 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:4 ../src/sheet/part-item.c:147 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:5 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:1 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:3 +msgid "<b>Data Paths</b>" +msgstr "<b>Datenpfade</b>" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:4 +msgid "<b>Engine</b>" +msgstr "<b>Engine</b>" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:5 +msgid "<b>Executable Path</b>" +msgstr "<b>Programmpfad</b>" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:6 +msgid "<b>File Format</b>" +msgstr "<b>Dateiformat</b>" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:7 +msgid "<b>User Interface</b>" +msgstr "<b>Benutzerinterface</b>" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:8 +msgid "Automatically show log windows after simulation" +msgstr "LOG-Fenster auutomatisch nach der Simulation anzeigen" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:9 +msgid "Compress saved files" +msgstr "Gespeicherte Dateien komprimieren" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:10 +msgid "Grid size[px] " +msgstr "Grid Groesse [px]: " + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:11 +msgid "Library" +msgstr "Bibliothek:" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:12 +msgid "Model" +msgstr "Modell" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:13 +msgid "Paths" +msgstr "Pfade" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:14 +msgid "Preferences" +msgstr "Praeferenzen" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:15 +msgid "Realtime update of selection (slow)" +msgstr "Auswahl in Echtzeit aktualisieren (langsam)" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:16 +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:17 +#, fuzzy +msgid "Select A File" +msgstr "Alles _auswaehlen" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:18 +msgid "Show the splash screen at application startup" +msgstr "Splash-Screen bei Programmstart anzeigen" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:19 +msgid "TODO : Add FINDPATH for Engines" +msgstr "" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:20 +msgid "User Interface" +msgstr "Benutzerinterface" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:1 +msgid "<b>AC</b>" +msgstr "<b>AC</b>" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:2 +msgid "<b>DC Sweep</b>" +msgstr "<b>DC Sweep</b>" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:3 +msgid "<b>Fourier</b>" +msgstr "<b>Fourier</b>" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:4 +msgid "<b>Transient</b>" +msgstr "<b>Transient</b>" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:5 +msgid "Add new options" +msgstr "Neue Optionen hinzufuegen" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:6 +msgid "Add to list" +msgstr "Zur Liste hinzufuegen" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:7 +msgid "Analysis Options" +msgstr "Analyse-Optionen" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:8 +msgid "Analysis Parameters" +msgstr "Analyse-Parameter" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:9 +msgid "DEC" +msgstr "DEC" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:10 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenz" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:11 +msgid "LIN" +msgstr "LIN" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:12 +msgid "List of outputs" +msgstr "Liste der Ausgaenge" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:13 +msgid "OCT" +msgstr "OCT" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:14 +msgid "Points" +msgstr "Punkte" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:15 +msgid "Simulation Settings" +msgstr "Simulationseinstellungen" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:16 