diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1593 |
1 files changed, 1593 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..6d35d3e --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,1593 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Marcelo Elias Del Valle <marceloelias@iname.com>, 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Oregano 0.22\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-11 02:36-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2001-02-20 19:12Sao Paulo\n" +"Last-Translator: Marcelo Elias Del Valle,63,,6945 7011,marceloelias@iname." +"com <marceloelias@iname.com>\n" +"Language-Team: Português do Brasil <de@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.8\n" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>AC Analysis Options</b>" +msgstr "<b>Opções AC</b>" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Type</b>" +msgstr "<b>Tipo</b>" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:3 +msgid "Current" +msgstr "" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:4 +#, fuzzy +msgid "Edit Clamp properties" +msgstr "Editar propriedades" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:5 +msgid "Imaginary part" +msgstr "" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:6 +msgid "Magnitude" +msgstr "" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:7 +msgid "Phase" +msgstr "" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:8 +msgid "Real part" +msgstr "" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:9 +msgid "Use decibel scale" +msgstr "" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:10 +msgid "Voltage" +msgstr "" + +#: ../data/dialogs/log-window.glade2.h:1 +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" + +#: ../data/dialogs/log-window.glade2.h:2 +msgid "Oregano Log Window" +msgstr "Janela de log Oregano" + +#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:1 +msgid "<b>Alignment</b>" +msgstr "" + +#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:2 +#, fuzzy +msgid "Center Horizontally" +msgstr "_Virar horizontalmente" + +#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:3 +#, fuzzy +msgid "Center Vertically" +msgstr "_Virar verticalmente" + +#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:4 +msgid "Fit to page" +msgstr "" + +#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:5 +#, fuzzy +msgid "Print Properties" +msgstr "Propriedades" + +#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:1 +msgid "<b>Preview</b>" +msgstr "" + +#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:2 +msgid "Library:" +msgstr "Biblioteca:" + +#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:3 ../src/schematic-view-ui.h:360 +msgid "Parts" +msgstr "Partes" + +#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:4 +msgid "Place" +msgstr "Colocar" + +#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:5 +msgid "Press this button to place the selected part" +msgstr "Pressione este botão para colocar a parte selecionada" + +#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:6 +msgid "Search:" +msgstr "" + +#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:7 +msgid "Select which library to use" +msgstr "Selecionar qual biblioteca utilizar" + +#: ../data/dialogs/part-properties-dialog.glade2.h:1 +#, fuzzy +msgid "Part Properties" +msgstr "Propriedades da parte" + +#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:1 +msgid "<b>Plot</b>" +msgstr "" + +#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:2 +msgid "<b>Variables</b>" +msgstr "<b>Variáveis</b>" + +#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:3 +msgid "Plot" +msgstr "Plotar" + +#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:4 +#, fuzzy +msgid "Region" +msgstr "Refazer" + +#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:5 +msgid "Shift" +msgstr "" + +#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:1 +#: ../data/dialogs/textbox-properties-dialog.glade2.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:2 +msgid "<b>Comments</b>" +msgstr "" + +#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:3 +msgid "Author:" +msgstr "" + +#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:4 ../src/sheet/part-item.c:147 +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" + +#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:5 +msgid "Title:" +msgstr "" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:1 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:3 +msgid "<b>Data Paths</b>" +msgstr "" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:4 +msgid "<b>Engine</b>" +msgstr "" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:5 +#, fuzzy +msgid "<b>Executable Path</b>" +msgstr "<b>Programas executáveis</b>" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:6 +msgid "<b>File Format</b>" +msgstr "<b>Formato de arquivo</b>" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:7 +msgid "<b>User Interface</b>" +msgstr "<b>Interface de usuário</b>" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:8 +msgid "Automatically show log windows after simulation" +msgstr "Automaticamente