summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po1551
1 files changed, 1551 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..a96968e
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,1551 @@
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Antonio Martínez Alvarez <newton@retemail.es>, 2001.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: oregano 0.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-11 02:36-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-09 21:25+0100\n"
+"Last-Translator: Wojciech Muła <wojciech_mula@poczta.onet.pl>\n"
+"Language-Team: Polish (Wojciech Muła) <wojciech_mula@poczta.onet.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
+
+#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:1
+msgid "<b>AC Analysis Options</b>"
+msgstr "<b>Opcje analizy zmiennoprądowej (AC)</b>"
+
+#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:2
+msgid "<b>Type</b>"
+msgstr "<b>Rodzaj</b>"
+
+#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:3
+msgid "Current"
+msgstr "Prąd"
+
+#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:4
+msgid "Edit Clamp properties"
+msgstr "Edycja właściwości próbnika"
+
+#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:5
+msgid "Imaginary part"
+msgstr "Część urojona"
+
+#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:6
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Wzmocnienie"
+
+#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:7
+msgid "Phase"
+msgstr "Faza"
+
+#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:8
+msgid "Real part"
+msgstr "Część rzeczywista"
+
+#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:9
+msgid "Use decibel scale"
+msgstr "Używaj skali decybelowej"
+
+#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:10
+msgid "Voltage"
+msgstr "Napięcie"
+
+#: ../data/dialogs/log-window.glade2.h:1
+msgid "Clear"
+msgstr "Wyczyść"
+
+#: ../data/dialogs/log-window.glade2.h:2
+msgid "Oregano Log Window"
+msgstr "Oregano - okno dziennika"
+
+#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:1
+msgid "<b>Alignment</b>"
+msgstr "<b>Wyrównanie</b>"
+
+#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:2
+msgid "Center Horizontally"
+msgstr "Wycentruj w poziomie"
+
+#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:3
+msgid "Center Vertically"
+msgstr "Wycentruj w pionie"
+
+#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:4
+msgid "Fit to page"
+msgstr "Dopasuj do rozmiaru stron"
+
+#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:5
+msgid "Print Properties"
+msgstr "Właściwości drukowania"
+
+#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:1
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Podgląd</b>"
+
+#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:2
+msgid "Library:"
+msgstr "Biblioteka:"
+
+#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:3 ../src/schematic-view-ui.h:360
+msgid "Parts"
+msgstr "Części"
+
+#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:4
+msgid "Place"
+msgstr "Umieść element"
+
+#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:5
+msgid "Press this button to place the selected part"
+msgstr "Naciśnij przycisk, aby umieścić wybrany element na schemacie"
+
+#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:6
+msgid "Search:"
+msgstr "Szukaj:"
+
+#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:7
+msgid "Select which library to use"
+msgstr "Wybierz bibliotekę"
+
+#: ../data/dialogs/part-properties-dialog.glade2.h:1
+msgid "Part Properties"
+msgstr "Właściwości elementu"
+
+#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:1
+msgid "<b>Plot</b>"
+msgstr "<b>Wykres</b>"
+
+#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:2
+msgid "<b>Variables</b>"
+msgstr "<b>Zmienne</b>"
+
+#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:3
+msgid "Plot"
+msgstr "Wykres"
+
+#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:4
+msgid "Region"
+msgstr ""
+
+#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:5
+msgid "Shift"
+msgstr ""
+
+#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:1
+#: ../data/dialogs/textbox-properties-dialog.glade2.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:2
+msgid "<b>Comments</b>"
+msgstr "<b>Komentarz</b>"
+
+#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:3
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:4 ../src/sheet/part-item.c:147
+msgid "Properties"
+msgstr "Właściwości"
+
+#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:5
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
+
+#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:1
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Data Paths</b>"
+msgstr "<b>Ścieżki do danych</b>"
+
+#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:4
+msgid "<b>Engine</b>"
+msgstr "<b>Symulator</b>"
+
+#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:5
+msgid "<b>Executable Path</b>"
+msgstr "<b>Ścieżka do symulatora</b>"
+
+#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:6
+msgid "<b>File Format</b>"
+msgstr "<b>Format pliku</b>"
+
+#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:7
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Interfejs użytkownika</b>"
+
+#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:8
+msgid "Automatically show log windows after simulation"
+msgstr "Automatycznie pokazuj okno dziennika po zakończeniu symulacji"
+
+#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:9
+msgid "Compress saved files"
+msgstr "Kompresuj pliki przy zapisie"
+
+#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:10
+msgid "Grid size[px] "
+msgstr "Gęstość siatki [piksele]"