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:17 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:18 +msgid "Step" +msgstr "Schritt" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:19 +msgid "Stop" +msgstr "Final" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:20 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:21 +msgid "Use Initial Conditions" +msgstr "Initial Conditions verwenden" + +#: ../data/dialogs/simulation.glade2.h:1 +#, fuzzy +msgid "Progress: None" +msgstr "Fortschritt:" + +#: ../data/dialogs/simulation.glade2.h:2 +msgid "Simulation" +msgstr "Simulation" + +#: ../data/dialogs/textbox-properties-dialog.glade2.h:2 +msgid "<b>Text</b>" +msgstr "<b>Text</b>" + +#: ../data/dialogs/textbox-properties-dialog.glade2.h:3 +msgid "Text Properties" +msgstr "Texteigenschaften" + +#: ../data/dialogs/view-netlist.glade2.h:1 +msgid "Netlist View" +msgstr "Netzliste ansehen" + +#: ../data/dialogs/view-netlist.glade2.h:2 ../src/schematic-view-ui.h:161 +msgid "_Simulate" +msgstr "_Simulieren" + +#: ../src/sheet/part-item.c:147 +msgid "Edit the part's properties" +msgstr "Bauteil-Eigenschaften editieren" + +#: ../src/sheet/part-item.c:616 ../src/sheet/part-item.c:765 +#: ../src/sheet/textbox-item.c:679 ../src/sim-settings.c:775 +#: ../src/settings.c:139 ../src/schematic-view.c:251 +#: ../src/schematic-view.c:317 ../src/schematic-view.c:2431 ../src/plot.c:434 +#: ../src/plot.c:689 ../src/part-browser.c:496 ../src/netlist-editor.c:309 +#, c-format +msgid "" +"The file %s could not be found. You might need to reinstall Oregano to fix " +"this." +msgstr "" +"Die Datei %s ist nicht auffindbar. Moeglicherweise muss Oregano neu " +"installiert werden." + +#: ../src/sheet/part-item.c:618 ../src/sheet/part-item.c:626 +#: ../src/sheet/part-item.c:767 ../src/sheet/part-item.c:775 +msgid "Could not create part properties dialog." +msgstr "Konnte keinen Bauteil-Eigenschaften Dialog erstellen" + +#: ../src/sheet/sheet-item.c:307 ../src/schematic-view-ui.h:288 +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +#: ../src/sheet/sheet-item.c:307 +msgid "Copy the object to the clipboard" +msgstr "Objekt ins Clipboard kopieren" + +#: ../src/sheet/sheet-item.c:310 ../src/schematic-view-ui.h:285 +msgid "Cut" +msgstr "ausschneiden" + +#: ../src/sheet/sheet-item.c:310 +msgid "Cut the object to the clipboard" +msgstr "Objekt ins Clipboard ausschneiden" + +#: ../src/sheet/sheet-item.c:313 +msgid "Delete" +msgstr "Loeschen" + +#: ../src/sheet/sheet-item.c:313 +msgid "Delete the object" +msgstr "Objekt loeschen" + +#: ../src/sheet/sheet-item.c:319 +msgid "Rotate" +msgstr "Drehen" + +#: ../src/sheet/sheet-item.c:320 +msgid "Rotate the selected objects 90 degrees clockwise" +msgstr "Ausgewaehlte Objekte 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen" + +#: ../src/sheet/textbox-item.c:99 +msgid "Edit..." +msgstr "Editieren..." + +#: ../src/sheet/textbox-item.c:99 +msgid "Edit the text" +msgstr "Text editieren" + +#: ../src/sheet/textbox-item.c:596 +msgid "Label" +msgstr "Label" + +#: ../src/sheet/textbox-item.c:681 ../src/sheet/textbox-item.c:690 +msgid "Could not create textbox properties dialog" +msgstr "Textbox-Eigenschaften Dialog nicht erstellbar" + +#: ../src/simulation.c:102 ../src/simulation.c:109 ../src/simulation.c:115 +msgid "Could not create simulation dialog" +msgstr "Simulations-Dialog nicht erstellbar" + +#: ../src/simulation.c:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "Progress: <b>%s</b>" +msgstr "Fortschritt:" + +#: ../src/simulation.c:201 +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"large\">The simulation was aborted due to an " +"error.</span>\n" +"\n" +"Would you like to view the error log?" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Die Simulation wurde aufgrund eines " +"Fehlers Abgebrochen.