diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1551 |
1 files changed, 1551 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..a96968e --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,1551 @@ +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Antonio Martínez Alvarez <newton@retemail.es>, 2001. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: oregano 0.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-11 02:36-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-09 21:25+0100\n" +"Last-Translator: Wojciech Muła <wojciech_mula@poczta.onet.pl>\n" +"Language-Team: Polish (Wojciech Muła) <wojciech_mula@poczta.onet.pl>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: Poland\n" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:1 +msgid "<b>AC Analysis Options</b>" +msgstr "<b>Opcje analizy zmiennoprądowej (AC)</b>" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:2 +msgid "<b>Type</b>" +msgstr "<b>Rodzaj</b>" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:3 +msgid "Current" +msgstr "Prąd" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:4 +msgid "Edit Clamp properties" +msgstr "Edycja właściwości próbnika" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:5 +msgid "Imaginary part" +msgstr "Część urojona" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:6 +msgid "Magnitude" +msgstr "Wzmocnienie" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:7 +msgid "Phase" +msgstr "Faza" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:8 +msgid "Real part" +msgstr "Część rzeczywista" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:9 +msgid "Use decibel scale" +msgstr "Używaj skali decybelowej" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:10 +msgid "Voltage" +msgstr "Napięcie" + +#: ../data/dialogs/log-window.glade2.h:1 +msgid "Clear" +msgstr "Wyczyść" + +#: ../data/dialogs/log-window.glade2.h:2 +msgid "Oregano Log Window" +msgstr "Oregano - okno dziennika" + +#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:1 +msgid "<b>Alignment</b>" +msgstr "<b>Wyrównanie</b>" + +#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:2 +msgid "Center Horizontally" +msgstr "Wycentruj w poziomie" + +#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:3 +msgid "Center Vertically" +msgstr "Wycentruj w pionie" + +#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:4 +msgid "Fit to page" +msgstr "Dopasuj do rozmiaru stron" + +#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:5 +msgid "Print Properties" +msgstr "Właściwości drukowania" + +#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:1 +msgid "<b>Preview</b>" +msgstr "<b>Podgląd</b>" + +#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:2 +msgid "Library:" +msgstr "Biblioteka:" + +#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:3 ../src/schematic-view-ui.h:360 +msgid "Parts" +msgstr "Części" + +#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:4 +msgid "Place" +msgstr "Umieść element" + +#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:5 +msgid "Press this button to place the selected part" +msgstr "Naciśnij przycisk, aby umieścić wybrany element na schemacie" + +#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:6 +msgid "Search:" +msgstr "Szukaj:" + +#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:7 +msgid "Select which library to use" +msgstr "Wybierz bibliotekę" + +#: ../data/dialogs/part-properties-dialog.glade2.h:1 +msgid "Part Properties" +msgstr "Właściwości elementu" + +#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:1 +msgid "<b>Plot</b>" +msgstr "<b>Wykres</b>" + +#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:2 +msgid "<b>Variables</b>" +msgstr "<b>Zmienne</b>" + +#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:3 +msgid "Plot" +msgstr "Wykres" + +#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:4 +msgid "Region" +msgstr "" + +#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:5 +msgid "Shift" +msgstr "" + +#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:1 +#: ../data/dialogs/textbox-properties-dialog.glade2.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:2 +msgid "<b>Comments</b>" +msgstr "<b>Komentarz</b>" + +#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:3 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:4 ../src/sheet/part-item.c:147 +msgid "Properties" +msgstr "Właściwości" + +#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:5 +msgid "Title:" +msgstr "Tytuł:" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:1 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Data Paths</b>" +msgstr "<b>Ścieżki do danych</b>" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:4 +msgid "<b>Engine</b>" +msgstr "<b>Symulator</b>" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:5 +msgid "<b>Executable Path</b>" +msgstr "<b>Ścieżka do symulatora</b>" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:6 +msgid "<b>File Format</b>" +msgstr "<b>Format pliku</b>" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:7 +msgid "<b>User Interface</b>" +msgstr "<b>Interfejs użytkownika</b>" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:8 +msgid "Automatically show log windows after simulation" +msgstr "Automatycznie pokazuj okno dziennika po zakończeniu symulacji" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:9 +msgid "Compress saved files" +msgstr "Kompresuj pliki przy zapisie" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:10 +msgid "Grid size[px] " +msgstr "Gęstość siatki [piksele]" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:11 +msgid "Library" +msgstr "Biblioteka" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:12 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:13 +msgid "Paths" +msgstr "Ścieżki" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:14 +msgid "Preferences" +msgstr "Właściwości" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:15 +#, fuzzy +msgid "Realtime update of selection (slow)" +msgstr "Uaktualnienie zaznaczenia w czasie rzeczywistym (wolne)" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:16 +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:17 +#, fuzzy +msgid "Select A File" +msgstr "Zaznacz _wszystko" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:18 +msgid "Show the splash screen at application startup" +msgstr "Pokazuj ekran powitalny podczas ładowania programu" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:19 +msgid "TODO : Add FINDPATH for Engines" +msgstr "" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:20 +msgid "User Interface" +msgstr "Interfejs użytkownika" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:1 +msgid "<b>AC</b>" +msgstr "<b>AC</b>" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:2 +msgid "<b>DC Sweep</b>" +msgstr "<b>Przemiatanie wartości źródeł DC</b>" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:3 +msgid "<b>Fourier</b>" +msgstr "<b>Analiza częstotliwościowa (Fourier)</b>" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:4 +msgid "<b>Transient</b>" +msgstr "<b>Analiza przejściowa</b>" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:5 +msgid "Add new options" +msgstr "" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:6 +msgid "Add to list" +msgstr "Dodaj do listy" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:7 +msgid "Analysis Options" +msgstr "Opcje analizy" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:8 +msgid "Analysis Parameters" +msgstr "Parametry analizy" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:9 +msgid "DEC" +msgstr "" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:10 +msgid "Frequency" +msgstr "Częstotliwość" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:11 +msgid "LIN" +msgstr "" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:12 +msgid "List of outputs" +msgstr "Lista wyjść" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:13 +msgid "OCT" +msgstr "" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:14 +msgid "Points" +msgstr "Liczba punktów" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:15 +msgid "Simulation Settings" +msgstr "Ustawienia symulacji" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:16 +msgid "Source" +msgstr "Źródło" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:17 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:18 +msgid "Step" +msgstr "Krok" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:19 +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:20 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:21 +msgid "Use Initial Conditions" +msgstr "Użyj wartości początkowych" + +#: ../data/dialogs/simulation.glade2.h:1 +#, fuzzy +msgid "Progress: None" +msgstr "Postęp:" + +#: ../data/dialogs/simulation.glade2.h:2 +msgid "Simulation" +msgstr "Symulacja" + +#: ../data/dialogs/textbox-properties-dialog.glade2.h:2 +msgid "<b>Text</b>" +msgstr "<b>Tekst</b>" + +#: ../data/dialogs/textbox-properties-dialog.glade2.h:3 +msgid "Text Properties" +msgstr "Właściwości tekstu" + +#: ../data/dialogs/view-netlist.glade2.h:1 +msgid "Netlist View" +msgstr "Podgląd listy połączeń" + +#: ../data/dialogs/view-netlist.glade2.h:2 ../src/schematic-view-ui.h:161 +msgid "_Simulate" +msgstr "_Symulacja" + +#: ../src/sheet/part-item.c:147 +msgid "Edit the part's properties" +msgstr "Edycja właściwości elementu" + +#: ../src/sheet/part-item.c:616 ../src/sheet/part-item.c:765 +#: ../src/sheet/textbox-item.c:679 ../src/sim-settings.c:775 +#: ../src/settings.c:139 ../src/schematic-view.c:251 +#: ../src/schematic-view.c:317 ../src/schematic-view.c:2431 ../src/plot.c:434 +#: ../src/plot.c:689 ../src/part-browser.c:496 ../src/netlist-editor.c:309 +#, c-format +msgid "" +"The file %s could not be found. You might need to reinstall Oregano to fix " +"this." +msgstr "" + +#: ../src/sheet/part-item.c:618 ../src/sheet/part-item.c:626 +#: ../src/sheet/part-item.c:767 ../src/sheet/part-item.c:775 +msgid "Could not create part properties dialog." +msgstr "Nie można stworzyć okna dialogowego właściwości." + +#: ../src/sheet/sheet-item.c:307 ../src/schematic-view-ui.h:288 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiuj" + +#: ../src/sheet/sheet-item.c:307 +msgid "Copy the object to the clipboard" +msgstr "Kopiuje obiekty do schowka" + +#: ../src/sheet/sheet-item.c:310 ../src/schematic-view-ui.h:285 +msgid "Cut" +msgstr "Wytnij" + +#: ../src/sheet/sheet-item.c:310 +msgid "Cut the object to the clipboard" +msgstr "Przenosi obiekty do schowka" + +#: ../src/sheet/sheet-item.c:313 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: ../src/sheet/sheet-item.c:313 +msgid "Delete the object" +msgstr "Usuwa obiekt" + +#: ../src/sheet/sheet-item.c:319 +msgid "Rotate" +msgstr "Obróć" + +#: ../src/sheet/sheet-item.c:320 +msgid "Rotate the selected objects 90 degrees clockwise" +msgstr "Obraca wybrane obiekty o 90 stopni w prawo" + +#: ../src/sheet/textbox-item.c:99 +msgid "Edit..." +msgstr "Edycja..." + +#: ../src/sheet/textbox-item.c:99 +msgid "Edit the text" +msgstr "Edytuje tekst" + +#: ../src/sheet/textbox-item.c:596 +msgid "Label" +msgstr "Etykieta" + +#: ../src/sheet/textbox-item.c:681 ../src/sheet/textbox-item.c:690 +#, fuzzy +msgid "Could not create textbox properties dialog" +msgstr "Nie można stworzyć okna dialogowego właściwości." + +#: ../src/simulation.c:102 ../src/simulation.c:109 ../src/simulation.c:115 +#, fuzzy +msgid "Could not create simulation dialog" +msgstr "Nie można utworzyć dialogu symulacji" + +#: ../src/simulation.c:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "Progress: <b>%s</b>" +msgstr "Postęp:" + +#: ../src/simulation.c:201 +#, fuzzy +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"large\">The simulation was aborted due to an " +"error.</span>\n" +"\n" +"Would you like to view the error log?" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Symulacja została przerwana z powodu " +"błędów.</span>\n" +"\n" +"Chcesz zobaczyć dziennik błędów?" + +#: ../src/simulation.c:211 +#, fuzzy +msgid "The simulation was aborted due to an error" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Symulacja została przerwana z powodu " +"blędów.</span>\n" + +#: ../src/sim-settings.c:229 +msgid "Add new option" +msgstr "" + +#: ../src/sim-settings.c:777 ../src/sim-settings.c:784 +#: ../src/sim-settings.c:790 +#, fuzzy +msgid "Could not create simulation settings dialog" +msgstr "Nie można utworzyć dialogu symulacji" + +#: ../src/sim-settings.c:814 +msgid "Option" +msgstr "Opcja" + +#: ../src/sim-settings.c:816 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#: ../src/settings.c:141 ../src/settings.c:148 ../src/settings.c:154 +#, fuzzy +msgid "Could not create settings dialog" +msgstr "Nie można utworzyć dialogu symulacji" + +#: ../src/settings.c:215 +msgid "Engine executable not found" +msgstr "" + +#: ../src/settings.c:216 +msgid "The engine is unable to locate the external program." +msgstr "" + +#: ../src/schematic-view.c:254 +#, fuzzy +msgid "Could not create properties dialog" +msgstr "Nie można stworzyć okna dialogowego właściwości." + +#: ../src/schematic-view.c:320 +#, fuzzy +msgid "Could not create the page properties dialog" +msgstr "Nie można stworzyć okna dialogowego właściwości." + +#: ../src/schematic-view.c:383 +msgid "Could not load file" +msgstr "" + +#: ../src/schematic-view.c:410 ../src/schematic-view.c:1304 +#: ../src/schematic-view.c:1312 +msgid "Untitled.oregano" +msgstr "Nowy schemat (untitled.oregano)" + +#: ../src/schematic-view.c:415 +#, fuzzy +msgid "Could not save schematic file" +msgstr "Nie można utworzyć dialogu symulacji" + +#: ../src/schematic-view.c:765 ../src/netlist-editor.c:225 +#: ../src/netlist-editor.c:436 +#, fuzzy +msgid "Could not create a netlist" +msgstr "Nie można utworzyć przeglądarki elementów." + +#: ../src/schematic-view.c:768 ../src/netlist-editor.c:229 +#: ../src/netlist-editor.c:439 +msgid "An unexpected error has occurred" +msgstr "" + +#: ../src/schematic-view.c:1313 +msgid "Untitled.netlist" +msgstr "Untitled.netlist" + +#: ../src/schematic-view.c:1504 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Save changes to schematic %s before " +"closing?</span>\n" +"\n" +"If you don't save, all changes since you last saved will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../src/schematic-view.c:1516 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../src/schematic-view.c:2434 ../src/schematic-view.c:2445 +#, fuzzy +msgid "Could not create the log window" +msgstr "Nie można utworzyć okna wykresu." + +#: ../src/schematic-view-ui.h:38 +msgid "_New" +msgstr "_Nowy" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:38 ../src/schematic-view-ui.h:264 +msgid "Create a new schematic" +msgstr "Stworzenie nowego schematu" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:47 +#, fuzzy +msgid "Page Properties" +msgstr "Właściwości elementu" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:48 +msgid "Set print properties" +msgstr "Ustawienia drukowania" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:56 ../src/print.c:367 ../src/plot.c:150 +#: ../src/netlist-editor.c:193 +msgid "Print Preview" +msgstr "Podgląd wydruku" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:57 +msgid "Preview the schematic before printing" +msgstr "Zobacz podgląd schematu przed wydrukowaniem" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:65 +msgid "Schematic _Properties..." +msgstr "Właściwości _schematu" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:66 +msgid "Modify the schematic's properties" +msgstr "Zmiana właściwości schematu" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:95 +msgid "_Delete" +msgstr "_Skasuj" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:96 +#, fuzzy +msgid "Delete the selection" +msgstr "Skasuj zaznaczone" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:102 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Obróć" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:103 +#, fuzzy +msgid "Rotate the selection clockwise" +msgstr "Obróć zaznaczone" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:109 +#, fuzzy +msgid "Flip _horizontally" +msgstr "Wycentruj w poziomie" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:110 +#, fuzzy +msgid "Flip the selection horizontally" +msgstr "Kopiuje zaznaczone obiekty do schowka" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:116 +#, fuzzy +msgid "Flip _vertically" +msgstr "Wycentruj w pionie" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:117 +#, fuzzy +msgid "Flip the selection vertically" +msgstr "Skasuj zaznaczone" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:124 +#, fuzzy +msgid "Select _all" +msgstr "_Odznacz wszystkie" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:125 +#, fuzzy +msgid "Select all objects on the sheet" +msgstr "Zaznacz wszystkie obiekty na arkuszu" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:131 +#, fuzzy +msgid "Deselect a_ll" +msgstr "_Odznacz wszystkie" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:132 +msgid "Deselect the selected objects" +msgstr "Odznacz zaznaczone obiekty" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:140 +#, fuzzy +msgid "_Object Properties..." +msgstr "Właściwości _obiektu" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:141 +msgid "Modify the object's properties" +msgstr "Modyfikacja właściwości obiektu" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:146 +msgid "Simulation S_ettings..." +msgstr "Ustawienia symulacji" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:147 +msgid "Edit the simulation settings" +msgstr "Edycja ustawień symulacji" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:162 +msgid "Run a simulation" +msgstr "Uruchamia symulację" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:169 +msgid "_Generate netlist" +msgstr "_Utwórz listę połączeń" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:170 +msgid "Generate a netlist" +msgstr "Tworzenie listy połączeń (netlist)" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:177 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:178 +msgid "Set the zoom factor to 50%" +msgstr "Ustawia powiększenie na 50%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:179 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:180 +msgid "Set the zoom factor to 75%" +msgstr "Ustawia powiększenie na 75%" + +#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("50%"), +#. N_("Set the zoom factor to 50%"), plot_zoom_50_cmd), +#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("75%"), +#. N_("Set the zoom factor to 75%"), plot_zoom_75_cmd), +#: ../src/schematic-view-ui.h:181 ../src/plot.c:167 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:182 ../src/plot.c:168 +msgid "Set the zoom factor to 100%" +msgstr "Powiększenie 100%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:184 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:185 +msgid "Set the zoom factor to 125%" +msgstr "Ustawia powiększenie na 125%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:186 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:187 +msgid "Set the zoom factor to 150%" +msgstr "Ustawia powiększenie na 150%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:196 +msgid "Zoom" +msgstr "Powiększenie" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:202 +msgid "_Log" +msgstr "Dziennik (_log)" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:202 +msgid "View the latest simulation log" +msgstr "Wyświetl dziennik z ostatniej symulacji" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:205 +#, fuzzy +msgid "_Node labels" +msgstr "_Wyświetl nazwy węzłów" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:205 +msgid "Show or hide node labels" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa nazwy węzłów" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:207 +#, fuzzy +msgid "N_etlist" +msgstr "Plik listy połączeń" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:208 +#, fuzzy +msgid "View the circuit netlist" +msgstr "Podgląd listy połączeń (netlist)" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:240 +msgid "_Contents" +msgstr "_Zwartość" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:240 +msgid "Show program help" +msgstr "Pokazuje pomoc programu" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:254 +msgid "_Tools" +msgstr "_Narzędzia" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:264 +msgid "New" +msgstr "Nowy" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:267 +msgid "Open" +msgstr "Otwórz" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:267 +msgid "Open