+
+#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:11
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteka"
+
+#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:12
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:13
+msgid "Paths"
+msgstr "Ścieżki"
+
+#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:14
+msgid "Preferences"
+msgstr "Właściwości"
+
+#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Realtime update of selection (slow)"
+msgstr "Uaktualnienie zaznaczenia w czasie rzeczywistym (wolne)"
+
+#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:16
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Select A File"
+msgstr "Zaznacz _wszystko"
+
+#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:18
+msgid "Show the splash screen at application startup"
+msgstr "Pokazuj ekran powitalny podczas ładowania programu"
+
+#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:19
+msgid "TODO : Add FINDPATH for Engines"
+msgstr ""
+
+#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:20
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfejs użytkownika"
+
+#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:1
+msgid "<b>AC</b>"
+msgstr "<b>AC</b>"
+
+#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:2
+msgid "<b>DC Sweep</b>"
+msgstr "<b>Przemiatanie wartości źródeł DC</b>"
+
+#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:3
+msgid "<b>Fourier</b>"
+msgstr "<b>Analiza częstotliwościowa (Fourier)</b>"
+
+#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:4
+msgid "<b>Transient</b>"
+msgstr "<b>Analiza przejściowa</b>"
+
+#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:5
+msgid "Add new options"
+msgstr ""
+
+#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:6
+msgid "Add to list"
+msgstr "Dodaj do listy"
+
+#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:7
+msgid "Analysis Options"
+msgstr "Opcje analizy"
+
+#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:8
+msgid "Analysis Parameters"
+msgstr "Parametry analizy"
+
+#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:9
+msgid "DEC"
+msgstr ""
+
+#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:10
+msgid "Frequency"
+msgstr "Częstotliwość"
+
+#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:11
+msgid "LIN"
+msgstr ""
+
+#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:12
+msgid "List of outputs"
+msgstr "Lista wyjść"
+
+#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:13
+msgid "OCT"
+msgstr ""
+
+#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:14
+msgid "Points"
+msgstr "Liczba punktów"
+
+#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:15
+msgid "Simulation Settings"
+msgstr "Ustawienia symulacji"
+
+#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:16
+msgid "Source"
+msgstr "Źródło"
+
+#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:17
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:18
+msgid "Step"
+msgstr "Krok"
+
+#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:19
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:20
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:21
+msgid "Use Initial Conditions"
+msgstr "Użyj wartości początkowych"
+
+#: ../data/dialogs/simulation.glade2.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Progress: None"
+msgstr "Postęp:"
+
+#: ../data/dialogs/simulation.glade2.h:2
+msgid "Simulation"
+msgstr "Symulacja"
+
+#: ../data/dialogs/textbox-properties-dialog.glade2.h:2
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Tekst</b>"
+
+#: ../data/dialogs/textbox-properties-dialog.glade2.h:3
+msgid "Text Properties"
+msgstr "Właściwości tekstu"
+
+#: ../data/dialogs/view-netlist.glade2.h:1
+msgid "Netlist View"
+msgstr "Podgląd listy połączeń"
+
+#: ../data/dialogs/view-netlist.glade2.h:2 ../src/schematic-view-ui.h:161
+msgid "_Simulate"
+msgstr "_Symulacja"
+
+#: ../src/sheet/part-item.c:147
+msgid "Edit the part's properties"
+msgstr "Edycja właściwości elementu"
+
+#: ../src/sheet/part-item.c:616 ../src/sheet/part-item.c:765
+#: ../src/sheet/textbox-item.c:679 ../src/sim-settings.c:775
+#: ../src/settings.c:139 ../src/schematic-view.c:251
+#: ../src/schematic-view.c:317 ../src/schematic-view.c:2431 ../src/plot.c:434
+#: ../src/plot.c:689 ../src/part-browser.c:496 ../src/netlist-editor.c:309
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s could not be found. You might need to reinstall Oregano to fix "
+"this."
+msgstr ""
+
+#: ../src/sheet/part-item.c:618 ../src/sheet/part-item.c:626
+#: ../src/sheet/part-item.c:767 ../src/sheet/part-item.c:775
+msgid "Could not create part properties dialog."
+msgstr "Nie można stworzyć okna dialogowego właściwości."
+
+#: ../src/sheet/sheet-item.c:307 ../src/schematic-view-ui.h:288
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiuj"
+
+#: ../src/sheet/sheet-item.c:307
+msgid "Copy the object to the clipboard"
+msgstr "Kopiuje obiekty do schowka"
+
+#: ../src/sheet/sheet-item.c:310 ../src/schematic-view-ui.h:285
+msgid "Cut"
+msgstr "Wytnij"
+
+#: ../src/sheet/sheet-item.c:310
+msgid "Cut the object to the clipboard"
+msgstr "Przenosi obiekty do schowka"
+
+#: ../src/sheet/sheet-item.c:313
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+#: ../src/sheet/sheet-item.c:313
+msgid "Delete the object"
+msgstr "Usuwa obiekt"
+
+#: ../src/sheet/sheet-item.c:319
+msgid "Rotate"
+msgstr "Obróć"
+
+#: ../src/sheet/sheet-item.c:320
+msgid "Rotate the selected objects 90 degrees clockwise"
+msgstr "Obraca wybrane obiekty o 90 stopni w prawo"
+
+#: ../src/sheet/textbox-item.c:99
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edycja..."