</span>\n" +"Moechten Sie das LOG-File ansehen?" + +#: ../src/simulation.c:211 +msgid "The simulation was aborted due to an error" +msgstr "Die Simulation wurde aufgrund eines Fehlers abgebrochen" + +#: ../src/sim-settings.c:229 +msgid "Add new option" +msgstr "Neue Option hinzufuegen" + +#: ../src/sim-settings.c:777 ../src/sim-settings.c:784 +#: ../src/sim-settings.c:790 +msgid "Could not create simulation settings dialog" +msgstr "Simulationseinstellungen-Dialog nicht erstellbar" + +#: ../src/sim-settings.c:814 +msgid "Option" +msgstr "Option" + +#: ../src/sim-settings.c:816 +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: ../src/settings.c:141 ../src/settings.c:148 ../src/settings.c:154 +msgid "Could not create settings dialog" +msgstr "Einstellungs-Dialog nicht erstellbar" + +#: ../src/settings.c:215 +msgid "Engine executable not found" +msgstr "" + +#: ../src/settings.c:216 +msgid "The engine is unable to locate the external program." +msgstr "" + +#: ../src/schematic-view.c:254 +msgid "Could not create properties dialog" +msgstr "Eigenschaften-Dialog nicht erstellbar" + +#: ../src/schematic-view.c:320 +msgid "Could not create the page properties dialog" +msgstr "Seiteneigenschaften-Dialog nicht erstellbar" + +#: ../src/schematic-view.c:383 +msgid "Could not load file" +msgstr "Datei laesst sich nicht laden" + +#: ../src/schematic-view.c:410 ../src/schematic-view.c:1304 +#: ../src/schematic-view.c:1312 +msgid "Untitled.oregano" +msgstr "OhneTitel.oregano" + +#: ../src/schematic-view.c:415 +msgid "Could not save schematic file" +msgstr "Schaltplan-Datei laesst sich nicht speichern" + +#: ../src/schematic-view.c:765 ../src/netlist-editor.c:225 +#: ../src/netlist-editor.c:436 +msgid "Could not create a netlist" +msgstr "Netzliste kann nicht erstellt werden" + +#: ../src/schematic-view.c:768 ../src/netlist-editor.c:229 +#: ../src/netlist-editor.c:439 +msgid "An unexpected error has occurred" +msgstr "Unerwarteter Fehler aufgetreten (Oh Grauss)" + +#: ../src/schematic-view.c:1313 +msgid "Untitled.netlist" +msgstr "OhneTitel.netlist" + +#: ../src/schematic-view.c:1504 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Save changes to schematic %s before " +"closing?</span>\n" +"\n" +"If you don't save, all changes since you last saved will be permanently lost." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Schaltplan %s wurde geaendert</ " +"guardar</span>\n" +"\n" +"Moechten Sie speichern?" + +#: ../src/schematic-view.c:1516 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../src/schematic-view.c:2434 ../src/schematic-view.c:2445 +msgid "Could not create the log window" +msgstr "LOG-Fenster nicht erstellbar." + +#: ../src/schematic-view-ui.h:38 +msgid "_New" +msgstr "_Neu" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:38 ../src/schematic-view-ui.h:264 +msgid "Create a new schematic" +msgstr "Neuen Schaltplan erstellen" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:47 +msgid "Page Properties" +msgstr "Seiteneigenschaften" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:48 +msgid "Set print properties" +msgstr "Druckeigenschaften" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:56 ../src/print.c:367 ../src/plot.c:150 +#: ../src/netlist-editor.c:193 +msgid "Print Preview" +msgstr "Druckansicht" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:57 +msgid "Preview the schematic before printing" +msgstr "Schaltplan-Druckansicht" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:65 +msgid "Schematic _Properties..." +msgstr "_Schaltplan _Eigenschaften" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:66 +msgid "Modify the schematic's properties" +msgstr "Schaltplaneigenschaften aendern" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:95 +msgid "_Delete" +msgstr "_Loeschen" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:96 +msgid "Delete the selection" +msgstr "Auswahl loeschen" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:102 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Drehen" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:103 +msgid "Rotate the selection clockwise" +msgstr "Auswahl im Uhrzeigersinn drehen" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:109 +#, fuzzy +msgid "Flip _horizontally" +msgstr "Horizontal zentrieren" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:110 +#, fuzzy +msgid "Flip the selection horizontally" +msgstr "Auswahl ins Clipboard kopieren" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:116 +#, fuzzy +msgid "Flip _vertically" +msgstr "Vertikal zentrieren" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:117 +#, fuzzy +msgid "Flip the selection vertically" +msgstr "Auswahl loeschen" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:124 +#, fuzzy +msgid "Select _all" +msgstr "_Gesamte Auswahl rueckgaenging machen" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:125 +msgid "Select all objects on the sheet" +msgstr "Alle Objekte auf der Seite auswaehlen" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:131 +#, fuzzy +msgid "Deselect a_ll" +msgstr "_Gesamte Auswahl rueckgaenging machen" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:132 +msgid "Deselect the selected objects" +msgstr "Auswahl der gewaehlten Objekte rueckgaengig machen" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:140 +#, fuzzy +msgid "_Object Properties..." +msgstr "_Objekt _Eigenschaften..." + +#: ../src/schematic-view-ui.h:141 +msgid "Modify the object's properties" +msgstr "Objekteigenschaften aendern" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:146 +msgid "Simulation S_ettings..." +msgstr "Simulations Ei_nstellungen..." + +#: ../src/schematic-view-ui.h:147 +msgid "Edit the simulation settings" +msgstr "Simulations Ei_nstellungen aendern" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:162 +msgid "Run a simulation" +msgstr "Simulation starten" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:169 +msgid "_Generate netlist" +msgstr "_Netzliste erstellen" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:170 +msgid "Generate a netlist" +msgstr "Eine Netzliste erstellen" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:177 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:178 +msgid "Set the zoom factor to 50%" +msgstr "Zoom-Faktor auf 50%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:179 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:180 +msgid "Set the zoom factor to 75%" +msgstr "Zoom-Faktor auf 75%" + +#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("50%"), +#. N_("Set the zoom factor to 50%"), plot_zoom_50_cmd), +#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("75%"), +#. N_("Set the zoom factor to 75%"), plot_zoom_75_cmd), +#: ../src/schematic-view-ui.h:181 ../src/plot.c:167 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:182 ../src/plot.c:168 +msgid "Set the zoom factor to 100%" +msgstr "Zoom-Faktor zu 100%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:184 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:185 +msgid "Set the zoom factor to 125%" +msgstr "Zoom-Faktor auf 125%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:186 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:187 +msgid "Set the zoom factor to 150%" +msgstr "Zoom-Faktor auf 150%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:196 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:202 +msgid "_Log" +msgstr "_Log" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:202 +msgid "View the latest simulation log" +msgstr "Letztes Simulations-LOG ansehen" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:205 +#, fuzzy +msgid "_Node labels" +msgstr "_Knoten-Label anzeigen" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:205 +msgid "Show or hide node labels" +msgstr "Knoten-Label anzeigen oder verstecken" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:207 +#, fuzzy +msgid "N_etlist" +msgstr "Netzlisten-Datei" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:208 +#, fuzzy +msgid "View the circuit netlist" +msgstr "Eine Netzliste ansehen" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:240 +msgid "_Contents" +msgstr "_Inhalt" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:240 +msgid "Show program help" +msgstr "Hilfe anzeigen" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:254 +msgid "_Tools" +msgstr "_Werkzeuge" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:264 +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:267 +msgid "Open" +msgstr "Oeffnen" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:267 +msgid "Open an existing schematic" +msgstr "Vorhandenen Schaltplan oeffnen" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:270 +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:270 +msgid "Save the schematic" +msgstr "Schaltplan speichern" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:285 +msgid "Cut the selection to the clipboard" +msgstr "Auswahl ins Clipboard ausschneiden" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:288 +msgid "Copy the selection to the clipboard" +msgstr "Auswahl ins Clipboard kopieren" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:291 ../src/schematic-view-ui.h:404 +msgid "Paste" +msgstr "Einfuegen" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:291 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Clipboard-Inhalt einfuegen" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:301 +msgid "Arrow" +msgstr "Pfeil" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:302 +msgid "Select, move and modify objects" +msgstr "Objekte auswaehlen, verschieben und veraendern" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:307 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:308 +msgid "Put text on the schematic" +msgstr "Text in Schaltplan einfuegen" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:313 +msgid "Wires" +msgstr "Kabel" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:314 +msgid "Draw wires" +msgstr "Kabel zeichnen" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:330 +msgid "Add Voltage Clamp" +msgstr "Spannungs-Abgriff hinzufuegen" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:331 +msgid "Add a Voltage test clamp" +msgstr "Spannungs-Testpunkt hinzufuegen" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:336 +msgid "Simulate" +msgstr "Simulieren" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:337 +msgid "Run a simulation for the current schematic" +msgstr "Jetzigen Schaltplan simulieren" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:342 ../src/schematic-view-ui.h:343 +msgid "Simulation settings" +msgstr "Simulations-Einstellungen" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:361 +msgid "Show or hide the part browser" +msgstr "Komponenten Browser anzeigen oder verstecken" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:366 +msgid "Grid" +msgstr "Grid" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:367 +msgid "Turn on/off the grid" +msgstr "Grid on/off" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:372 ../src/schematic-view-ui.h:373 +msgid "Zoom in" +msgstr "Vergroessern" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:378 ../src/schematic-view-ui.h:379 +msgid "Zoom out" +msgstr "Verkleinern" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:405 +msgid "Paste the contents of the clipboard to the sheet" +msgstr "Clipboard-Inhalt in Seite einfuegen" + +#: ../src/print.c:297 +msgid "Print" +msgstr "Drucken" + +#: ../src/print.c:304 +msgid "Pages" +msgstr "Seiten" + +#: ../src/print.c:339 +msgid "Can't get paper info! .. getting default!" +msgstr "Papierinformation nicht verfuegbar .. verwende default!" + +#: ../src/print.c:353 +msgid "Could not create font for printing." +msgstr "Druckfont nicht erstellbar" + +#: ../src/print.c:372 +msgid "Printing failed." +msgstr "Drucken schiefgegangen - Schade" + +#: ../src/plot.c:61 ../src/plot.c:62 +msgid "Sans 10" +msgstr "Sans 10" + +#: ../src/plot.c:63 +msgid "Sans 8" +msgstr "Sans 8" + +#: ../src/plot.c:151 +msgid "Preview the plot before printing" +msgstr "Druckansicht vor Ausdruck" + +#: ../src/plot.c:153 +msgid "Export plot" +msgstr "Plot exportieren" + +#: ../src/plot.c:154 +msgid "Show the export menu" +msgstr "Export-Menu anzeigen" + +#: ../src/plot.c:155 +msgid "Add Function" +msgstr "Funktion hinzufuegen" + +#: ../src/plot.c:156 +msgid "Add new function to the graph" +msgstr "Neue Funktion zur Grafik hinzufuegen" + +#: ../src/plot.c:180 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Praeferenzen..." + +#: ../src/plot.c:182 +msgid "Show crosshairs" +msgstr "Kreuze anzeigen" + +#: ../src/plot.c:183 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" + +#: ../src/plot.c:190 +msgid "Schematic Plot" +msgstr "Schlatplan-Plot" + +#: ../src/plot.c:196 +msgid "_File" +msgstr "_Datei" + +#: ../src/plot.c:197 +msgid "_Plot" +msgstr "_Plot" + +#. Simulation failed? +#: ../src/plot.c:330 +msgid "The simulation produced no data!!\n" +msgstr "Die Simulation erzeugte keine Daten!!\n" + +#: ../src/plot.c:340 ../src/plot.c:574 +#, c-format +msgid "Plot - %s" +msgstr "Plot - %s" + +#: ../src/plot.c:349 +msgid "Nodes" +msgstr "Knoten" + +#: ../src/plot.c:352 ../src/plot.c:636 +msgid "Functions" +msgstr "Funktionen" + +# +#: ../src/plot.c:424 +msgid "Oregano - Plot" +msgstr "Oregano - Plot" + +#: ../src/plot.c:436 ../src/plot.c:443 +msgid "Could not create plot window." +msgstr "Konnte kein Plot-Fenster erstellen." + +#: ../src/plot.c:659 +msgid "TRANSFER" +msgstr "UEBERTRAGUNG" + +#: ../src/plot.c:691 ../src/plot.c:698 +msgid "Could not create plot export window." +msgstr "Konnte kein Plot-Export Fenster erstellen." + +#. if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (export_png))) +#. format = GTK_CAIRO_PLOT_VIEW_SAVE_PNG; +#. else +#. format = GTK_CAIRO_PLOT_VIEW_SAVE_PS; +#: ../src/plot.c:719 +msgid "Save PNG" +msgstr "PNG speichern" + +#: ../src/part-browser.c:135 ../src/part-browser.c:614 +msgid "" +"Gtk version 2.2 does not support GtkTreeModelFilter...\n" +"Filtering disable!" +msgstr "" +"Gtk Version 2.2 unterstuetzt GtkTreeModelFilter nicht...\n" +"Filterung der Komponenten desaktiviert!" + +#: ../src/part-browser.c:187 ../src/part-browser.c:401 +msgid "Unable to load required part" +msgstr "" + +#: ../src/part-browser.c:499 ../src/part-browser.c:507 +msgid "Could not create part browser" +msgstr "Konnte keinen Bauteile-Browser erstellen." + +#: ../src/oregano-config.c:123 +#, c-format +msgid "Loading %s ..." +msgstr "Lade %s ..." + +#: ../src/oregano-config.c:164 +#, c-format +msgid "Could not read the parts library: %s " +msgstr "Bauteile-Bibliothek nicht lesbar: %s" + +#: ../src/oregano-config.c:166 +msgid "" +"The file is probably corrupt. Please reinstall the parts\n" +"library or Oregano and try again." +msgstr "" +"Diese Datei ist wahrscheinlich defekt. Bitte installieren Sie\n" +"die Bauteile-Bibliothek oder Oregano neu" + +#: ../src/engines/netlist.c:436 +msgid "No ground node. Aborting.\n" +msgstr "" + +#: ../src/engines/netlist.c:441 +msgid "" +"Possibly due to a faulty circuit schematic. Please check that\n" +"you have a ground node and try again." +msgstr "" + +#: ../src/engines/netlist.c:450 +msgid "No test clamps found. Aborting.