mostrar janela de log depois da simulação" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:9 +msgid "Compress saved files" +msgstr "Comprimir arquivos salvos" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:10 +msgid "Grid size[px] " +msgstr "Tamanho de grade [px] " + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:11 +msgid "Library" +msgstr "Biblioteca" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:12 +msgid "Model" +msgstr "" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:13 +msgid "Paths" +msgstr "Caminhos" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:14 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:15 +#, fuzzy +msgid "Realtime update of selection (slow)" +msgstr "Atualização de seleção em tempo real (lento)" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:16 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:17 +#, fuzzy +msgid "Select A File" +msgstr "Selecionar _tudo" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:18 +msgid "Show the splash screen at application startup" +msgstr "" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:19 +msgid "TODO : Add FINDPATH for Engines" +msgstr "" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:20 +msgid "User Interface" +msgstr "Interface de usuário" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:1 +msgid "<b>AC</b>" +msgstr "" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>DC Sweep</b>" +msgstr "<b>Varredura DC (corrente contínua)</b>" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:3 +msgid "<b>Fourier</b>" +msgstr "<b>Fourier</b>" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:4 +msgid "<b>Transient</b>" +msgstr "<b>Transiente</b>" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:5 +msgid "Add new options" +msgstr "" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:6 +#, fuzzy +msgid "Add to list" +msgstr "Adicionar à lista" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:7 +#, fuzzy +msgid "Analysis Options" +msgstr "Opções" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:8 +msgid "Analysis Parameters" +msgstr "" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:9 +msgid "DEC" +msgstr "DEC" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:10 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequência" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:11 +msgid "LIN" +msgstr "LIN" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:12 +msgid "List of outputs" +msgstr "Lista de saídas" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:13 +msgid "OCT" +msgstr "OCT" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:14 +#, fuzzy +msgid "Points" +msgstr "apontamentos" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:15 +msgid "Simulation Settings" +msgstr "Ajustes de simulação" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:16 +msgid "Source" +msgstr "Fonte" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:17 +msgid "Start" +msgstr "Partida" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:18 +msgid "Step" +msgstr "Passo" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:19 +msgid "Stop" +msgstr "Parada" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:20 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:21 +msgid "Use Initial Conditions" +msgstr "" + +#: ../data/dialogs/simulation.glade2.h:1 +#, fuzzy +msgid "Progress: None" +msgstr "Progresso:" + +#: ../data/dialogs/simulation.glade2.h:2 +msgid "Simulation" +msgstr "Simulação" + +#: ../data/dialogs/textbox-properties-dialog.glade2.h:2 +msgid "<b>Text</b>" +msgstr "<b>Texto</b>" + +#: ../data/dialogs/textbox-properties-dialog.glade2.h:3 +#, fuzzy +msgid "Text Properties" +msgstr "Propriedades do Texto" + +#: ../data/dialogs/view-netlist.glade2.h:1 +#, fuzzy +msgid "Netlist View" +msgstr "Vista da lista de rede (netlist)" + +#: ../data/dialogs/view-netlist.glade2.h:2 ../src/schematic-view-ui.h:161 +msgid "_Simulate" +msgstr "_Simular" + +#: ../src/sheet/part-item.c:147 +msgid "Edit the part's properties" +msgstr "Editar propriedades das partes" + +#: ../src/sheet/part-item.c:616 ../src/sheet/part-item.c:765 +#: ../src/sheet/textbox-item.c:679 ../src/sim-settings.c:775 +#: ../src/settings.c:139 ../src/schematic-view.c:251 +#: ../src/schematic-view.c:317 ../src/schematic-view.c:2431 ../src/plot.c:434 +#: ../src/plot.c:689 ../src/part-browser.c:496 ../src/netlist-editor.c:309 +#, c-format +msgid "" +"The file %s could not be found. You might need to reinstall Oregano to fix " +"this." +msgstr "" + +#: ../src/sheet/part-item.c:618 ../src/sheet/part-item.c:626 +#: ../src/sheet/part-item.c:767 ../src/sheet/part-item.c:775 +msgid "Could not create part properties dialog." +msgstr "Não foi possível criar a janela de diálogo de propriedades." + +#: ../src/sheet/sheet-item.c:307 ../src/schematic-view-ui.h:288 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: ../src/sheet/sheet-item.c:307 +msgid "Copy the object to the clipboard" +msgstr "Copiar o objeto para a área de trabalho (clipboard)" + +#: ../src/sheet/sheet-item.c:310 ../src/schematic-view-ui.h:285 +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" + +#: ../src/sheet/sheet-item.c:310 +msgid "Cut the object to the clipboard" +msgstr "Cortar o objeto para a área de trabalho (clipboard)" + +#: ../src/sheet/sheet-item.c:313 +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: ../src/sheet/sheet-item.c:313 +msgid "Delete the object" +msgstr "Apaga o objeto" + +#: ../src/sheet/sheet-item.c:319 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotacionar" + +#: ../src/sheet/sheet-item.c:320 +msgid "Rotate the selected objects 90 degrees clockwise" +msgstr "Rotaciona os objetos selecionados 90 graus no sentido horário" + +#: ../src/sheet/textbox-item.c:99 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: ../src/sheet/textbox-item.c:99 +msgid "Edit the text" +msgstr "Edita o texto" + +#: ../src/sheet/textbox-item.c:596 +msgid "Label" +msgstr "Legenda" + +#: ../src/sheet/textbox-item.c:681 ../src/sheet/textbox-item.c:690 +msgid "Could not create textbox properties dialog" +msgstr "" +"Não foi possível criar a janela de diálogo de propriedades de caixa de " +"texto." + +#: ../src/simulation.c:102 ../src/simulation.c:109 ../src/simulation.c:115 +msgid "Could not create simulation dialog" +msgstr "Não foi possível criar janela de diálogo de simulação" + +#: ../src/simulation.c:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "Progress: <b>%s</b>" +msgstr "Progresso:" + +#: ../src/simulation.c:201 +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"large\">The simulation was aborted due to an " +"error.</span>\n" +"\n" +"Would you like to view the error log?" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"large\">A simulação foi abortada por um erro." +"</span>\n" +"\n" +"Gostaria de visualizar o log de erros?" + +#: ../src/simulation.c:211 +msgid "The simulation was aborted due to an error" +msgstr "A simulação foi abortada por um erro" + +#: ../src/sim-settings.c:229 +msgid "Add new option" +msgstr "" + +#: ../src/sim-settings.c:777 ../src/sim-settings.c:784 +#: ../src/sim-settings.c:790 +#, fuzzy +msgid "Could not create simulation settings dialog" +msgstr "Não foi possível criar janela de diálogo de ajustes de simulação" + +#: ../src/sim-settings.c:814 +msgid "Option" +msgstr "Opção" + +#: ../src/sim-settings.c:816 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../src/settings.c:141 ../src/settings.c:148 ../src/settings.c:154 +#, fuzzy +msgid "Could not create settings dialog" +msgstr "Não foi possível criar janela de diálogo de configurações" + +#: ../src/settings.c:215 +msgid "Engine executable not found" +msgstr "" + +#: ../src/settings.c:216 +msgid "The engine is unable to locate the external program." +msgstr "" + +#: ../src/schematic-view.c:254 +msgid "Could not create properties dialog" +msgstr "Não foi possível criar a janela de diálogo de propriedades" + +#: ../src/schematic-view.c:320 +#, fuzzy +msgid "Could not create the page properties dialog" +msgstr "Não foi possível criar a janela de diálogo de propriedades" + +#: ../src/schematic-view.c:383 +#, fuzzy +msgid "Could not load file" +msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo requisitado" + +#: ../src/schematic-view.c:410 ../src/schematic-view.c:1304 +#: ../src/schematic-view.c:1312 +msgid "Untitled.oregano" +msgstr "SemTítulo.oregano" + +#: ../src/schematic-view.c:415 +msgid "Could not save schematic file" +msgstr "Não foi possível salvar arquivo de esquema" + +#: ../src/schematic-view.c:765 ../src/netlist-editor.c:225 +#: ../src/netlist-editor.c:436 +msgid "Could not create a netlist" +msgstr "" + +#: ../src/schematic-view.c:768 ../src/netlist-editor.c:229 +#: ../src/netlist-editor.c:439 +msgid "An unexpected error has occurred" +msgstr "" + +#: ../src/schematic-view.c:1313 +msgid "Untitled.netlist" +msgstr "SemTítulo.netlist" + +#: ../src/schematic-view.c:1504 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Save changes to schematic %s before " +"closing?</span>\n" +"\n" +"If you don't save, all changes since you last saved will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../src/schematic-view.c:1516 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../src/schematic-view.c:2434 ../src/schematic-view.c:2445 +#, fuzzy +msgid "Could not create the log window" +msgstr "Não foi possível criar janela" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:38 +msgid "_New" +msgstr "_Novo" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:38 ../src/schematic-view-ui.h:264 +msgid "Create a new schematic" +msgstr "Criar um novo esquema" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:47 +#, fuzzy +msgid "Page Properties" +msgstr "Propriedades da parte" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:48 +#, fuzzy +msgid "Set print properties" +msgstr "Editar propriedades de partes" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:56 ../src/print.c:367 ../src/plot.c:150 +#: ../src/netlist-editor.c:193 +msgid "Print Preview" +msgstr "Visualização de impressão" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:57 +msgid "Preview the schematic before printing" +msgstr "Visualizar o esquema antes de