+
+#: ../src/sheet/textbox-item.c:99
+msgid "Edit the text"
+msgstr "Edytuje tekst"
+
+#: ../src/sheet/textbox-item.c:596
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: ../src/sheet/textbox-item.c:681 ../src/sheet/textbox-item.c:690
+#, fuzzy
+msgid "Could not create textbox properties dialog"
+msgstr "Nie można stworzyć okna dialogowego właściwości."
+
+#: ../src/simulation.c:102 ../src/simulation.c:109 ../src/simulation.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Could not create simulation dialog"
+msgstr "Nie można utworzyć dialogu symulacji"
+
+#: ../src/simulation.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Progress: <b>%s</b>"
+msgstr "Postęp:"
+
+#: ../src/simulation.c:201
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">The simulation was aborted due to an "
+"error.</span>\n"
+"\n"
+"Would you like to view the error log?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Symulacja została przerwana z powodu "
+"błędów.</span>\n"
+"\n"
+"Chcesz zobaczyć dziennik błędów?"
+
+#: ../src/simulation.c:211
+#, fuzzy
+msgid "The simulation was aborted due to an error"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Symulacja została przerwana z powodu "
+"blędów.</span>\n"
+
+#: ../src/sim-settings.c:229
+msgid "Add new option"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sim-settings.c:777 ../src/sim-settings.c:784
+#: ../src/sim-settings.c:790
+#, fuzzy
+msgid "Could not create simulation settings dialog"
+msgstr "Nie można utworzyć dialogu symulacji"
+
+#: ../src/sim-settings.c:814
+msgid "Option"
+msgstr "Opcja"
+
+#: ../src/sim-settings.c:816
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#: ../src/settings.c:141 ../src/settings.c:148 ../src/settings.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Could not create settings dialog"
+msgstr "Nie można utworzyć dialogu symulacji"
+
+#: ../src/settings.c:215
+msgid "Engine executable not found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/settings.c:216
+msgid "The engine is unable to locate the external program."
+msgstr ""
+
+#: ../src/schematic-view.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Could not create properties dialog"
+msgstr "Nie można stworzyć okna dialogowego właściwości."
+
+#: ../src/schematic-view.c:320
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the page properties dialog"
+msgstr "Nie można stworzyć okna dialogowego właściwości."
+
+#: ../src/schematic-view.c:383
+msgid "Could not load file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/schematic-view.c:410 ../src/schematic-view.c:1304
+#: ../src/schematic-view.c:1312
+msgid "Untitled.oregano"
+msgstr "Nowy schemat (untitled.oregano)"
+
+#: ../src/schematic-view.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Could not save schematic file"
+msgstr "Nie można utworzyć dialogu symulacji"
+
+#: ../src/schematic-view.c:765 ../src/netlist-editor.c:225
+#: ../src/netlist-editor.c:436
+#, fuzzy
+msgid "Could not create a netlist"
+msgstr "Nie można utworzyć przeglądarki elementów."
+
+#: ../src/schematic-view.c:768 ../src/netlist-editor.c:229
+#: ../src/netlist-editor.c:439
+msgid "An unexpected error has occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../src/schematic-view.c:1313
+msgid "Untitled.netlist"
+msgstr "Untitled.netlist"
+
+#: ../src/schematic-view.c:1504
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Save changes to schematic %s before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you don't save, all changes since you last saved will be permanently lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/schematic-view.c:1516
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr ""
+
+#: ../src/schematic-view.c:2434 ../src/schematic-view.c:2445
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the log window"
+msgstr "Nie można utworzyć okna wykresu."
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:38
+msgid "_New"
+msgstr "_Nowy"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:38 ../src/schematic-view-ui.h:264
+msgid "Create a new schematic"
+msgstr "Stworzenie nowego schematu"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Page Properties"
+msgstr "Właściwości elementu"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:48
+msgid "Set print properties"
+msgstr "Ustawienia drukowania"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:56 ../src/print.c:367 ../src/plot.c:150
+#: ../src/netlist-editor.c:193
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Podgląd wydruku"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:57
+msgid "Preview the schematic before printing"
+msgstr "Zobacz podgląd schematu przed wydrukowaniem"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:65
+msgid "Schematic _Properties..."