\n" +msgstr "" + +#: ../src/engines/netlist.c:455 +msgid "" +"Possibly due to a faulty circuit schematic. Please check that\n" +"you have one o more test clamps and try again." +msgstr "" + +#: ../src/engines/gnucap.c:299 +#, fuzzy +msgid "### Too few or none analysis found ###\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"### Zu wenige oder gar keine Analyse gefunden ###\n" +"\n" + +#: ../src/engines/gnucap.c:366 +msgid "Unable to execute GnuCap." +msgstr "" + +#: ../src/engines/gnucap.c:383 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "Knoten" + +#: ../src/engines/gnucap.c:586 +msgid "time" +msgstr "" + +#: ../src/engines/gnucap.c:591 ../src/engines/gnucap.c:601 +#, fuzzy +msgid "voltage" +msgstr "Spannung" + +#: ../src/engines/gnucap.c:596 +#, fuzzy +msgid "frequency" +msgstr "Frequenz" + +#: ../src/engines/gnucap.c:645 +#, fuzzy +msgid "Unknown analysis" +msgstr "Unbekannte Analzse" + +#: ../src/engines/gnucap.c:693 +#, fuzzy +msgid "abort" +msgstr "Start" + +#: ../src/engines/engine.c:32 +msgid "Operating Point" +msgstr "Operationspunkt" + +#: ../src/engines/engine.c:33 +msgid "Transient Analysis" +msgstr "Transient Analyse" + +#: ../src/engines/engine.c:34 +msgid "DC transfer characteristic" +msgstr "DC Uebertragungscharacteristik" + +#: ../src/engines/engine.c:35 +msgid "AC Analysis" +msgstr "AC Analyse" + +#: ../src/engines/engine.c:36 +msgid "Transfer Function" +msgstr "Uebertragungsfunktion" + +#: ../src/engines/engine.c:37 +msgid "Distortion Analysis" +msgstr "Distortion Analyse" + +#: ../src/engines/engine.c:38 +msgid "Noise Analysis" +msgstr "Noise Analyse" + +#: ../src/engines/engine.c:39 +msgid "Pole-Zero Analysis" +msgstr "Pole-Zero Analyse" + +#: ../src/engines/engine.c:40 +msgid "Sensitivity Analysis" +msgstr "Sensitivity Analyse" + +#: ../src/engines/engine.c:41 +msgid "Unknown Analysis" +msgstr "Unbekannte Analzse" + +#: ../src/netlist-editor.c:172 +#, c-format +msgid "Netlist for %s" +msgstr "Netzliste fuer %s" + +#: ../src/netlist-editor.c:173 +#, c-format +msgid "Author : %s" +msgstr "Autor : %s" + +#: ../src/netlist-editor.c:186 +msgid "Page %N of %Q" +msgstr "Seite %N von %Q" + +#: ../src/netlist-editor.c:238 ../src/netlist-editor.c:274 +#, c-format +msgid "The file %s could not be saved" +msgstr "Die Datei %s konnte nicht gespeichert werden" + +#: ../src/netlist-editor.c:239 ../src/netlist-editor.c:275 +msgid "Could not save temporary netlist file" +msgstr "Zeitweilige Netzliste konnte nicht gespeichert werden" + +#: ../src/netlist-editor.c:311 +msgid "Could not create the netlist dialog" +msgstr "Netzlisten-Dialog nicht erstellbar" + +#. gettext support +#: ../src/netlist-editor.c:390 +#, c-format +msgid "The file %s could not be found." +msgstr "Datei %s ist nicht auffindbar." + +#: ../src/netlist-editor.c:391 +msgid "Could not find the required file" +msgstr "Die benoetigte Datei ist nicht auffindbar" + +#: ../src/main.c:107 +msgid "Enables some debugging functions" +msgstr "Schaelt einige Debug-Funktionen ein" + +#: ../src/main.c:107 +msgid "LEVEL" +msgstr "LEVEL" + +#: ../src/main.c:132 +msgid "" +"You seem to be running Oregano without\n" +"having it installed properly on your system.\n" +"\n" +"Please install Oregano and try again." +msgstr "" +"Ihre Oregano-Installation scheint\n" +"unvollstaendig oderfehlerhaft zu sein.\n" +"\n" +"Bitte installieren Sie neu und veruschen sie es nochmal." + +#: ../src/main.c:155 +msgid "" +"Could not find a parts library.\n" +"\n" +"This is probably due to a faulty installation\n" +"of Oregano. Please check your installation." +msgstr "" +"Es ist keine Bauteile-Bibliothek zu finden.\n" +"\n" +"Dies liegt vermutlich an einer fehlerhaften Installation.