an existing schematic" +msgstr "Wczytuje schemat z pliku" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:270 +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:270 +msgid "Save the schematic" +msgstr "Zapisuje schemat" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:285 +msgid "Cut the selection to the clipboard" +msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty do schowka" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:288 +msgid "Copy the selection to the clipboard" +msgstr "Kopiuje zaznaczone obiekty do schowka" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:291 ../src/schematic-view-ui.h:404 +msgid "Paste" +msgstr "Wklej" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:291 +#, fuzzy +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Wkleja ze schowka" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:301 +msgid "Arrow" +msgstr "Strzałka" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:302 +msgid "Select, move and modify objects" +msgstr "Wybieranie, przesuwanie, edycja obiektów" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:307 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:308 +msgid "Put text on the schematic" +msgstr "Dodaje podpisy tekstowe na schemacie" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:313 +msgid "Wires" +msgstr "Połączenia" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:314 +msgid "Draw wires" +msgstr "Rysowanie połączeń" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:330 +msgid "Add Voltage Clamp" +msgstr "Dodaj próbnik napięcia" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:331 +msgid "Add a Voltage test clamp" +msgstr "Dodaje próbnik napięcia" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:336 +msgid "Simulate" +msgstr "Symulacja" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:337 +msgid "Run a simulation for the current schematic" +msgstr "Uruchamia symulację bieżącego obwodu" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:342 ../src/schematic-view-ui.h:343 +msgid "Simulation settings" +msgstr "Ustawienia symulacji" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:361 +msgid "Show or hide the part browser" +msgstr "Pokazuje lub chowa przeglądarkę elementów" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:366 +msgid "Grid" +msgstr "Siatka" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:367 +msgid "Turn on/off the grid" +msgstr "Pokazuje lub chowa siatkę" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:372 ../src/schematic-view-ui.h:373 +msgid "Zoom in" +msgstr "Powiększenie" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:378 ../src/schematic-view-ui.h:379 +msgid "Zoom out" +msgstr "Pomniejszenie" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:405 +msgid "Paste the contents of the clipboard to the sheet" +msgstr "Wkleja zawartość schowka do arkusza" + +#: ../src/print.c:297 +msgid "Print" +msgstr "Drukowanie" + +#: ../src/print.c:304 +msgid "Pages" +msgstr "Strony" + +#: ../src/print.c:339 +#, fuzzy +msgid "Can't get paper info! .. getting default!" +msgstr "Nie można pobrać rozmiarów kartki! Używam domyślnych!" + +#: ../src/print.c:353 +msgid "Could not create font for printing." +msgstr "Nie można utworzyć czcionki dla wydruku." + +#: ../src/print.c:372 +msgid "Printing failed." +msgstr "Drukowanie nie powiodło się" + +#: ../src/plot.c:61 ../src/plot.c:62 +msgid "Sans 10" +msgstr "Sans 10" + +#: ../src/plot.c:63 +msgid "Sans 8" +msgstr "Sans 8" + +#: ../src/plot.c:151 +msgid "Preview the plot before printing" +msgstr "Zobacz podgląd przed wydrukowaniem" + +#: ../src/plot.c:153 +msgid "Export plot" +msgstr "Eksport wykresu" + +#: ../src/plot.c:154 +msgid "Show the export menu" +msgstr "" + +#: ../src/plot.c:155 +#, fuzzy +msgid "Add Function" +msgstr "Transmitancja" + +#: ../src/plot.c:156 +msgid "Add new function to the graph" +msgstr "" + +#: ../src/plot.c:180 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Właściwości..." + +#: ../src/plot.c:182 +msgid "Show crosshairs" +msgstr "Pokaż krzyżyki" + +#: ../src/plot.c:183 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Powiększenie" + +#: ../src/plot.c:190 +msgid "Schematic Plot" +msgstr "" + +#: ../src/plot.c:196 +msgid "_File" +msgstr "_Plik" + +#: ../src/plot.c:197 +msgid "_Plot" +msgstr "_Wykres" + +#. Simulation failed? +#: ../src/plot.c:330 +msgid "The simulation produced no data!!\n" +msgstr "" + +#: ../src/plot.c:340 ../src/plot.c:574 +#, c-format +msgid "Plot - %s" +msgstr "Wykres - %s" + +#: ../src/plot.c:349 +#, fuzzy +msgid "Nodes" +msgstr "Model" + +#: ../src/plot.c:352 ../src/plot.c:636 +#, fuzzy +msgid "Functions" +msgstr "Transmitancja" + +# +#: ../src/plot.c:424 +msgid "Oregano - Plot" +msgstr "Oregano - wykres" + +#: ../src/plot.c:436 ../src/plot.c:443 +msgid "Could not create plot window." +msgstr "Nie można utworzyć okna wykresu." + +#: ../src/plot.c:659 +msgid "TRANSFER" +msgstr "" + +#: ../src/plot.c:691 ../src/plot.c:698 +msgid "Could not create plot export window." +msgstr "Nie można utworzyć okna eksportu wykresu" + +#. if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (export_png))) +#. format = GTK_CAIRO_PLOT_VIEW_SAVE_PNG; +#. else +#. format = GTK_CAIRO_PLOT_VIEW_SAVE_PS; +#: ../src/plot.c:719 +msgid "Save PNG" +msgstr "Zapisz PNG" + +#: ../src/part-browser.c:135 ../src/part-browser.c:614 +msgid "" +"Gtk version 2.2 does not support GtkTreeModelFilter...