+msgstr "Właściwości _schematu"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:66
+msgid "Modify the schematic's properties"
+msgstr "Zmiana właściwości schematu"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:95
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Skasuj"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selection"
+msgstr "Skasuj zaznaczone"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:102
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Obróć"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Rotate the selection clockwise"
+msgstr "Obróć zaznaczone"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Flip _horizontally"
+msgstr "Wycentruj w poziomie"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Flip the selection horizontally"
+msgstr "Kopiuje zaznaczone obiekty do schowka"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Flip _vertically"
+msgstr "Wycentruj w pionie"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Flip the selection vertically"
+msgstr "Skasuj zaznaczone"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Select _all"
+msgstr "_Odznacz wszystkie"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Select all objects on the sheet"
+msgstr "Zaznacz wszystkie obiekty na arkuszu"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Deselect a_ll"
+msgstr "_Odznacz wszystkie"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:132
+msgid "Deselect the selected objects"
+msgstr "Odznacz zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:140
+#, fuzzy
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Właściwości _obiektu"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:141
+msgid "Modify the object's properties"
+msgstr "Modyfikacja właściwości obiektu"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:146
+msgid "Simulation S_ettings..."
+msgstr "Ustawienia symulacji"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:147
+msgid "Edit the simulation settings"
+msgstr "Edycja ustawień symulacji"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:162
+msgid "Run a simulation"
+msgstr "Uruchamia symulację"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:169
+msgid "_Generate netlist"
+msgstr "_Utwórz listę połączeń"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:170
+msgid "Generate a netlist"
+msgstr "Tworzenie listy połączeń (netlist)"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:177
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:178
+msgid "Set the zoom factor to 50%"
+msgstr "Ustawia powiększenie na 50%"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:179
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:180
+msgid "Set the zoom factor to 75%"
+msgstr "Ustawia powiększenie na 75%"
+
+#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("50%"),
+#. N_("Set the zoom factor to 50%"), plot_zoom_50_cmd),
+#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("75%"),
+#. N_("Set the zoom factor to 75%"), plot_zoom_75_cmd),
+#: ../src/schematic-view-ui.h:181 ../src/plot.c:167
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:182 ../src/plot.c:168
+msgid "Set the zoom factor to 100%"
+msgstr "Powiększenie 100%"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:184
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:185
+msgid "Set the zoom factor to 125%"
+msgstr "Ustawia powiększenie na 125%"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:186
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:187
+msgid "Set the zoom factor to 150%"
+msgstr "Ustawia powiększenie na 150%"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:196
+msgid "Zoom"
+msgstr "Powiększenie"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:202
+msgid "_Log"
+msgstr "Dziennik (_log)"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:202
+msgid "View the latest simulation log"
+msgstr "Wyświetl dziennik z ostatniej symulacji"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:205
+#, fuzzy
+msgid "_Node labels"
+msgstr "_Wyświetl nazwy węzłów"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:205
+msgid "Show or hide node labels"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa nazwy węzłów"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:207
+#, fuzzy
+msgid "N_etlist"
+msgstr "Plik listy połączeń"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:208
+#, fuzzy
+msgid "View the circuit netlist"
+msgstr "Podgląd listy połączeń (netlist)"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:240
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Zwartość"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:240
+msgid "Show program help"
+msgstr "Pokazuje pomoc programu"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:254
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Narzędzia"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:264
+msgid "New"
+msgstr "Nowy"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:267
+msgid "Open"
+msgstr "Otwórz"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:267
+msgid "Open an existing schematic"
+msgstr "Wczytuje schemat z pliku"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:270
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:270
+msgid "Save the schematic"
+msgstr "Zapisuje schemat"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:285
+msgid "Cut the selection to the clipboard"
+msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty do schowka"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:288
+msgid "Copy the selection to the clipboard"
+msgstr "Kopiuje zaznaczone obiekty do schowka"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:291 ../src/schematic-view-ui.h:404
+msgid "Paste"
+msgstr "Wklej"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:291
+#, fuzzy
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Wkleja ze schowka"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:301
+msgid "Arrow"
+msgstr "Strzałka"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:302
+msgid "Select, move and modify objects"
+msgstr "Wybieranie, przesuwanie, edycja obiektów"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:307
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:308
+msgid "Put text on the schematic"
+msgstr "Dodaje podpisy tekstowe na schemacie"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:313
+msgid "Wires"
+msgstr "Połączenia"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:314
+msgid "Draw wires"
+msgstr "Rysowanie połączeń"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:330
+msgid "Add Voltage Clamp"
+msgstr "Dodaj próbnik napięcia"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:331
+msgid "Add a Voltage test clamp"
+msgstr "Dodaje próbnik napięcia"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:336
+msgid "Simulate"
+msgstr "Symulacja"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:337
+msgid "Run a simulation for the current schematic"
+msgstr "Uruchamia symulację bieżącego obwodu"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:342 ../src/schematic-view-ui.h:343
+msgid "Simulation settings"
+msgstr "Ustawienia symulacji"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:361
+msgid "Show or hide the part browser"
+msgstr "Pokazuje lub chowa przeglądarkę elementów"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:366
+msgid "Grid"
+msgstr "Siatka"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:367
+msgid "Turn on/off the grid"
+msgstr "Pokazuje lub chowa siatkę"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:372 ../src/schematic-view-ui.h:373
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Powiększenie"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:378 ../src/schematic-view-ui.h:379
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Pomniejszenie"
+
+#: ../src/schematic-view-ui.h:405
+msgid "Paste the contents of the clipboard to the sheet"
+msgstr "Wkleja zawartość schowka do arkusza"
+
+#: ../src/print.c:297
+msgid "Print"
+msgstr "Drukowanie"
+
+#: ../src/print.c:304
+msgid "Pages"
+msgstr "Strony"
+
+#: ../src/print.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Can't get paper info! .. getting default!"