imprimir" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:65 +msgid "Schematic _Properties..." +msgstr "_Propriedades de esquema" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:66 +msgid "Modify the schematic's properties" +msgstr "Modifica as propriedades do esquema" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:95 +msgid "_Delete" +msgstr "Apa_gar" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:96 +msgid "Delete the selection" +msgstr "Apaga a seleção" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:102 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Rotacionar" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:103 +msgid "Rotate the selection clockwise" +msgstr "Rotaciona a seleção no sentído horário" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:109 +#, fuzzy +msgid "Flip _horizontally" +msgstr "Vira a seleção horizontalmente" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:110 +msgid "Flip the selection horizontally" +msgstr "Vira a seleção horizontalmente" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:116 +#, fuzzy +msgid "Flip _vertically" +msgstr "Vira a seleção verticalmente" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:117 +msgid "Flip the selection vertically" +msgstr "Vira a seleção verticalmente" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:124 +#, fuzzy +msgid "Select _all" +msgstr "_Não selecionar tudo" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:125 +msgid "Select all objects on the sheet" +msgstr "Seleciona todos os objetos na planilha" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:131 +#, fuzzy +msgid "Deselect a_ll" +msgstr "_Não selecionar tudo" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:132 +msgid "Deselect the selected objects" +msgstr "Remove a seleção dos objetos selecionados" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:140 +#, fuzzy +msgid "_Object Properties..." +msgstr "_Propriedades do objeto" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:141 +msgid "Modify the object's properties" +msgstr "Modifica as propriedades do objeto" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:146 +msgid "Simulation S_ettings..." +msgstr "A_justes de simulação" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:147 +msgid "Edit the simulation settings" +msgstr "Edita as configurações de simulação" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:162 +msgid "Run a simulation" +msgstr "Roda uma simulação" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:169 +msgid "_Generate netlist" +msgstr "_Gerar lista de rede (netlist)" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:170 +msgid "Generate a netlist" +msgstr "Gera uma lista de rede (netlist)" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:177 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:178 +msgid "Set the zoom factor to 50%" +msgstr "Ajusta o fator de aproximação (zoom) para 50%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:179 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:180 +msgid "Set the zoom factor to 75%" +msgstr "Ajusta o fator de aproximação (zoom) para 75%" + +#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("50%"), +#. N_("Set the zoom factor to 50%"), plot_zoom_50_cmd), +#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("75%"), +#. N_("Set the zoom factor to 75%"), plot_zoom_75_cmd), +#: ../src/schematic-view-ui.h:181 ../src/plot.c:167 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:182 ../src/plot.c:168 +msgid "Set the zoom factor to 100%" +msgstr "Ajusta o fator de aproximação (zoom) para 100%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:184 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:185 +msgid "Set the zoom factor to 125%" +msgstr "Ajusta o fator de aproximação (zoom) para 125%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:186 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:187 +msgid "Set the zoom factor to 150%" +msgstr "Ajusta o fator de aproximação (zoom) para 150%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:196 +msgid "Zoom" +msgstr "Aproximação (zoom)" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:202 +msgid "_Log" +msgstr "_Log" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:202 +msgid "View the latest simulation log" +msgstr "Visualizar o último log de simulação" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:205 +msgid "_Node labels" +msgstr "" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:205 +#, fuzzy +msgid "Show or hide node labels" +msgstr "Mostrar ou esconder" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:207 +#, fuzzy +msgid "N_etlist" +msgstr "Nome de arquivo para lista de rede (netlist)" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:208 +#, fuzzy +msgid "View the circuit netlist" +msgstr "Visualizar a última lista de rede simulada" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:240 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:240 +msgid "Show program help" +msgstr "" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:254 +msgid "_Tools" +msgstr "_Ferramentas" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:264 