\n" +"Filtering disable!" +msgstr "" +"Biblioteka GTK w wersji 2.2 nie posiada funkcji GtkTreeModeFilter...\n" +"Filtrowanie wyłączone!" + +#: ../src/part-browser.c:187 ../src/part-browser.c:401 +msgid "Unable to load required part" +msgstr "" + +#: ../src/part-browser.c:499 ../src/part-browser.c:507 +#, fuzzy +msgid "Could not create part browser" +msgstr "Nie można utworzyć przeglądarki elementów." + +#: ../src/oregano-config.c:123 +#, c-format +msgid "Loading %s ..." +msgstr "Wczytywanie %s ..." + +#: ../src/oregano-config.c:164 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read the parts library: %s " +msgstr "Nie można utworzyć przeglądarki elementów." + +#: ../src/oregano-config.c:166 +#, fuzzy +msgid "" +"The file is probably corrupt. Please reinstall the parts\n" +"library or Oregano and try again." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Nie mogę odczytać biblioteki " +"elementów: %s</span>\n" +"\n" +"Plik jest najprawdopodobniej uszkodzony.\n" +"Zainstaluj od nowa biblioteki (albo nawet Oregano) i spróbuj ponownie." + +#: ../src/engines/netlist.c:436 +msgid "No ground node. Aborting.\n" +msgstr "" + +#: ../src/engines/netlist.c:441 +#, fuzzy +msgid "" +"Possibly due to a faulty circuit schematic. Please check that\n" +"you have a ground node and try again." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Nie można utworzyć listy połączeń</" +"span>\n" +"\n" +"Prawodpobnie powodem jest niewłaściwie skonstruowany obwód.\n" +"Sprawdź, czy przynajmniej jeden węzeł jest uziemiony." + +#: ../src/engines/netlist.c:450 +msgid "No test clamps found. Aborting.\n" +msgstr "" + +#: ../src/engines/netlist.c:455 +#, fuzzy +msgid "" +"Possibly due to a faulty circuit schematic. Please check that\n" +"you have one o more test clamps and try again." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">No se pudo crear el listado de nodos</" +"span>\n" +"\n" +"Posiblemente debido a un fallo en el esquemático. Comprueba que exista " +"alguna\n" +"punta de prueba y pruebe de nuevo." + +#: ../src/engines/gnucap.c:299 +#, fuzzy +msgid "### Too few or none analysis found ###\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"### Nie znaleziono żadnych informacji z analizy obwodu ###\n" +"\n" + +#: ../src/engines/gnucap.c:366 +msgid "Unable to execute GnuCap." +msgstr "" + +#: ../src/engines/gnucap.c:383 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "Model" + +#: ../src/engines/gnucap.c:586 +msgid "time" +msgstr "" + +#: ../src/engines/gnucap.c:591 ../src/engines/gnucap.c:601 +#, fuzzy +msgid "voltage" +msgstr "Napięcie" + +#: ../src/engines/gnucap.c:596 +#, fuzzy +msgid "frequency" +msgstr "Częstotliwość" + +#: ../src/engines/gnucap.c:645 +#, fuzzy +msgid "Unknown analysis" +msgstr "Nieznany rodzaj analizy" + +#: ../src/engines/gnucap.c:693 +#, fuzzy +msgid "abort" +msgstr "Start" + +#: ../src/engines/engine.c:32 +msgid "Operating Point" +msgstr "Punkt pracy" + +#: ../src/engines/engine.c:33 +msgid "Transient Analysis" +msgstr "Analiza przejściowa" + +#: ../src/engines/engine.c:34 +msgid "DC transfer characteristic" +msgstr "" + +#: ../src/engines/engine.c:35 +msgid "AC Analysis" +msgstr "Analiza zmiennoprądowa (AC)" + +#: ../src/engines/engine.c:36 +#, fuzzy +msgid "Transfer Function" +msgstr "Transmitancja" + +#: ../src/engines/engine.c:37 +msgid "Distortion Analysis" +msgstr "Analiza rozrzutu parametrów" + +#: ../src/engines/engine.c:38 +msgid "Noise Analysis" +msgstr "Analiza szumów" + +#: ../src/engines/engine.c:39 +msgid "Pole-Zero Analysis" +msgstr "Analiza zer i biegunów układu" + +#: ../src/engines/engine.c:40 +msgid "Sensitivity Analysis" +msgstr "Analiza wrażliwości" + +#: ../src/engines/engine.c:41 +msgid "Unknown Analysis" +msgstr "Nieznany rodzaj analizy" + +#: ../src/netlist-editor.c:172 +#, c-format +msgid "Netlist for %s" +msgstr "Lista połączeń dla %s" + +#: ../src/netlist-editor.c:173 +#, c-format +msgid "Author : %s" +msgstr "Autor: %s" + +#: ../src/netlist-editor.c:186 +msgid "Page %N of %Q" +msgstr "Strona %N z %Q" + +#: ../src/netlist-editor.c:238 ../src/netlist-editor.c:274 +#, c-format +msgid "The file %s could not be saved" +msgstr "" + +#: ../src/netlist-editor.c:239 ../src/netlist-editor.c:275 +#, fuzzy +msgid "Could not save temporary netlist file" +msgstr "Nie można stworzyć okna dialogowego właściwości." + +#: ../src/netlist-editor.c:311 +#, fuzzy +msgid "Could not create the netlist dialog" +msgstr "Nie można stworzyć okna dialogowego właściwości." + +#. gettext support +#: ../src/netlist-editor.c:390 +#, c-format +msgid "The file %s could not be found." +msgstr "" + +#: ../src/netlist-editor.c:391 +#, fuzzy +msgid "Could not find the required file" +msgstr "" +"Nie znaleziono żądanego pliku:\n" +"%s" + +#: ../src/main.c:107 +#, fuzzy +msgid "Enables some debugging functions" +msgstr "Włącza pewne funkcje debuggujące" + +#: ../src/main.c:107 +msgid "LEVEL" +msgstr "POZIOM" + +#: ../src/main.c:132 +msgid "" +"You seem to be running Oregano without\n" +"having it installed properly on your system.