\n" +"Bitte ueberpruefen Sie Ihre Oregano-Installation." + +#: ../src/main.c:212 +msgid "Welcome to Oregano" +msgstr "Wilkommen bei Oregano" + +#: ../src/load-schematic.c:261 +msgid "Bad file format." +msgstr "Fehlerhaftes Dateiformat." + +#: ../src/load-schematic.c:271 +msgid "Unknown parser error." +msgstr "Parser-Error." + +#: ../src/load-library.c:149 +#, c-format +msgid "Could not find the requested symbol: %s\n" +msgstr "Gewuenschtes Symbol nicht auffindbar: %s\n" + +#: ../src/load-library.c:165 +#, c-format +msgid "Could not find the requested part: %s\n" +msgstr "Gewuenschtes Bauteil nicht auffindbar: %s\n" + +#: ../src/file.c:50 ../src/file.c:90 +msgid "Oregano Files" +msgstr "Oregano Dateien" + +#: ../src/file.c:52 ../src/file.c:92 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: ../src/file.c:55 +msgid "Open File" +msgstr "Datei oeffnen" + +#: ../src/file.c:95 +msgid "Save File" +msgstr "Datei speichern" + +#: ../src/file.c:145 +msgid "Netlist File" +msgstr "Netzlisten-Datei" + +#: ../src/file.c:221 +msgid "Open file" +msgstr "Datei oeffnen" + +#: ../src/file.c:271 +msgid "Save schematic as" +msgstr "Schaltplan speichern als" + +#: ../src/file.c:336 +msgid "Netlist filename" +msgstr "Netzlisten-Dateiname" + +#: ../src/dialogs.c:126 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 2003-2006 LUGFi\n" +"(c) 1999-2001 Richard Hult" +msgstr "" +"(c) 2003-2005 LUGFi\n" +"(c) 1999-2001, Richard Hult" + +#: ../src/dialogs.c:141 +msgid "Schematic capture and circuit simulation.\n" +msgstr "Schaltplanerstellung und Simulation.\n" + +#: ../src/model/schematic.c:584 +#, c-format +msgid "File %s does not exists." +msgstr "Datei %s existiert nicht." + +#: ../src/model/schematic.c:592 ../src/model/schematic.c:630 +#, c-format +msgid "Unknown file format for %s." +msgstr "Unbekanntes Dateiformat fuer %s." + +#: ../src/model/schematic.c:611 +msgid "Load fails!." +msgstr "Laden nicht moeglich!" + +#: ../src/plot-add-function.c:48 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The file %s could not be found. You might need to reinstall Oregano to fix " +"this" +msgstr "" +"Die Datei %s ist nicht auffindbar. Moeglicherweise muss Oregano neu " +"installiert werden." + +#: ../src/plot-add-function.c:50 ../src/plot-add-function.c:57 +#, fuzzy +msgid "Could not create plot window" +msgstr "Konnte kein Plot-Fenster erstellen." + +#~ msgid "_View netlist" +#~ msgstr "_Netzliste ansehen" + +#~ msgid "View plot" +#~ msgstr "Plot ansehen" + +#~ msgid "View plot " +#~ msgstr "Plot ansehen " + +#~ msgid "Problem in transient analysis" +#~ msgstr "Problem in Transient Analyse" + +#~ msgid "Start time must be less than stop time." +#~ msgstr "Startzeit muss kleiner als Stopzeit sein." + +#~ msgid "Could not find the simulation executable" +#~ msgstr "Simulator-Programm nicht gefunden" + +#~ msgid "This probably means that you have not configured Oregano properly." +#~ msgstr "" +#~ "Wahrscheinlich bedeutet dies, dass Oregano nicht richtig konfiguriert ist." + +#~ msgid "You have not entered a simulation executable" +#~ msgstr "Sie gaben kein Simulator-Programm ein" + +#~ msgid "" +#~ "Please choose Settings and specify which program to use for simulations." +#~ msgstr "Bitte waehlen sie Einstallungen und geben Sie einen Simulator an " + +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "Name: " + +#~ msgid "Value: " +#~ msgstr "Wert: " + +#~ msgid "GnuCap" +#~ msgstr "GnuCap" + +#~ msgid "NgSpice" +#~ msgstr "NgSpice" + +#~ msgid "Parser" +#~ msgstr "Parser" + +#~ msgid "<b>Format</b>" +#~ msgstr "<b>Format</b>" + +#~ msgid "<b>Size</b>" +#~ msgstr "<b>Groesse</b>" + +#~ msgid "Height : " +#~ msgstr "Hoehe : " + +#~ msgid "Plot Export" +#~ msgstr "Plot Export" + +#~ msgid "Portable Network Graphics (png)" +#~ msgstr "Portable Network Graphics (png)" + +#~ msgid "Postscript (ps)" +#~ msgstr "Postscript (ps)" + +#~ msgid "Width : " +#~ msgstr "Breite : " |