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:267 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:267 +msgid "Open an existing schematic" +msgstr "Abre um esquema existente" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:270 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:270 +msgid "Save the schematic" +msgstr "Salva o esquema" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:285 +msgid "Cut the selection to the clipboard" +msgstr "Corta a seleção para a área de trabalho (clipboard)" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:288 +msgid "Copy the selection to the clipboard" +msgstr "Copia a seleção para a área de trabalho (clipboard)" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:291 ../src/schematic-view-ui.h:404 +msgid "Paste" +msgstr "Colar" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:291 +#, fuzzy +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Cola a área de trabalho (clipboard)" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:301 +msgid "Arrow" +msgstr "Seta" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:302 +msgid "Select, move and modify objects" +msgstr "Seleciona, move e modifica objetos" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:307 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:308 +msgid "Put text on the schematic" +msgstr "Coloca texto no esquema" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:313 +msgid "Wires" +msgstr "Fiação" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:314 +msgid "Draw wires" +msgstr "Desenha fios" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:330 +msgid "Add Voltage Clamp" +msgstr "" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:331 +msgid "Add a Voltage test clamp" +msgstr "" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:336 +msgid "Simulate" +msgstr "Simulação" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:337 +msgid "Run a simulation for the current schematic" +msgstr "Roda uma simulação para o esquema corrente" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:342 ../src/schematic-view-ui.h:343 +msgid "Simulation settings" +msgstr "Ajustes de simulação" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:361 +msgid "Show or hide the part browser" +msgstr "Mostrar ou esconder o navegador de partes" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:366 +msgid "Grid" +msgstr "Grade" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:367 +msgid "Turn on/off the grid" +msgstr "Tornar a grade ligada/desligada" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:372 ../src/schematic-view-ui.h:373 +msgid "Zoom in" +msgstr "Aproximar mais" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:378 ../src/schematic-view-ui.h:379 +msgid "Zoom out" +msgstr "Aproximar menos" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:405 +msgid "Paste the contents of the clipboard to the sheet" +msgstr "Colar o conteúdo da área de trabalho (clipboard) na planilha" + +#: ../src/print.c:297 +msgid "Print" +msgstr "" + +#: ../src/print.c:304 +msgid "Pages" +msgstr "" + +#: ../src/print.c:339 +msgid "Can't get paper info! .. getting default!" +msgstr "" + +#: ../src/print.c:353 +msgid "Could not create font for printing." +msgstr "Não foi possível criar fontes para imprimir." + +#: ../src/print.c:372 +msgid "Printing failed." +msgstr "Falha na impressão" + +#: ../src/plot.c:61 ../src/plot.c:62 +msgid "Sans 10" +msgstr "Sans 10" + +#: ../src/plot.c:63 +msgid "Sans 8" +msgstr "Sans 8" + +#: ../src/plot.c:151 +msgid "Preview the plot before printing" +msgstr "Visualizar o esquema antes de imprimir" + +#: ../src/plot.c:153 +msgid "Export plot" +msgstr "" + +#: ../src/plot.c:154 +msgid "Show the export menu" +msgstr "" + +#: ../src/plot.c:155 +#, fuzzy +msgid "Add Function" +msgstr "Função" + +#: ../src/plot.c:156 +msgid "Add new function to the graph" +msgstr "" + +#: ../src/plot.c:180 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Preferências..." + +#: ../src/plot.c:182 +msgid "Show crosshairs" +msgstr "" + +#: ../src/plot.c:183 +msgid "_Zoom" +msgstr "Aproximação (_Zoom)" + +#: ../src/plot.c:190 +msgid "Schematic Plot" +msgstr "" + +#: ../src/plot.c:196 +msgid "_File" +msgstr "_Arquivo" + +#: ../src/plot.c:197 +msgid "_Plot" +msgstr "_Plotar" + +#. Simulation failed? +#: ../src/plot.c:330 +msgid "The simulation produced no data!!\n" +msgstr "" + +#: ../src/plot.c:340 ../src/plot.c:574 +#, c-format +msgid "Plot - %s" +msgstr "Plotar - %s" + +#: ../src/plot.c:349 +msgid "Nodes" +msgstr "" + +#: ../src/plot.c:352 ../src/plot.c:636 +#, fuzzy +msgid "Functions" +msgstr "Função de transferência" + +#: ../src/plot.c:424 +msgid "Oregano - Plot" +msgstr "Oregano - Plotar" + +#: ../src/plot.c:436 ../src/plot.c:443 +msgid "Could not create plot window." +msgstr "Não foi possível criar janela de plotagem." + +#: ../src/plot.c:659 +msgid "TRANSFER" +msgstr "" + +#: ../src/plot.c:691 ../src/plot.c:698 +#, fuzzy +msgid "Could not create plot export window." +msgstr "Não foi possível criar janela de plotagem." + +#. if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (export_png))) +#. format = GTK_CAIRO_PLOT_VIEW_SAVE_PNG; +#. else +#. format = GTK_CAIRO_PLOT_VIEW_SAVE_PS; +#: ../src/plot.c:719 +#, fuzzy +msgid "Save PNG" +msgstr "Salvar PNG" + +#: ../src/part-browser.c:135 ../src/part-browser.c:614 +msgid "" +"Gtk version 2.2 does not support GtkTreeModelFilter...