\n" +"\n" +"Please install Oregano and try again." +msgstr "" +"Wygląda na to, że program Oregano\n" +"nie został prawidłowo zainstalowany.\n" +"\n" +"Zainstaluj poprawnie Oregano (lub popraw błędy instalacji jeśli wiesz jak) i " +"spróbuj ponownie." + +#: ../src/main.c:155 +msgid "" +"Could not find a parts library.\n" +"\n" +"This is probably due to a faulty installation\n" +"of Oregano. Please check your installation." +msgstr "" +"Nie mogę znaleźć biblioteki elementów.\n" +"\n" +"Prawdopodobnie jest to spowodowane błędną instalacją Oregano.\n" +"Sprawdź co jest nie tak." + +#: ../src/main.c:212 +msgid "Welcome to Oregano" +msgstr "Witaj w Oregano" + +#: ../src/load-schematic.c:261 +msgid "Bad file format." +msgstr "" + +#: ../src/load-schematic.c:271 +msgid "Unknown parser error." +msgstr "" + +#: ../src/load-library.c:149 +#, c-format +msgid "Could not find the requested symbol: %s\n" +msgstr "Symbol nie został znaleziony: %s\n" + +#: ../src/load-library.c:165 +#, c-format +msgid "Could not find the requested part: %s\n" +msgstr "Element nie został znaleziony: %s\n" + +#: ../src/file.c:50 ../src/file.c:90 +msgid "Oregano Files" +msgstr "Pliki Oregano" + +#: ../src/file.c:52 ../src/file.c:92 +msgid "All Files" +msgstr "Wszystkie pliki" + +#: ../src/file.c:55 +msgid "Open File" +msgstr "Otwórz plik" + +#: ../src/file.c:95 +msgid "Save File" +msgstr "Zapisz plik" + +#: ../src/file.c:145 +msgid "Netlist File" +msgstr "Plik listy połączeń" + +#: ../src/file.c:221 +msgid "Open file" +msgstr "Otwórz plik" + +#: ../src/file.c:271 +msgid "Save schematic as" +msgstr "Zapisz schemat jako" + +#: ../src/file.c:336 +msgid "Netlist filename" +msgstr "Nazwa pliku listy połączeń" + +#: ../src/dialogs.c:126 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 2003-2006 LUGFi\n" +"(c) 1999-2001 Richard Hult" +msgstr "" +"(c) 2003-2004 LUGFi\n" +"(c) 1999-2001, Richard Hult" + +#: ../src/dialogs.c:141 +msgid "Schematic capture and circuit simulation.\n" +msgstr "Program do rysowania schematów elektrycznych i symulacji obwodów.\n" + +#: ../src/model/schematic.c:584 +#, c-format +msgid "File %s does not exists." +msgstr "" + +#: ../src/model/schematic.c:592 ../src/model/schematic.c:630 +#, c-format +msgid "Unknown file format for %s." +msgstr "" + +#: ../src/model/schematic.c:611 +msgid "Load fails!." +msgstr "" + +#: ../src/plot-add-function.c:48 +#, c-format +msgid "" +"The file %s could not be found. You might need to reinstall Oregano to fix " +"this" +msgstr "" + +#: ../src/plot-add-function.c:50 ../src/plot-add-function.c:57 +#, fuzzy +msgid "Could not create plot window" +msgstr "Nie można utworzyć okna wykresu." + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not find the required file:\n" +#~ "</span>%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Nie znaleziono żądanego pliku:\n" +#~ "</span>%s\n" + +#~ msgid "s" +#~ msgstr "s" + +#~ msgid "Hz" +#~ msgstr "Hz" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not find the required file:</" +#~ "span>\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Nie znaleziono żądanego pliku:</" +#~ "span>\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not save Schematic file\n" +#~ "</span>%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Nie można zapisać schematu do " +#~ "pliku\n" +#~ "</span>%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not create a netlist</span>\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Nie można utworzyć listy połączeń</" +#~ "span>\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Unspected error!!!</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Niespodziewany błąd!!!</span>" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Schematic %s has unsaved changes</" +#~ "span>\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to save them?" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Schemat %s został zmieniony od " +#~ "czasu ostatniego zapisu</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Chcesz zapisać zmiany?" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Could not create log window.</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nie można utworzyć okna dziennika.</span>" + +#~ msgid "_View netlist" +#~ msgstr "_Podgląd listy połączeń" + +#~ msgid "View plot" +#~ msgstr "Wyświetl wykres" + +#~ msgid "View plot " +#~ msgstr "Wyświetla wykres" + +#~ msgid "" +#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Could not create settings dialog.</" +#~ "span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Nie można utworzyć okna " +#~ "właściwości.</span>" + +#~ msgid "" +#~ "<span size=\"x-large\" weigth=\"bold\">Transient analysis</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Start time must be less than stop time." +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"x-large\" weigth=\"bold\">Analiza przejściowa</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Początkowy czas musi być mniejszy od końcowego." + +#~ msgid "" +#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Could not create simulation " +#~ "settings dialog.