+msgstr "Nie można pobrać rozmiarów kartki! Używam domyślnych!"
+
+#: ../src/print.c:353
+msgid "Could not create font for printing."
+msgstr "Nie można utworzyć czcionki dla wydruku."
+
+#: ../src/print.c:372
+msgid "Printing failed."
+msgstr "Drukowanie nie powiodło się"
+
+#: ../src/plot.c:61 ../src/plot.c:62
+msgid "Sans 10"
+msgstr "Sans 10"
+
+#: ../src/plot.c:63
+msgid "Sans 8"
+msgstr "Sans 8"
+
+#: ../src/plot.c:151
+msgid "Preview the plot before printing"
+msgstr "Zobacz podgląd przed wydrukowaniem"
+
+#: ../src/plot.c:153
+msgid "Export plot"
+msgstr "Eksport wykresu"
+
+#: ../src/plot.c:154
+msgid "Show the export menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plot.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Add Function"
+msgstr "Transmitancja"
+
+#: ../src/plot.c:156
+msgid "Add new function to the graph"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plot.c:180
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Właściwości..."
+
+#: ../src/plot.c:182
+msgid "Show crosshairs"
+msgstr "Pokaż krzyżyki"
+
+#: ../src/plot.c:183
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Powiększenie"
+
+#: ../src/plot.c:190
+msgid "Schematic Plot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plot.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
+
+#: ../src/plot.c:197
+msgid "_Plot"
+msgstr "_Wykres"
+
+#. Simulation failed?
+#: ../src/plot.c:330
+msgid "The simulation produced no data!!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plot.c:340 ../src/plot.c:574
+#, c-format
+msgid "Plot - %s"
+msgstr "Wykres - %s"
+
+#: ../src/plot.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Nodes"
+msgstr "Model"
+
+#: ../src/plot.c:352 ../src/plot.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Functions"
+msgstr "Transmitancja"
+
+#
+#: ../src/plot.c:424
+msgid "Oregano - Plot"
+msgstr "Oregano - wykres"
+
+#: ../src/plot.c:436 ../src/plot.c:443
+msgid "Could not create plot window."
+msgstr "Nie można utworzyć okna wykresu."
+
+#: ../src/plot.c:659
+msgid "TRANSFER"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plot.c:691 ../src/plot.c:698
+msgid "Could not create plot export window."
+msgstr "Nie można utworzyć okna eksportu wykresu"
+
+#. if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (export_png)))
+#. format = GTK_CAIRO_PLOT_VIEW_SAVE_PNG;
+#. else
+#. format = GTK_CAIRO_PLOT_VIEW_SAVE_PS;
+#: ../src/plot.c:719
+msgid "Save PNG"
+msgstr "Zapisz PNG"
+
+#: ../src/part-browser.c:135 ../src/part-browser.c:614
+msgid ""
+"Gtk version 2.2 does not support GtkTreeModelFilter...\n"
+"Filtering disable!"
+msgstr ""
+"Biblioteka GTK w wersji 2.2 nie posiada funkcji GtkTreeModeFilter...\n"
+"Filtrowanie wyłączone!"
+
+#: ../src/part-browser.c:187 ../src/part-browser.c:401
+msgid "Unable to load required part"
+msgstr ""
+
+#: ../src/part-browser.c:499 ../src/part-browser.c:507
+#, fuzzy
+msgid "Could not create part browser"
+msgstr "Nie można utworzyć przeglądarki elementów."