\n" +"Filtering disable!" +msgstr "" + +#: ../src/part-browser.c:187 ../src/part-browser.c:401 +msgid "Unable to load required part" +msgstr "" + +#: ../src/part-browser.c:499 ../src/part-browser.c:507 +#, fuzzy +msgid "Could not create part browser" +msgstr "Não foi possível criar o navegador de partes." + +#: ../src/oregano-config.c:123 +#, c-format +msgid "Loading %s ..." +msgstr "" + +#: ../src/oregano-config.c:164 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read the parts library: %s " +msgstr "Não foi possível ler a biblioteca de partes: %s" + +#: ../src/oregano-config.c:166 +#, fuzzy +msgid "" +"The file is probably corrupt. Please reinstall the parts\n" +"library or Oregano and try again." +msgstr "" +"O arquivo provavelmente está corrompido. Por favor re-instale\n" +"a biblioteca de partes ou o Oregano e tente novamente." + +#: ../src/engines/netlist.c:436 +msgid "No ground node. Aborting.\n" +msgstr "Sem nó terra. Abortando.\n" + +#: ../src/engines/netlist.c:441 +#, fuzzy +msgid "" +"Possibly due to a faulty circuit schematic. Please check that\n" +"you have a ground node and try again." +msgstr "" +"Possivelmente por causa de uma falha no esquema de circuito. Por favor \n" +"verifique que você tem um nó terra e tente novamente." + +#: ../src/engines/netlist.c:450 +msgid "No test clamps found. Aborting.\n" +msgstr "" + +#: ../src/engines/netlist.c:455 +#, fuzzy +msgid "" +"Possibly due to a faulty circuit schematic. Please check that\n" +"you have one o more test clamps and try again." +msgstr "Possivelmente por causa de uma falha no esquema de circuito.\n" + +#: ../src/engines/gnucap.c:299 +msgid "### Too few or none analysis found ###\n" +msgstr "" + +#: ../src/engines/gnucap.c:366 +msgid "Unable to execute GnuCap." +msgstr "" + +#: ../src/engines/gnucap.c:383 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../src/engines/gnucap.c:586 +msgid "time" +msgstr "" + +#: ../src/engines/gnucap.c:591 ../src/engines/gnucap.c:601 +#, fuzzy +msgid "voltage" +msgstr "Rotacionar" + +#: ../src/engines/gnucap.c:596 +#, fuzzy +msgid "frequency" +msgstr "Frequência" + +#: ../src/engines/gnucap.c:645 +#, fuzzy +msgid "Unknown analysis" +msgstr "Análise desconhecida" + +#: ../src/engines/gnucap.c:693 +#, fuzzy +msgid "abort" +msgstr "partida" + +#: ../src/engines/engine.c:32 +msgid "Operating Point" +msgstr "Ponto de operação" + +#: ../src/engines/engine.c:33 +msgid "Transient Analysis" +msgstr "Análise transiente" + +#: ../src/engines/engine.c:34 +msgid "DC transfer characteristic" +msgstr "Características de transferência DC (corrente contínua)" + +#: ../src/engines/engine.c:35 +msgid "AC Analysis" +msgstr "Análise AC (corrente alternada)" + +#: ../src/engines/engine.c:36 +msgid "Transfer Function" +msgstr "Função de transferência" + +#: ../src/engines/engine.c:37 +msgid "Distortion Analysis" +msgstr "Análise de distorção" + +#: ../src/engines/engine.c:38 +msgid "Noise Analysis" +msgstr "Análise de ruído" + +#: ../src/engines/engine.c:39 +msgid "Pole-Zero Analysis" +msgstr "Análise pólo-zero" + +#: ../src/engines/engine.c:40 +msgid "Sensitivity Analysis" +msgstr "Análise de sensitividade" + +#: ../src/engines/engine.c:41 +msgid "Unknown Analysis" +msgstr "Análise desconhecida" + +#: ../src/netlist-editor.c:172 +#, fuzzy, c-format +msgid "Netlist for %s" +msgstr "Lista de rede (netlist) para %s" + +#: ../src/netlist-editor.c:173 +#, c-format +msgid "Author : %s" +msgstr "" + +#: ../src/netlist-editor.c:186 +msgid "Page %N of %Q" +msgstr "" + +#: ../src/netlist-editor.c:238 ../src/netlist-editor.c:274 +#, c-format +msgid "The file %s could not be saved" +msgstr "" + +#: ../src/netlist-editor.c:239 ../src/netlist-editor.c:275 +#, fuzzy +msgid "Could not save temporary netlist file" +msgstr "Não foi possível salvar arquivo" + +#: ../src/netlist-editor.c:311 +#, fuzzy +msgid "Could not create the netlist dialog" +msgstr "Não foi possível criar a janela" + +#. gettext support +#: ../src/netlist-editor.c:390 +#, c-format +msgid "The file %s could not be found." +msgstr "" + +#: ../src/netlist-editor.c:391 +#, fuzzy +msgid "Could not find the required file" +msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo requisitado" + +#: ../src/main.c:107 +msgid "Enables some debugging functions" +msgstr "Habilita algumas funções de debug" + +#: ../src/main.c:107 +msgid "LEVEL" +msgstr "Nível" + +#: ../src/main.c:132 +msgid "" +"You seem to be running Oregano without\n" +"having it installed properly on your system.\n" +"\n" +"Please install Oregano and try again." +msgstr "" +"Você parece estar rodando oregano sem \n" +"tê-lo instalado adequadamente em seu sistema.\n" +"\n" +"Por favor instale Oregano e tente novamente." + +#: ../src/main.c:155 +msgid "" +"Could not find a parts library.