</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Nie można utworzyć okna ustawień " +#~ "symulacji.</span>" + +#~ msgid "" +#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Could not create simulation " +#~ "settings dialog.</sapn>" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Nie można utworzyć okna ustawień " +#~ "symulacji.</span>" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not find the simulation " +#~ "executable</span>\n" +#~ "\n" +#~ "This probably means that you have not configured Oregano properly." +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Nie znalazłem programu do " +#~ "symulacji</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Prawdopodobnie popełniłeś błąd przy konfiguracji Oregano." + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">You have not entered a simulation " +#~ "executable.</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Please choose Settings and specify whichprogram to use for simulations." +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Nie wskazałeś programu do " +#~ "symulacji.</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Wejdź w menu Narzędzia/Preferencje i wskaż odpowiedni program." + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not create simulation dialog." +#~ "</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Nie można utworzyć okna " +#~ "dialogowego symulacji.</span>" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\">Could not find the required file:\n" +#~ "</span>%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\">Nie można znaleźć żądanego pliku:\n" +#~ "</span>%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\">Could not create textbox properties dialog.</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\">Nie można utworzyć okna dialogowego właściwości " +#~ "tekstu.</span>" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not save temporary netlist " +#~ "file:\n" +#~ "</span>%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Nie można zapisać tymczasowego " +#~ "pliku z listą połączeń:\n" +#~ "</span>%s\n" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "Nazwa:" + +#~ msgid "Value: " +#~ msgstr "Wartość:" + +#~ msgid "(0, 0)" +#~ msgstr "(0, 0)" + +#~ msgid "window" +#~ msgstr "okno" + +#~ msgid "./oregano_parser" +#~ msgstr "./oregano_parser" + +#~ msgid "GnuCap" +#~ msgstr "GnuCap" + +#~ msgid "NgSpice" +#~ msgstr "NgSpice" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parser" +#~ msgstr "Parser" + +#~ msgid "Oregano" +#~ msgstr "Oregano" + +#~ msgid "ABCDEFGHIJK abcdefghi" +#~ msgstr "ABCDEFGHIJK abcdefghi" + +#~ msgid "<b>Format</b>" +#~ msgstr "<b>Format</b>" + +#~ msgid "<b>Size</b>" +#~ msgstr "<b>Rozmiar</b>" + +#~ msgid "Height : " +#~ msgstr "Wysokość: " + +#~ msgid "Plot Export" +#~ msgstr "Eksportuj wykres" + +#~ msgid "Portable Network Graphics (png)" +#~ msgstr "Portable Network Graphics (PNG)" + +#~ msgid "Postscript (ps)" +#~ msgstr "Postscript (PS)" + +#~ msgid "Width : " +#~ msgstr "Szerokość: " + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not create a netlist</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Possibly dueto a faulty circuit schematic. Please check that\n" +#~ "you have one o more test clamps and try again." +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Nie można utworzyć listy połączeń</" +#~ "span>\n" +#~ "\n" +#~ "Prawodpobnie powodem jest niewłaściwie skonstruowany obwód.\n" +#~ "Sprawdź, czy umieściłeś przynajmniej jeden próbnik." + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not create a netlist</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Possibly due an I/O error.</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">No se pudo crear el archivo de " +#~ "netlist</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Posiblemente por un error de E/S.</span><span weight=\"bold\" size=\"x-" +#~ "large\">No se pudo crear el listado de nodos</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Posiblemente debidoc a un fallo en el esquemático. Comprueba que exista " +#~ "algún\n" +#~ "nodo a tierra y pruebe de nuevo.<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">No " +#~ "se pudo crear el listado de nodos</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Posiblemente debido a un fallo en el esquemático. Comprueba que exista " +#~ "algún\n" +#~ "nodo a tierra y pruebe de nuevo." + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not create a netlist</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Possibly due an I/O error." +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">No se pudo generar lista de nodos</" +#~ "span>\n" +#~ "\n" +#~ "Posible error de E/S." + +#~ msgid "" +#~ "DEC\n" +#~ "OCT\n" +#~ "LIN\n" +#~ msgstr "" +#~ "DEC\n" +#~ "OCT\n" +#~ "LIN\n" + +#~ msgid "" +#~ "To place the selected part, either press the 'Place' button, press the " +#~ "key 'l', or drag the preview to the sheet." +#~ msgstr "" +#~ "Para insertar el componente escogido, presione el botón 'Insertar', la " |