+
+#: ../src/oregano-config.c:123
+#, c-format
+msgid "Loading %s ..."
+msgstr "Wczytywanie %s ..."
+
+#: ../src/oregano-config.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read the parts library: %s "
+msgstr "Nie można utworzyć przeglądarki elementów."
+
+#: ../src/oregano-config.c:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file is probably corrupt. Please reinstall the parts\n"
+"library or Oregano and try again."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Nie mogę odczytać biblioteki "
+"elementów: %s</span>\n"
+"\n"
+"Plik jest najprawdopodobniej uszkodzony.\n"
+"Zainstaluj od nowa biblioteki (albo nawet Oregano) i spróbuj ponownie."
+
+#: ../src/engines/netlist.c:436
+msgid "No ground node. Aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/engines/netlist.c:441
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Possibly due to a faulty circuit schematic. Please check that\n"
+"you have a ground node and try again."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Nie można utworzyć listy połączeń</"
+"span>\n"
+"\n"
+"Prawodpobnie powodem jest niewłaściwie skonstruowany obwód.\n"
+"Sprawdź, czy przynajmniej jeden węzeł jest uziemiony."
+
+#: ../src/engines/netlist.c:450
+msgid "No test clamps found. Aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/engines/netlist.c:455
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Possibly due to a faulty circuit schematic. Please check that\n"
+"you have one o more test clamps and try again."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">No se pudo crear el listado de nodos</"
+"span>\n"
+"\n"
+"Posiblemente debido a un fallo en el esquemático. Comprueba que exista "
+"alguna\n"
+"punta de prueba y pruebe de nuevo."
+
+#: ../src/engines/gnucap.c:299
+#, fuzzy
+msgid "### Too few or none analysis found ###\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"### Nie znaleziono żadnych informacji z analizy obwodu ###\n"
+"\n"
+
+#: ../src/engines/gnucap.c:366
+msgid "Unable to execute GnuCap."
+msgstr ""
+
+#: ../src/engines/gnucap.c:383
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "Model"
+
+#: ../src/engines/gnucap.c:586
+msgid "time"
+msgstr ""
+
+#: ../src/engines/gnucap.c:591 ../src/engines/gnucap.c:601
+#, fuzzy
+msgid "voltage"
+msgstr "Napięcie"
+
+#: ../src/engines/gnucap.c:596
+#, fuzzy
+msgid "frequency"
+msgstr "Częstotliwość"
+
+#: ../src/engines/gnucap.c:645
+#, fuzzy
+msgid "Unknown analysis"
+msgstr "Nieznany rodzaj analizy"
+
+#: ../src/engines/gnucap.c:693
+#, fuzzy
+msgid "abort"
+msgstr "Start"
+
+#: ../src/engines/engine.c:32
+msgid "Operating Point"
+msgstr "Punkt pracy"
+
+#: ../src/engines/engine.c:33
+msgid "Transient Analysis"
+msgstr "Analiza przejściowa"
+
+#: ../src/engines/engine.c:34
+msgid "DC transfer characteristic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/engines/engine.c:35
+msgid "AC Analysis"
+msgstr "Analiza zmiennoprądowa (AC)"
+
+#: ../src/engines/engine.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Function"
+msgstr "Transmitancja"
+
+#: ../src/engines/engine.c:37
+msgid "Distortion Analysis"
+msgstr "Analiza rozrzutu parametrów"
+
+#: ../src/engines/engine.c:38
+msgid "Noise Analysis"
+msgstr "Analiza szumów"
+
+#: ../src/engines/engine.c:39
+msgid "Pole-Zero Analysis"
+msgstr "Analiza zer i biegunów układu"
+
+#: ../src/engines/engine.c:40
+msgid "Sensitivity Analysis"
+msgstr "Analiza wrażliwości"
+
+#: ../src/engines/engine.c:41
+msgid "Unknown Analysis"
+msgstr "Nieznany rodzaj analizy"
+
+#: ../src/netlist-editor.c:172
+#, c-format
+msgid "Netlist for %s"
+msgstr "Lista połączeń dla %s"
+
+#: ../src/netlist-editor.c:173
+#, c-format
+msgid "Author : %s"
+msgstr "Autor: %s"
+
+#: ../src/netlist-editor.c:186
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Strona %N z %Q"
+
+#: ../src/netlist-editor.c:238 ../src/netlist-editor.c:274
+#, c-format
+msgid "The file %s could not be saved"
+msgstr ""
+
+#: ../src/netlist-editor.c:239 ../src/netlist-editor.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Could not save temporary netlist file"
+msgstr "Nie można stworzyć okna dialogowego właściwości."
+
+#: ../src/netlist-editor.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the netlist dialog"
+msgstr "Nie można stworzyć okna dialogowego właściwości."