\n" +"\n" +"This is probably due to a faulty installation\n" +"of Oregano. Please check your installation." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar uma biblioteca de partes.\n" +"\n" +"Esse erro ocorre provevelmente por causa\n" +" de uma instalação mal feita do Oregano. \n" +"Por favor verifique sua instalação." + +#: ../src/main.c:212 +msgid "Welcome to Oregano" +msgstr "" + +#: ../src/load-schematic.c:261 +msgid "Bad file format." +msgstr "" + +#: ../src/load-schematic.c:271 +msgid "Unknown parser error." +msgstr "" + +#: ../src/load-library.c:149 +#, c-format +msgid "Could not find the requested symbol: %s\n" +msgstr "Não foi possível encontrar o símbolo solicitado: %s\n" + +#: ../src/load-library.c:165 +#, c-format +msgid "Could not find the requested part: %s\n" +msgstr "Não foi possível encontrar a parte solicitada: %s\n" + +#: ../src/file.c:50 ../src/file.c:90 +#, fuzzy +msgid "Oregano Files" +msgstr "Arquivos de Oregano" + +#: ../src/file.c:52 ../src/file.c:92 +msgid "All Files" +msgstr "Todos os arquivos" + +#: ../src/file.c:55 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir arquivo" + +#: ../src/file.c:95 +msgid "Save File" +msgstr "Salvar" + +#: ../src/file.c:145 +msgid "Netlist File" +msgstr "Nome de arquivo para lista de rede (netlist)" + +#: ../src/file.c:221 +msgid "Open file" +msgstr "Abrir arquivo" + +#: ../src/file.c:271 +msgid "Save schematic as" +msgstr "Salvar esquema como" + +#: ../src/file.c:336 +msgid "Netlist filename" +msgstr "Nome de arquivo para lista de rede (netlist)" + +#: ../src/dialogs.c:126 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 2003-2006 LUGFi\n" +"(c) 1999-2001 Richard Hult" +msgstr "" +"(c) 2003-2005 LUGFi\n" +"(c) 1999-2001, Richard Hult" + +#: ../src/dialogs.c:141 +msgid "Schematic capture and circuit simulation.\n" +msgstr "Captura de esquemas e simulação de circuitos. \n" + +#: ../src/model/schematic.c:584 +#, c-format +msgid "File %s does not exists." +msgstr "" + +#: ../src/model/schematic.c:592 ../src/model/schematic.c:630 +#, c-format +msgid "Unknown file format for %s." +msgstr "" + +#: ../src/model/schematic.c:611 +msgid "Load fails!." +msgstr "" + +#: ../src/plot-add-function.c:48 +#, c-format +msgid "" +"The file %s could not be found. You might need to reinstall Oregano to fix " +"this" +msgstr "" + +#: ../src/plot-add-function.c:50 ../src/plot-add-function.c:57 +#, fuzzy +msgid "Could not create plot window" +msgstr "Não foi possível criar janela de plotagem." + +#~ msgid "_View netlist" +#~ msgstr "_Lista de rede (netlist)" + +#, fuzzy +#~ msgid "View a netlist" +#~ msgstr "Mostra uma lista de rede (netlist)" + +#~ msgid "View plot" +#~ msgstr "Visualizar plotagem" + +#~ msgid "View plot " +#~ msgstr "Visualiza plotagem" + +#, fuzzy +#~ msgid "Problem in transient analysis" +#~ msgstr "Análise transiente" + +#~ msgid "Start time must be less than stop time." +#~ msgstr "Tempo de partida precisa ser menor que o tempo de parada." + +#~ msgid "Could not find the simulation executable" +#~ msgstr "Não foi possível encontrar o programa de simulação" + +#~ msgid "This probably means that you have not configured Oregano properly." +#~ msgstr "" +#~ "Isso provavelmente significa que você não configurou\n" +#~ " Oregano adequadamente." + +#, fuzzy +#~ msgid "You have not entered a simulation executable" +#~ msgstr "Você não especificou um programa de simulação" + +#~ msgid "" +#~ "Please choose Settings and specify which program to use for simulations." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor escolha configurações e escolha qual programa deverá ser " +#~ "usado para simulações." + +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "Nome:" + +#~ msgid "Value: " +#~ msgstr "Valor:" + +#~ msgid "GnuCap" +#~ msgstr "GnuCap" + +#~ msgid "NgSpice" +#~ msgstr "NgSpice" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Format</b>" +#~ msgstr "<b>Formato</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not find the required file:\n" +#~ "</span>%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível encontrar o arquivo requisitado:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid " " +#~ msgstr "." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not find the required file:</" +#~ "span>\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível encontrar o arquivo requisitado:\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not load file.</span>\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível encontrar o arquivo requisitado:\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not create a netlist</span>\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível encontrar o arquivo requisitado:\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Could not create log window.</span>" +#~ msgstr "Não foi possível criar uma janela de log." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Could not create settings dialog.</" +#~ "span>" +#~ msgstr "Não foi possível criar janela de diálogo de configurações" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<span size=\"x-large\" weigth=\"bold\">Transient analysis</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Start time must be less than stop time." +#~ msgstr "" +#~ "Análise transiente\n" +#~ "\n" +#~ "Tempo de partida precisa ser menor que o tempo de parada." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Could not create simulation " +#~ "settings dialog.</span>" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível criar janela de diálogo de ajustes de simulação" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not create simulation dialog." +#~ "</span>" +#~ msgstr "Não foi possível criar janela de diálogo de simulação." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\">Could not find the required file:\n" +#~ "</span>%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível encontrar o arquivo requisitado:\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\">Could not create textbox properties dialog.</span>" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível criar a janela de diálogo de propriedades de caixa de " +#~ "texto." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not save temporary netlist " +#~ "file:\n" +#~ "</span>%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível encontrar o arquivo requisitado:\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "window" +#~ msgstr "janela2" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Could not create simulation " +#~ "settings dialog.</sapn>" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível criar janela de diálogo de ajustes de simulação" + +#, fuzzy +#~ msgid "(0, 0)" +#~ msgstr "(0.0, 0.0)" + +#~ msgid "s" +#~ msgstr "s" + +#~ msgid "Hz" +#~ msgstr "Hz" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#, fuzzy +#~ msgid "Oregano" +#~ msgstr "Oregano - Plotar" + +#, fuzzy +#~ msgid "200%" +#~ msgstr "100%" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set the zoom factor to 200%" +#~ msgstr "Ajusta o fator de aproximação (zoom) para 100%" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not create a netlist</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Possibly dueto a faulty circuit schematic. Please check that\n" +#~ "you have one o more test clamps and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível criar uma lista de rede (netlist)\n" +#~ "Possivelmente por causa de uma falha no esquema de circuito. Por favor \n" +#~ "verifique que você tem um nó terra e tente novamente." + +#, fuzzy +#~ msgid "Library: " +#~ msgstr "Biblioteca:" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Pré-visualizar" + +#~ msgid "part_browser" +#~ msgstr "navega_dor de partes" + +#, fuzzy +#~ msgid "label" +#~ msgstr "legenda2" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not find the required file:\n" +#~ "</span%s\n" +#~ ">" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível encontrar o arquivo requisitado:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-*-*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-negrito-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-*-*" + +#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-*-*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-*-*" + +#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-*-*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-*-*" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Fechar" + +#~ msgid "Print Schematic" +#~ msgstr "Imprimir esquema" + +#~ msgid "Print preview" +#~ msgstr "Visualizar impressão" + +#~ msgid "Scaling" +#~ msgstr "Escalonamento" + +#~ msgid "Paper Size" +#~ msgstr "Tamanho do papel" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Aviso" + +#~ msgid "Schematic %s has unsaved changes, save them?" +#~ msgstr "Esquema %s tem mudanças não salvas, salvá-las?" + +#~ msgid "Schematic has unsaved changes, save them?" +#~ msgstr "Esquema tem mudanças não salvas. Salvá-las?" + +#~ msgid "View the latest plot" +#~ msgstr "Visualizar a última plotagem" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Desfazer" + +#~ msgid "Voltmeters" +#~ msgstr "Voltímetros" + +#~ msgid "Enable/disable voltmeters" +#~ msgstr "Habilitar/desabilitar voltímetros" + +#~ msgid "label10" +#~ msgstr "legenda10" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Padrão" + +#~ msgid "Spice Path: " +#~ msgstr "Caminho do spice:" + +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Dados" + +#~ msgid "Library Path: " +#~ msgstr "Caminho da biblioteca:" + +#~ msgid "Model Path: " +#~ msgstr "Caminho dos modelos:" + +#~ msgid "Start time: " +#~ msgstr "Tempo de partida:" + +#~ msgid "Stop time: " +#~ msgstr "Tempo de parada:" + +#~ msgid "Step size: " +#~ msgstr "Tamanho do passo:" + +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "Habilitar" + +#~ msgid "Use" +#~ msgstr "Usar" + +#~ msgid "enable" +#~ msgstr "Habilitar" + +#~ msgid "stop" +#~ msgstr "parada" + +#~ msgid "" +#~ "DEC\n" +#~ "OCT\n" +#~ "LIN\n" +#~ msgstr "" +#~ "DEC\n" +#~ "OCT\n" +#~ "LIN\n" + +#~ msgid "AC" +#~ msgstr "AC (corrente alternada)" + +#~ msgid "New Value" +#~ msgstr "Novo valor" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Aceitar" + +#~ msgid "Edit text label" +#~ msgstr "Editar legenda de texto" |