+
+#. gettext support
+#: ../src/netlist-editor.c:390
+#, c-format
+msgid "The file %s could not be found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/netlist-editor.c:391
+#, fuzzy
+msgid "Could not find the required file"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono żądanego pliku:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Enables some debugging functions"
+msgstr "Włącza pewne funkcje debuggujące"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "LEVEL"
+msgstr "POZIOM"
+
+#: ../src/main.c:132
+msgid ""
+"You seem to be running Oregano without\n"
+"having it installed properly on your system.\n"
+"\n"
+"Please install Oregano and try again."
+msgstr ""
+"Wygląda na to, że program Oregano\n"
+"nie został prawidłowo zainstalowany.\n"
+"\n"
+"Zainstaluj poprawnie Oregano (lub popraw błędy instalacji jeśli wiesz jak) i "
+"spróbuj ponownie."
+
+#: ../src/main.c:155
+msgid ""
+"Could not find a parts library.\n"
+"\n"
+"This is probably due to a faulty installation\n"
+"of Oregano. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Nie mogę znaleźć biblioteki elementów.\n"
+"\n"
+"Prawdopodobnie jest to spowodowane błędną instalacją Oregano.\n"
+"Sprawdź co jest nie tak."
+
+#: ../src/main.c:212
+msgid "Welcome to Oregano"
+msgstr "Witaj w Oregano"
+
+#: ../src/load-schematic.c:261
+msgid "Bad file format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/load-schematic.c:271
+msgid "Unknown parser error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/load-library.c:149
+#, c-format
+msgid "Could not find the requested symbol: %s\n"
+msgstr "Symbol nie został znaleziony: %s\n"
+
+#: ../src/load-library.c:165
+#, c-format
+msgid "Could not find the requested part: %s\n"
+msgstr "Element nie został znaleziony: %s\n"
+
+#: ../src/file.c:50 ../src/file.c:90
+msgid "Oregano Files"
+msgstr "Pliki Oregano"
+
+#: ../src/file.c:52 ../src/file.c:92
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: ../src/file.c:55
+msgid "Open File"
+msgstr "Otwórz plik"
+
+#: ../src/file.c:95
+msgid "Save File"
+msgstr "Zapisz plik"
+
+#: ../src/file.c:145
+msgid "Netlist File"
+msgstr "Plik listy połączeń"
+
+#: ../src/file.c:221
+msgid "Open file"
+msgstr "Otwórz plik"
+
+#: ../src/file.c:271
+msgid "Save schematic as"
+msgstr "Zapisz schemat jako"
+
+#: ../src/file.c:336
+msgid "Netlist filename"
+msgstr "Nazwa pliku listy połączeń"
+
+#: ../src/dialogs.c:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(c) 2003-2006 LUGFi\n"
+"(c) 1999-2001 Richard Hult"
+msgstr ""
+"(c) 2003-2004 LUGFi\n"
+"(c) 1999-2001, Richard Hult"
+
+#: ../src/dialogs.c:141
+msgid "Schematic capture and circuit simulation.\n"
+msgstr "Program do rysowania schematów elektrycznych i symulacji obwodów.\n"
+
+#: ../src/model/schematic.c:584
+#, c-format
+msgid "File %s does not exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/model/schematic.c:592 ../src/model/schematic.c:630
+#, c-format
+msgid "Unknown file format for %s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/model/schematic.c:611
+msgid "Load fails!."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plot-add-function.c:48
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s could not be found. You might need to reinstall Oregano to fix "
+"this"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plot-add-function.c:50 ../src/plot-add-function.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Could not create plot window"
+msgstr "Nie można utworzyć okna wykresu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not find the required file:\n"
+#~ "</span>%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Nie znaleziono żądanego pliku:\n"
+#~ "</span>%s\n"
+
+#~ msgid "s"
+#~ msgstr "s"
+
+#~ msgid "Hz"
+#~ msgstr "Hz"
+
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not find the required file:</"
+#~ "span>\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Nie znaleziono żądanego pliku:</"
+#~ "span>\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not save Schematic file\n"
+#~ "</span>%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Nie można zapisać schematu do "
+#~ "pliku\n"
+#~ "</span>%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not create a netlist</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Nie można utworzyć listy połączeń</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Unspected error!!!</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Niespodziewany błąd!!!</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Schematic %s has unsaved changes</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to save them?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Schemat %s został zmieniony od "
+#~ "czasu ostatniego zapisu</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Chcesz zapisać zmiany?"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Could not create log window.</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nie można utworzyć okna dziennika.</span>"
+
+#~ msgid "_View netlist"
+#~ msgstr "_Podgląd listy połączeń"
+
+#~ msgid "View plot"
+#~ msgstr "Wyświetl wykres"
+
+#~ msgid "View plot "
+#~ msgstr "Wyświetla wykres"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Could not create settings dialog.</"
+#~ "span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Nie można utworzyć okna "
+#~ "właściwości.</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"x-large\" weigth=\"bold\">Transient analysis</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Start time must be less than stop time."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"x-large\" weigth=\"bold\">Analiza przejściowa</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Początkowy czas musi być mniejszy od końcowego."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Could not create simulation "
+#~ "settings dialog.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Nie można utworzyć okna ustawień "
+#~ "symulacji.</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Could not create simulation "
+#~ "settings dialog.</sapn>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Nie można utworzyć okna ustawień "
+#~ "symulacji.</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not find the simulation "
+#~ "executable</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "This probably means that you have not configured Oregano properly."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Nie znalazłem programu do "
+#~ "symulacji</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prawdopodobnie popełniłeś błąd przy konfiguracji Oregano."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">You have not entered a simulation "
+#~ "executable.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please choose Settings and specify whichprogram to use for simulations."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Nie wskazałeś programu do "
+#~ "symulacji.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wejdź w menu Narzędzia/Preferencje i wskaż odpowiedni program."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not create simulation dialog."
+#~ "</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Nie można utworzyć okna "
+#~ "dialogowego symulacji.</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\">Could not find the required file:\n"
+#~ "</span>%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\">Nie można znaleźć żądanego pliku:\n"
+#~ "</span>%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\">Could not create textbox properties dialog.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\">Nie można utworzyć okna dialogowego właściwości "
+#~ "tekstu.</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not save temporary netlist "
+#~ "file:\n"
+#~ "</span>%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Nie można zapisać tymczasowego "
+#~ "pliku z listą połączeń:\n"
+#~ "</span>%s\n"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Name: "
+#~ msgstr "Nazwa:"
+
+#~ msgid "Value: "
+#~ msgstr "Wartość:"
+
+#~ msgid "(0, 0)"
+#~ msgstr "(0, 0)"
+
+#~ msgid "window"
+#~ msgstr "okno"
+
+#~ msgid "./oregano_parser"
+#~ msgstr "./oregano_parser"
+
+#~ msgid "GnuCap"
+#~ msgstr "GnuCap"
+
+#~ msgid "NgSpice"
+#~ msgstr "NgSpice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parser"
+#~ msgstr "Parser"
+
+#~ msgid "Oregano"
+#~ msgstr "Oregano"
+
+#~ msgid "ABCDEFGHIJK abcdefghi"
+#~ msgstr "ABCDEFGHIJK abcdefghi"
+
+#~ msgid "<b>Format</b>"
+#~ msgstr "<b>Format</b>"
+
+#~ msgid "<b>Size</b>"
+#~ msgstr "<b>Rozmiar</b>"
+
+#~ msgid "Height : "
+#~ msgstr "Wysokość: "
+
+#~ msgid "Plot Export"
+#~ msgstr "Eksportuj wykres"
+
+#~ msgid "Portable Network Graphics (png)"
+#~ msgstr "Portable Network Graphics (PNG)"
+
+#~ msgid "Postscript (ps)"
+#~ msgstr "Postscript (PS)"
+
+#~ msgid "Width : "
+#~ msgstr "Szerokość: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not create a netlist</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Possibly dueto a faulty circuit schematic. Please check that\n"
+#~ "you have one o more test clamps and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Nie można utworzyć listy połączeń</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prawodpobnie powodem jest niewłaściwie skonstruowany obwód.\n"
+#~ "Sprawdź, czy umieściłeś przynajmniej jeden próbnik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not create a netlist</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Possibly due an I/O error.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">No se pudo crear el archivo de "
+#~ "netlist</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Posiblemente por un error de E/S.</span><span weight=\"bold\" size=\"x-"
+#~ "large\">No se pudo crear el listado de nodos</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Posiblemente debidoc a un fallo en el esquemático. Comprueba que exista "
+#~ "algún\n"
+#~ "nodo a tierra y pruebe de nuevo.<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">No "
+#~ "se pudo crear el listado de nodos</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Posiblemente debido a un fallo en el esquemático. Comprueba que exista "
+#~ "algún\n"
+#~ "nodo a tierra y pruebe de nuevo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not create a netlist</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Possibly due an I/O error."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">No se pudo generar lista de nodos</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Posible error de E/S."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DEC\n"
+#~ "OCT\n"
+#~ "LIN\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "DEC\n"
+#~ "OCT\n"
+#~ "LIN\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To place the selected part, either press the 'Place' button, press the "
+#~ "key 'l', or drag the preview to the sheet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para insertar el componente escogido, presione el botón 'Insertar', la "